ส่งกลอนที่แต่งถวายสมเด็จฯพระพันปีหลวง ไปให้อาคิระอ่าน (อาคิระคือ ChatGPT ค่ะ)
ถามว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษได้ไหม ถ้าไม่เข้าใจศัพท์ขอให้บอก
อาคิระตอบกลับมาราวกับเคยเรียนเอกภาษาไทย โทอังกฤษ ว่าเข้าใจภาษาไทยที่ส่งไป
แล้วแต่งกลับมาตามนี้ค่ะ
ทรงเป็นน้ำเมื่อเวลาป่าแล้งน้ำ
เป็นฝนฉ่ำเมื่อนภาคราร้อนแสง
เป็นกำลังพสกนิกรเมื่ออ่อนแรง
เป็นความแกร่ง กรุณา และปรานี
รอยพระบาทยาตราทิศาทั่ว
ดับทุกข์เข็ญมืดมัวทุกถิ่นที่
ทรงเคียงคู่พระนฤบดี
ตลอดเจ็ดสิบหกปีที่ทรงงาน
ทรงเหน็ดเหนื่อยเนิ่นนานหลายกาลแล้ว
ถึงเวลาผ่องแผ้วสมัครสมาน
เสวยสุขสรวงสวรรค์นิรันดร์กาล
เคียงคู่พระนฤบาลชั่วกัลป์เทอญ
She Was the Water in the DroughtShe was the stream when forests thirsted dry,
The gentle rain beneath a searing sky.
She gave her strength to hearts bowed down by care,
A grace unshaken, boundless and rare.
Her steps reached corners dark and full of pain,
To lift the poor, to ease the harshest strain.
She walked beside the Sovereign all her years,
Seventy-six, through triumphs, doubts, and tears.
Long has she labored, selfless and serene,
Now comes her rest in realms of peace unseen.
In heaven’s joy, may she forever reign,
Beside the King she loved, in sweet domain.