เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 3725 ภาษาอเมริกันวันละคำ(สองคำ) Ghosting and breadcrumbing
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
 เมื่อ 31 ก.ค. 17, 17:51

คุณปัญจมาหายหน้าหายตาไปจากเรือนไทยพักหนึ่งแล้ว   พบหน้ากันครั้งสุดท้าย  เธอก็กำลังยุ่งกับงาน   คงจะยังไม่มีเวลามาอธิบายศัพท์และสำนวนสนุกๆให้ฟังอีกพักใหญ่
ดิฉันก็เลยแวะเข้ามาคั่นเวลา ด้วยการเล่าสู่กันฟังถึงศัพท์ที่ตอนนี้กำลังทันสมัยทันเหตุการณ์ในยุคสื่อสัมพันธ์ทางโซเชียลมิเดียกำลังพุ้งแรงแซงความสัมพันธ์แบบเดิมของหนุ่มสาว

ถอยหลังกลับไป 25 ปีก่อน และก่อนหน้านั้น  ถ้าหนุ่มคนไหนมีโอกาสสานสัมพันธ์กับสาวคนไหน มักจะต้องอาศัยสิ่งแวดล้อมเป็นตัวกำหนด  เช่น เรียนสถาบันเดียวกัน    อยู่บ้านใกล้กัน       เป็นชาวตำบลเดียวกัน  เพื่อนแนะนำให้รู้จักกันฯลฯ    โอกาสที่คนแปลกหน้าจะมาเจอกันแบบไม่มีต้นสายปลายเหตุแล้วสานสัมพันธ์สนิทแนบแน่นกัน เป็นได้ยากมาก
แต่เมื่ออินทรเนตรถือกำเนิด อะไรที่ยากก็กลายเป็นง่ายในพริบตา

เดี๋ยวนี้ คุณมีโอกาสสนิทกับคนแปลกหน้าได้มากกว่าเพื่อนข้างห้องเสียอีก     เพียงแค่ปลายนิ้วจิ้มเข้าไปในเว็บเปิดรับเพื่อนที่มีอยู่นับไม่ถ้วน  เปิดเฟซบุ๊ค เปิดอินสตาแกรม  เปิดเมสเซนเจอร์ และไลน์  คุณก็มีโอกาสจะพูดคุยกับคนที่อยู่ห่างคนละเมือง คนละประเทศ ได้ง่ายเหมือนนั่งอยู่ในห้องเดียวกัน

หนุ่มสาวที่ไม่เคยพบหน้าค่าตากันมาก่อน ทำความรู้จักกันได้ในนาทีเดียว  จากนั้นอีกไม่กี่วัน ก็คืบหน้าขนาดถูกอกถูกใจ นัดไปเจอกันสองต่อสอง ตั้งแต่ยังไม่รู้เลยว่าชื่อเสียงเรียงนาม อาชีพ การศึกษา ความเป็นอยู่ที่บอกมา  มันเป็นของจริงหรือโกหกทั้งหมด
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 31 ก.ค. 17, 18:03

   สาวๆสมัยนี้มีอยู่มากที่ใจกล้ากว่ารุ่นแม่รุ่นป้า    คือพอทำความรู้จักกับหนุ่มผ่านทางหน้าจอ   ก็ตรงไปพบตัวกันเลยทีเดียว   ไม่ได้คำนึงถึงอันตรายที่อาจจะมาในสารพัดรูปแบบ ในเมื่อฝายนั้นจะว่าไปแล้วก็เป็นคนแปลกหน้าโดยแท้     จึงมีข่าวลูกสาวหายให้เห็นทางสื่อบ่อยๆ  บางคนพ่อแม่ไปเจอเมื่อกลายเป็นศพไปแล้ว    บางคนก็โชคดีหน่อยยังมีชีวิตอยู่ แต่ก็ได้ลูกเขยที่พ่อแม่ตั้งตัวไม่ติดแถมกลับมาด้วย
   มีอยู่เป็นจำนวนมากที่เจอคนถูกอกถูกใจผ่านมือถือหรือหน้าจอคอมนี่แหละ     คุยกันจนเกิดพึงพอใจขึ้นมา นัดเจอกัน คบกันอยู่พักหนึ่ง  แล้วจู่ๆฝ่ายนั้นก็หายตัวไปเฉยๆ  พบกันทางเฟซก็ปิดเฟซ   พบกันทางไลน์ก็โดนบล็อคไลน์    นัดเจอกันอีกก็บ่ายเบี่ยงแล้วหายแซยหายสอย     ทิ้งให้อีกฝ่ายทำความเข้าใจกับตัวเองว่า...ไอ้ที่แล้วๆมาน่ะโดนหลอก เข้าใจมั้ย
   เหตุการณ์แบบนี้ อธิบายได้ด้วยศัพท์ใหม่ทางเน็ตที่ฮิทมาพักใหญ่แล้ว คือ Ghostingค่ะ
 
   คำนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับ ผี หรือ ghost     ghosting เป็นคำนาม  ฝรั่งเขาอธิบาย ว่า
    "ghosting is the awful process of completely cutting off communication with someone without warning as a means of ending a relationship."
    แปลเป็นไทยง่ายๆว่า มันคือการตัดสัมพันธ์อย่างปุบปับ โดยไม่บอกล่วงหน้า   ไม่มีคำอธิบายหรือชี้แจงอย่างใดทั้งสิ้น  จู่ๆอีกฝ่ายก็ถอยหายไปเฉยๆ เหมือนไม่เคยคบกันมาก่อนเลย
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 31 ก.ค. 17, 18:13

   ในยุคที่ความสัมพันธ์ของหนุ่มสาวยังต้องพึ่งพาตัวเป็นๆให้เห็นชัดเจนอยู่  อยู่บนพื้นฐานความรู้ว่าอีกฝ่ายเรียนอยู่ร.ร.หรือมหาวิทยาลัยไหน     บ้านหรือหอพักอยู่ไหน   อยู่ตจว.ก็บ้านพ่อแม่อยู่ตำบลอำเภออะไร    การที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะหายเข้ากลีบเมฆไร้ร่องรอยจึงทำได้ยาก    แม้ว่าจะหลบหน้าหลบตา  อีกฝ่ายก็ยังตามสืบหาจากเพื่อนฝูงคนรู้จักได้อยู่ดี    ส่วนใหญ่จึงมักจะตัดสัมพันธ์กันก่อน จึงจะหายหน้าไป
   แต่ในโลกเสมือน การหายตัวไร้ร่องรอยเป็นเรื่องง่าย   เพราะมันไม่มีหลักฐานตัวตนให้จับให้มั่นคั้นให้ตายได้    บางคนรู้จักกันผ่านรูปโปรไฟล์ที่แปะไว้  ตัวจริงหรือเปล่าก็ไม่รู้     ได้ยินแต่เสียงผ่านไลน์   หรือเขยิบมาถึงขั้นเห็นหน้าผ่านวิดีโอ  ก็ยังไม่รู้อีกนั่นแหละว่าประวัติสวยหรูที่บอกไว้เป็นเรื่องแต่งทั้งเพหรือเปล่า       การคบกันจึงทำได้เร็วในพริบตา  หลอกกันได้ในพริบตา แล้ว ghosting ไปในพริบตา   ไม่ต้องเสียเวลาแก้ตัว  แค่ปิดเฟซหนี หรือบล็อคไลน์ ก็ทำได้แค่ปลายนิ้วสัมผัสเช่นกัน
   เข้าไปอ่านในกระดานสนทนาแห่งหนึ่ง   พบว่ามีสาวๆอยู่หลายรายที่เข้ามาบ่นว่า คบกับหนุ่มในโซเชียลมิเดียแบบไม่มีสถานะ  วันร้ายคืนร้ายหลังจากให้ยืมเงินแล้วก็หายไปเลย    อยากจะบอกว่า นี่คือเหตุผลหลักของ Ghosting ละค่ะหนู
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 31 ก.ค. 17, 20:15

     Ghosting เป็นภาวะที่ทำให้หนุ่มสาวผู้ประสงค์จะมีแฟนออนไลน์อกหักกันมาเสียนักต่อนัก     แต่ก็ยังไม่ร้ายเท่า breadcrumbing ซึ่งเป็นศัพท์โผล่มาทีหลังคำแรก แต่ชิงตำแหน่งยอดฮิทไป   เนื่องจากระบาดกว้างขวางอยู่ในโซเชียลมิเดียในตอนนี้
     Ghosting  เกิดจากฝ่ายหนึ่งตัดสินใจจะชิ่งหนีอีกฝ่ายไปดื้อๆ   ก็ปิดหนทางติดต่อหมดก่อนจะโกยอ้าวเข้ากลีบเมฆ   จะว่าใจร้ายก็ใจร้าย  ในเมื่ออีกฝ่ายไม่ได้ทำผิดอะไร  มีอยู่มากที่กำลังฝันหวานอยู่ดีๆก็ตกวิมานคอแทบหัก      แต่ถึงกระนั้นก็ไม่ร้ายเท่า Breadcrumbing   เพราะอย่างหลังทำร้ายได้ยาวนานกว่า ก่อแผลลึกกว่า
     คำนี้ โดยศัพท์ของมัน คือโปรยเศษขนมปัง     ซึ่งในความเป็นจริงไม่เกี่ยวอะไรกับขนมปัง เหมือนคำแรกไม่เกี่ยวกับผี    บรรดาคนรักสัตว์ปีกทั้งหลายไม่ว่าหงส์ ห่าน หรือเป็ดคงเคยเห็นในหนังว่า ฝรั่งจำนวนมากเวลาไปเที่ยวสวนสาธารณะ เจอเจ้าสัตว์น่ารักพวกนี้ก็อดไม่ได้จะโปรยเศษขนมปังให้มันกิน    เศษนี้คือเศษจริงๆ ที่หล่นอยู่ก้นถุงขนมปัง    เจ้าตัวมีปีกก็ขึ้นจากน้ำเดินเตาะแตะมาจิกกิน  ยิ่งโปรยให้มัน  มันก็ยิ่งเดินตามมา   พอหมดก้นถุง คนก็กลับบ้านไป
     Breadcrumbing หมายถึงการที่คนสองคนพบกันผ่านหน้าจอ    สร้างสายสัมพันธ์กัน จะในจอหรือเขยิบออกมานอกจอแล้วก็ตาม    แต่ฝ่ายหนึ่งไม่ได้จริงจังและไม่ได้จริงใจกับอีกฝ่าย    จะเป็นเพราะมีคู่ตัวจริงแล้ว  หรือหวังแค่หลอกเอาสตางค์  หรือแค่หว่านเล่นๆก็ตาม   แทนที่จะคบพักหนึ่งแล้วชิ่งอย่างพวก ghosting ซึ่งจบเด็ดขาดกันลงไป    พวกนี้จะใช้วิธีอ่อยบ้าง หยอดบ้าง ให้อีกฝ่ายมีความหวังไปเรื่อยๆ  โดยไม่ได้คิดจะเอาจริงด้วย     อีกฝ่ายไม่รู้เรื่องก็ติดกับไปเรื่อยๆ  ทั้งๆบางทีก็รู้ว่านัดไม่เป็นนัด   พูดโกหกบ้างอะไรบ้างให้จับได้    แต่ตราบใดที่อีกฝ่ายยังแสดงความรักใคร่ไยดี   ฝ่ายนี้ก็เผลอเข้าข้างตัวเองว่าเขาคงมีใจให้บ้าง     ผลก็คือไม่ได้ออกจากกับดักเสียที   เสียเวลาในชีวิตไปโดยเปล่าประโยชน์
     ฝรั่งเขาจึงถือว่าพวกโปรยเศษขนมปังเป็นพวกร้ายกว่าพวกผี     เพราะผีนั้นหลอกแล้วชิ่งหนีไป ถือว่าจบ  ถึงเจ็บก็ไม่ยืดเยื้อ  แต่พวกโปรย เป็นพวกหล่อเลี้ยงความหวังให้อีกฝ่าย  เหมือนทำให้ป่วยเรื้อรังไม่รู้จักจบ     เสียหายทางใจมากกว่ากันค่ะ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 02 ส.ค. 17, 08:43

สองคำนี้ ดูเหมือนว่าพจนานุกรมอังกฤษ-ไทย ยังไม่ได้แปลเป็นคำไทยให้ตรงกับความหมายข้างบน     หรือถ้ามีแล้ว เดี๋ยวคุณเพ็ญชมพูคงเข้ามาบอกเองค่ะ
ก็เลยพยายามจะแปลศัพท์เอง 
ghosting  น่าจะตรงกับคำว่า "ชิ่ง" คือหนีหายไปดื้อๆ    แต่ชิ่งมีความหมายกว้างกว่า  ลูกหนี้หนีหน้าเจ้าหนี้ก็เรียกว่าชิ่ง แต่ ghosting  หมายถึงถอยหนี   แวบหายไปจากความสัมพันธ์ในเชิงรักๆใคร่ๆ  จะเพศเดียวกันหรือคนละเพศก็ตาม 

ส่วน breadcrumbing  น่าจะเรียกว่า หว่าน  หรือ อ่อย  หรืออะไรที่ทันสมัยกว่านี้    คือหมายถึงเกี่ยวเอาไว้ไม่ปล่อยมือ แต่ก็ไม่ได้ตั้งใจจะจริงจังด้วย     จะเรียกว่าคบเผื่อเลือกก็คล้ายๆอย่างนั้น   

ชาวเรือนไทยคนไหนนึกออกบ้าง ช่วยเข้ามาบอกด้วยนะคะ
บันทึกการเข้า
unicorn9u
มัจฉานุ
**
ตอบ: 65


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 02 ส.ค. 17, 08:51

สองคำนี้ ดูเหมือนว่าพจนานุกรมอังกฤษ-ไทย ยังไม่ได้แปลเป็นคำไทยให้ตรงกับความหมายข้างบน     หรือถ้ามีแล้ว เดี๋ยวคุณเพ็ญชมพูคงเข้ามาบอกเองค่ะ
ก็เลยพยายามจะแปลศัพท์เอง 
ghosting  น่าจะตรงกับคำว่า "ชิ่ง" คือหนีหายไปดื้อๆ    แต่ชิ่งมีความหมายกว้างกว่า  ลูกหนี้หนีหน้าเจ้าหนี้ก็เรียกว่าชิ่ง แต่ ghosting  หมายถึงถอยหนี   แวบหายไปจากความสัมพันธ์ในเชิงรักๆใคร่ๆ  จะเพศเดียวกันหรือคนละเพศก็ตาม 

ส่วน breadcrumbing  น่าจะเรียกว่า หว่าน  หรือ อ่อย  หรืออะไรที่ทันสมัยกว่านี้    คือหมายถึงเกี่ยวเอาไว้ไม่ปล่อยมือ แต่ก็ไม่ได้ตั้งใจจะจริงจังด้วย     จะเรียกว่าคบเผื่อเลือกก็คล้ายๆอย่างนั้น   

ชาวเรือนไทยคนไหนนึกออกบ้าง ช่วยเข้ามาบอกด้วยนะคะ

เดี๋ยวนี้พวกวัยรุ่น ใช้คำว่า "เท" กันละมังครับ
เห็นในเฟสบุค ใน ไอจี ชอบพูดกันว่า โดนเท มา
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 02 ส.ค. 17, 09:31

เห็นด้วยกับศัพท์ในโลกเสมือนของคุณเทาชมพู  ghosting = ชิ่ง และ breadcrumbing = อ่อย  

ส่วนศัพท์วัยรุ่นของคุณยู โดนเท น่าจะตรงกับ โดนทิ้ง (เมื่อเขาหรือเธอไม่ถูกใจในโลกแห่งความเป็นจริง) นั่นแล ยิงฟันยิ้ม

บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 7  เมื่อ 02 ส.ค. 17, 09:56

เท ในที่นี้ น่าจะตรงกับคำว่า dump ค่ะ แปลว่าทิ้งไปอย่างไม่ไยดี
เป็นคำกริยา  verb to dump   ถ้าเป็น past tense เติม ed เข้าไป  

My boyfriend dumped me for an another girl.
แฟนหนูเค้าเทหนูไปคบผู้หญิงอีกนาง
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 8  เมื่อ 02 ส.ค. 17, 10:18

    ศัพท์ที่เรียกฝ่ายทิ้ง ในกรณี ghosting คือ ghoster   ฝ่ายถูกทิ้ง เรียกว่า ghostee  ค่ะ

   การชิ่งหนีแบบนี้ ฝ่ายชิ่งจะไม่มีคำอธิบายให้ฝ่ายถูกชิ่งให้เข้าใจ   ใช้พฤติกรรมชิ่งแทนคำพูดว่า "ไปละนะ ไปแล้วไปลับ"  พวกนี้มักให้เหตุผลกับตัวเองว่า จากมาเฉยๆจะได้ไม่ทำร้ายความรู้สึกกัน    ดีกว่าเปิดฉากพูดกับอีกฝ่ายว่า "เลิกกันเหอะ  ฉันไม่อยากคบ(หรือคุย)กับเธอแล้ว"  อย่างหลังเขารู้สึกว่าทำร้ายจิตใจกันมากกว่า
   ฝรั่งเขามีการสำรวจความคิดเห็นเหมือนกันว่า ระหว่างการทิ้งไปเฉยๆกับบอกกันด้วยวาจาว่าไม่อยากคบกันต่อ  อย่างไหนเลวดีกว่ากัน    แปลกที่มีคนเข้ามาให้ความเห็นมากมายทั้งชายหญิง ว่าหายไปเฉยๆดีกว่า   เช่่นเมล์ไปก็ไม่ตอบ ไลน์ไปก็ไม่อ่าน   คนถูกทิ้งจะรับสัญญาณได้โดยอัตโนมัติว่าอีกฝ่ายไม่เอาด้วยแล้ว    ดีกว่าเปิดเมล์มาได้รับคำตอบว่า "ขอบคุณที่ถามมา แต่ฉันขอเซย์โน"  
    แต่ส่วนที่ร้ายก็คือคนที่ถูกทิ้งในรูปแบบนี้มักสับสนงุนงง   ไม่รู้ว่าอีกฝ่ายเป็นอะไรไป   อาจจะเสียใจ เสียขวัญ  เสียเวลายื้อเอาไว้อีกพักใหญ่  กว่าจะรู้ว่าโดนเทซะแล้ว

บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.068 วินาที กับ 20 คำสั่ง