เมื่อวานดูละครชื่อยาวเรื่องหนึ่ง "คุณพี่เจ้าขาดิฉันเป็นห่านมิใช่หงส์" นัยว่าอิงตำนานการสร้างวัดคณิกาผล (วัดใหม่ยายแฟง)
นางเอกของเรื่องก็เล่นมุกคำผวนเหมือนกัน แต่เป็นคำผวนฝรั่ง (ซะด้วย)
คำผวนฝรั่ง หรือ spoonerism ต่างกับคำผวนไทยตรงที่ของไทยสลับสระและตัวสะกด ส่วนคำผวนฝรั่งสลับเพียงพยัญชนะต้น
a half-formed wish in my mind - - a half-warmed fish in my mind
ลำเจียก - - - จำเหลียก