จากเรื่อง พิษสวาท (ตั้งชื่อได้เก๋มาก) ที่มี อาจารย์ท่านหนึ่งออกมาตั้งข้อสังเกตว่า ผู้แต่งเรื่องนี้คือทมยันตีไม่ได้จินตนาการเรื่องราวทั้งหมดเอาเองแต่เลียนแบบมาจากนิยายเรื่อง Ziska ของ Marie Corelli
คุณเทาชมพูได้เขียนเกี่ยวกับนิยายของ Marie Corelli ทมยันตีแห่งอังกฤษ ที่แปลเป็นภาษาไทย ไว้เมื่อ ๑๖ ปีก่อน
Marie Corelli นักเขียนยอดนิยมเมื่อต้นศตวรรษที่ ๒๐ เรียกว่าเป็นทมยันตีแห่งอังกฤษก็คงจะได้
เธอเป็นคนเขียนเรื่อง ความพยาบาท นิยายแปลเรื่องแรกของไทยเมื่อปลายรัชกาลที่ ๕ โดยแม่วัน (พระยาสุรินทราชา)
เต็ลมา (Thelma) นิยายแปลยอดฮิทเมื่อรัชกาลที่ ๖
ขุนคลัง (The Sorrows of Satan) พิษสวาท(Ziska) นางแก้ว (The Murder of Delicia) ผู้บริสุทธิ์(Innocent)และที่แปลออกมาไม่กี่ปีก่อนนี้คือ ปรัชญารัก (Love and the Philosopher) ทั้งหมดเป็นฝีมือแปลของคุณอมราวดี ผู้ล่วงลับไปแล้ว
เผอิญจำชื่อ Ziska ฉบับภาษาไทยของอมราวดี ผิดไปเล็กน้อย

ขออภัย จำชื่อผิด
Ziska มีฉบับภาษาไทย ใช้ชื่อว่า กงเกวียน แปลโดยอมราวดี พิมพ์ครั้งแรกพ.ศ. 2483 ดิฉันเคยอ่านฉบับภาษาไทยก่อนจะไปเจอฉบับภาษาอังกฤษที่หอสมุดของมหาวิทยาลัย ที่อเมริกา
จำชื่อผิดเป็น" พิษสวาท"ค่ะ ขออภัยด้วย