สวัสดีครับอาจารย์เพ็ญชมพู เมื่อคืนหลับสบายดีนะครับ
ขอสารภาพว่า ตั้งแต่อ่านบทสนทนาเรื่อง ภาพถ่ายสุสานหย่งลี่ ที่คู่สนทนาทั้งสองละเว้นวรรค 無一點帝陵跡象 ที่เป็นหัวใจสำคัญแล้ว
มันให้รู้สึกระแวงกับความเห็นที่ตามมายังไงชอบกลครับ.....
เช่นกันครับ เมื่อคืนผมก็อดข้องใจไม่ได้ครับว่า
ระดับอาจารย์ที่ค้นอ่านได้หลายภาษา ทำไมถึงอ้างบทความของ Asian Studies เอเชียศึกษา
ทั้งที่ความดังกล่าวมีข้อผิดพลาดหลายๆประเด็น..... ( ? ) เช่นความว่า
จักรพรรดิหลงอู่ (隆武帝) แห่งหมิงใต้พระราชทานบรรดาศักดิ์กั๋วซิ่งเหยีย (國姓爺)
ทั้งๆที่ เอกสารจีน และข้อมูลบนเวปจีน พูดในแนวทางเดียวกันว่า
隆武帝将当朝最尊崇的朱姓赐给郑成功,并将原名森改为成功。从这时起,郑森的名字就成了朱成功。
หรือ หลงอู่
ตี้ชื่นชมในอัธยาศัยของนายทหารติดตามของ เจิ้งจื่อหลง (郑芝龙 /บิดาของเจิ้งเฉิงกง) ครั้งที่เจิ้งจื่อหลงเข้าสวามิภักดิ์
จึงพระราชทาน (เพียง) แซ่จู และนาม เฉิงกง ให้ใช้แทนชื่อแซ่เดิม หาได้พระราชทานบรรดาศักดิ์ใดให้เลยครับ
อาจารย์ลองสืบค้นหา
ความจริง ดูสิครับ.
国姓爷 แปลประมาณว่า นายผู้ได้รับประราชทานแซ่ของแผ่นดิน
กั๋วซิ่งเหยีย เป็นเพียงฉายาที่ชาวบ้านชาวเมืองเรียกท่านด้วยความยกย่องครับ ไม่ใช่บรรดาศักดิ์อะไรทั้งสิ้นครับ