Wu Zetian
|
ผมค้นข้อมูลในเว็บไซต์ต่าง ๆ ของไทย แล้วพบว่า คำว่า "โชซอน" กับ "โชซ็อน" เขียนได้สองแบบ ผมจึงอยากทราบข้อมูลที่ถูกต้องของการสะกดคำว่า "โชซอน" กับ "โชซ็อน" ว่าอย่างไหนถูกต้องครับ
ขอบพระคุณครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33424
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 1 เมื่อ 17 ธ.ค. 20, 08:04
|
|
สำรวจเว็บต่างๆ เห็นเขียนว่า โซชอน ค่ะ แต่ยังหาไม่เจอว่าพจนานุกรมราชบัณฑิตกำหนดไว้ว่าอย่างไร ถ้าคุณเพ็ญชมพูเจอ คงเข้ามาบอกเองละค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 2 เมื่อ 17 ธ.ค. 20, 08:18
|
|
ตาม หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาเกาหลี คำว่า 조선 เขียนทับศัพท์ว่า "โชซ็อน"
조 ประกอบด้วย ᄌ(ช) ᅩ(โ) = โช
선 ประกอบด้วย ᄉ(ซ) ᅥ(-็อ) ᄂ(น) = ซ็อน
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 3 เมื่อ 17 ธ.ค. 20, 09:03
|
|
จาก พจนานุกรม เกาหลี-ไทย 사전 (한국어 - 태국어)조선 คือ โชซ็อน
ความหมาย (뜻풀이)
한반도에 있던 나라. 1392년 이성계가 고려를 멸망시키고 한양을 수도로 하여 세웠으며 성리학을 주요 이념으로 하였다. 1910년 일본에 국권을 빼앗기고 멸망하였다. โชซ็อน : อาณาจักรที่เคยอยู่ในคาบสมุทรเกาหลี ใน พ.ศ. ๑๙๓๕ พระเจ้าอีซองกเยโค่นล้มโครยอและสถาปนาตั้งฮันยางเป็นเมืองหลวง เน้นหลักและแนวความคิดของลัทธิขงจื้อใหม่ ต่อมาถูกญี่ปุ่นยึดอำนาจและล่มสลายลงใน พ.ศ. ๒๔๕๓
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Wu Zetian
|
ความคิดเห็นที่ 4 เมื่อ 17 ธ.ค. 20, 10:20
|
|
ขอขอบพระคุณท่านอาจารย์เทาชมพูและท่านอาจารย์เพ็ญชมพูเป็นอย่างสูงครับที่กรุณาเอื้อเฟื้อข้อมูลครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|