หากคุณดาวเปิดพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ จะได้คำที่ต้องการอยู่หลายคำ
น้องรักปริยานุช (มาจากภาษาสันสกฤต) = น้องที่รัก
ยาหยี (มาจากภาษาชวา) = น้องรัก (แต่ความหมายที่ใช้กันในปัจจุบันหมายถึง "ที่รัก" มากกว่า)
ลูกรักลูกแก้ว, ลูกขวัญ, ลูกแก้วลูกขวัญ = ลูกที่พ่อแม่รักมากที่สุด
ลูกหัวแก้วหัวแหวน = ลูกที่พ่อแม่โปรดปรานมากที่สุด
ที่รักกานดา (มาจากภาษาบาลีสันสกฤต) = หญิงที่รัก
จอมขวัญ = ผู้ที่เป็นมิ่งขวัญอย่างยอดเยี่ยม หมายถึง หญิงที่รัก
ชารี (มาจากภาษาบาลีสันสกฤต ใช้เฉพาะเขียนในหนังสือ) = หญิงชู้, หญิงที่รัก
ดวงใจ, ดวงตา = เปรียบเทียบเรียกหญิงที่รักหรือลูกที่รัก
ดวงสมร = หญิงที่รัก
ทรามชม, ทรามเชย, ทรามสงวน, ทรามสวาท = หญิงงามน่ารัก, นางงามผู้เป็นที่รัก
สายสมร = หญิงที่รัก, นาง