เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 6029 เถียน มี่มี่ นานาชาติ
นิลกังขา
บุคคลทั่วไป
 เมื่อ 11 ม.ค. 02, 09:51

เพลง เถียนมี่มี่ (ภาษาจีนกลาง แปลว่า หวานชื่น/ หวานหยดย้อย) เป็นเพลงจีนรุ่นเก่าเพลงหนึ่ง ใครร้องไว้ก่อนก็ไม่ทราบ แต่รุ่นที่ผมได้ทันฟังนั้น เจ๊ เทริซ่า เติ้ง หรือเติ้ง ลี่จวิน นักร้องไต้หวันที่ดังทั้งในฮ่องกง ญี่ปุ่น และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ด้วยเป็นคนร้องไว้

ในภาษาไทย เท่าที่ทราบมีการเอาเพลงนี้มาใส่เนื้อไทยอย่างน้อย 3 เว่อร์ชั่น ฉบับแรกดูเหมือนฮ้อทเปปเปอร์สจะร้องไว้หลายปีมาแล้ว ชื่อเพลง ฉ่ำใจไหมพี่ (ที่มีคู่เคียงเคล้าเคลีย...) และมีอีก 2 ฉบับ อันหนึ่งขึ้นต้นว่า "กอดฉันหน่อย กอดฉันให้นานนิดนึง..." และอีกฉบับขึ้นว่าอะไรก็ไม่ทราบลืมไปแล้ว แต่เนื้อความเป็นเพลงโศก ซึ่งผิดไปจากของเดิมนิดหน่อย เพราะของเดิมเป็นเพลงเกี้ยวสาวหรือเกี้ยวหนุ่มใสๆ ไม่เศร้า นอกจากนั้นยังมีเนื้อไทยที่ไม่นับเป็นเนื้อมาตรฐานอีก เช่น "เทียนมี๊มี เทียนมีแต่ธูปไม่มี..."

ผมมีเหตุกำลังจะถูกบังคับให้ร้องเพลงให้เพื่อนอาเซียนฟังในอีกไม่กี่วันนี้ ก็เลือกร้องเพลงนี้ (เพลงฝรั่งมีคนอื่นร้องเยอะแล้ว) วงดนตรีที่มาเล่นให้เป็นวงของอินโดนีเซีย ตอนแรกผมยังเป็นห่วงว่า คนอินโดคงจะไม่รู้จักเพลงนี้ละมัง อุตส่าห์เอาแผ่นไปเปิดให้วงฟัง พอฟังปุ๊บ เพื่อนอินโดเพื่อนมาเลเซียร้อง อ๋อออ.... กันเป็นแถว ได้ความว่าเพลงนี้มีเนื้อภาษาอินโดหรือภาษามาเลย์เหมือนกัน และเป็นที่นิยมมากในชุมชนจีนโพ้นทะเลในจาการ์ตาสมัยโน้น เขาเอาไปใส่เป็นเนื้อภาษาอินโดหรือมาเลย์ว่า Dayong Sampan แปลว่า โล้เรือสำปั้น เป็นเพลงลอยเรือ ลอยไปไหน ลอยไปสิงคโปร์ (ตามเนื้อครับ) สงสัยว่าคงเห็นว่าเป็นเพลงทำนองจีนเลยแต่งเนื้อให้ลอยไปสิงคโปร์เสียเลย

เนื้อจริงๆ ในภาษาจีนต้นฉบับนั้น พอจะแปลได้ ว่า หวานจังเลย ยิ้มเธอหวานจริงๆ หวานเหมือนดอกไม้แรกผลิกลางฤดูใบไม้ผลิ ยิ้มหวานอย่างนี้ฉันเคยเห็นที่ไหนน้า.... นึกไม่ออก ... อ๋อ - เธอน่ะเองนึกออกแล้ว เคยเห็นเธอในฝันนั่นเอง (เลี่ยนไหมครับ)

หรือพอจะถอดเทียบเป็นไทยเดิม ก็คงได้ว่า
...คนนี้แลแน่แล้วที่เราฝัน
รูปโฉมโนมพรรณหาผิดไม่...

เติ้ง ลี่ จวิน เป็นนักร้องเพลงจีนที่ร้องเพลงเพราะๆ ไว้หลายเพลง และผมแอบถือเอาเองว่าเธอเป็นครูสอนภาษาจีนกลางของผมด้วยคนหนึ่ง เพราะได้เรียนภาษาจีนจากเพลงของเธอหลายเพลง เธอเพิ่งเสียชีวิตไปเมื่อไม่กี่ปีมานี้ ที่เมืองไทยครับ เธอป่วย (ดูเหมือนจะมีโรคประจำตัวเรื้อรังเกี่ยวกับทางเดินหายใจหรือภูมิแพ้อะไรสักอย่างที่ถ้ากำเริบแล้วจะทำให้หายใจไม่ออก) อาการมากำเริบครั้งสุดท้ายที่เมืองไทย และเสียชีวิตที่เชียงใหม่นี่เอง
บันทึกการเข้า
กระบี่อิงฟ้า
บุคคลทั่วไป
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 10 ม.ค. 02, 12:20

เทียน มี้ มี หนี่เซียวเตอเถียนมี้มี ฮาวเซียงฮัวเอ๋อไคไจ้ชุนเฟิงหลี ไคไจ้ชุนเฟิงหลี ไจ้หนา...หลี่ ไจ้หนาหลี่เจียนกั๋วนี่ นี่ ตีเซียวหลงเจอหยั่งชู...ฉี  
    ไปงานแต่งงานมักจะเจอเพลงนี้เป็นประจำ เป็นเพลงบังคับไปแล้ว
บันทึกการเข้า
สุที
บุคคลทั่วไป
ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 11 ม.ค. 02, 00:07

ชอบมากครับ
บันทึกการเข้า
นกข.
บุคคลทั่วไป
ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 11 ม.ค. 02, 01:02

ท่อนหนึ่งที่เพื่อนอินโดนีเซียจดมาให้
Dayong sampan, dayong dayong sampan,
dayong mendayung sanpai ja-uh
sanpai Singapura....
บันทึกการเข้า
Tak Boleh berjacap bahasa melayu(ด.เด็ก)
บุคคลทั่วไป
ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 11 ม.ค. 02, 19:40

Terima kasih.....enjih NK.Kh
บันทึกการเข้า
นกข.
บุคคลทั่วไป
ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 11 ม.ค. 02, 21:51

Sama sama, enjih muda Dor. (หรือ Dor muda???)
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.047 วินาที กับ 17 คำสั่ง