เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 [2]
  พิมพ์  
อ่าน: 5177 สงสัยประวัติความเป็นมาคำว่า "โปเจียม" ค่ะ
ปิ่น
ชมพูพาน
***
ตอบ: 172


ความคิดเห็นที่ 15  เมื่อ 04 ก.ค. 15, 10:03

          คำนี้ คุณวรศักดิ์ มหัทธโนบล คอลัมนิสท์ด้านจีนวิทยาเคยเขียนลงนิตยสารมติชนสุดสัปดาห์
ชื่อเรื่อง คำจีนสยาม : โปเจียม เมื่อ 21-27 เม.ย.2549 ดังปรากฏในเว็บของม.ศิลปากรที่

             http://www.snc.lib.su.ac.th/serindex/dublin.php?ID=13399448838

อันนี้ไปค้นเจอเหมือนกัน ครั้นจะรบกวนคนอื่นไปค้นให้ก็เกรงใจค่ะ เพราะไม่ได้ต้องการนำมาใช้อย่างปัจจุบันทันด่วนอะไร

ขอบคุณค่ะ
บันทึกการเข้า
SILA
หนุมาน
********
ตอบ: 6197


ความคิดเห็นที่ 16  เมื่อ 04 ก.ค. 15, 11:05

        เผื่อว่าอาจารย์เจ้าเรือนไทยอาจจะไขเข้าหอสมุดพระราชวังสนามจันทร์ ม.ศิลปากรได้ ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
CVT
องคต
*****
ตอบ: 433


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 17  เมื่อ 15 ต.ค. 15, 21:53

มาช้าดีกว่าไม่มา

ผมติดค้างคาใจมากกับคำว่า "โปเจียม"

วันนี้ได้คำตอบมาจากมิตรรุ่นน้องคนหนึ่งว่า

"สันนิษฐานว่าน่าจะมาจากคำว่า 寶章 โป้เจียง แปลว่าตราพระราชลัญจกร ครับผม"

โป้เจียงเป็นสำเนียงฮกเกี้ยน ถ้าจีนกลางหรือแมนดารินอ่านว่า เป่าจาง ครับ
บันทึกการเข้า
Diwali
มัจฉานุ
**
ตอบ: 96


ความคิดเห็นที่ 18  เมื่อ 22 ต.ค. 15, 00:17

เข้ามารายงานตัวอีกคนครับ

"โปเจียม" เป็นภาษาฮกเกี้ยนนี่เอง
ตอนนี้ผมก็มานอนอยู่ฮกเกี้ยน ได้หลายคืนแล้ว
เดี๋ยวผมจะลองถามเพื่อนชาวฮกเกี้ยนดูให้นะครับ

 ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
Anna
องคต
*****
ตอบ: 499


ความคิดเห็นที่ 19  เมื่อ 22 ต.ค. 15, 20:18

ฮกเกี้ยน กับ ฮากก้า เหมือนกันไหมคะ  ฮืม
บันทึกการเข้า
CVT
องคต
*****
ตอบ: 433


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 20  เมื่อ 24 ต.ค. 15, 10:02

ฮกเกี้ยน กับ ฮากก้า เหมือนกันไหมคะ  ฮืม

ไม่เหมือนกันครับ
ฮากก้า รู้จักกันในชื่อไม่เป็นทางการว่า จีนแคะ ครับ
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10723



ความคิดเห็นที่ 21  เมื่อ 24 ต.ค. 15, 10:10

คำถามของคุณแอนนามีคนถามบ่อย เคยตอบไว้ที่พันทิป

ฮากกา

เป็นคำในภาษาจีนแคะซึ่งใช้เรียกเชื้อชาติของตนเอง คำว่า "แคะ" มาจากคำในภาษาจีนแต้จิ๋วว่า "แขะแก" ส่วนในภาษาจีนกลางเรียกว่า "เค่อเจีย" ซึ่งหมายความว่าผู้มาเยือน

ฮกเกี้ยน

เป็นคำในภาษาจีนแต้จิ๋ว ในภาษาจีนกลางคือฝูเจี้ยน เป็นชื่อมณฑลชายฝั่งทะเลที่อยู่ทางภาคตะวันตกเฉียงใต้ของจีน อาณาเขตทางภาคเหนือติดกับมณฑลเจ้อเจียง ภาคใต้ติดกับมณฑลกวางตุ้ง ภาคตะวันออกติดกับช่องแคบไต้หวัน  ชื่อฝูเจี้ยนมาจากอักษรนำหน้าชื่อเมืองสองเมืองรวมกันคือฝูโจวและเจี้ยนโอว ชื่อนี้ได้รับการตั้งในสมัยราชวงศ์ถัง

ภาษาฮกเกี้ยนกับภาษาแต้จิ๋ว เป็นภาษาตระกูลเดียวกันมีคำศัพท์คล้ายกันเป็นจำนวนมาก คนแต้จิ๋วจะฟังออกบ้างและเดาออกอีกบางส่วน เหมือนกับภาษาไทยกับภาษาลาว ภาษาฮกเกี้ยนยังเป็นภาษาท้องถิ่นของไต้หวันด้วย ในภาษาอังกฤษ Taiwanese จะหมายถึง ภาษาถิ่นคือฮกเกี้ยน  ส่วนภาษาราชการของไต้หวันคือภาษาจีนกลางในภาษาอังกฤษจะเรียกว่า Mandarin เหมือนกับจีนแผ่นดินใหญ่ แต่คนไต้หวันเองจะเรียกว่า Guoyu

http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/2006/10/K4824210/K4824210.html#4

บันทึกการเข้า
Anna
องคต
*****
ตอบ: 499


ความคิดเห็นที่ 22  เมื่อ 24 ต.ค. 15, 10:38

ขอบพระคุณคุณหมอ CVT และอาจารย์เพ็ญชมพูที่ให้ความรู้ค่ะ
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 [2]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.033 วินาที กับ 19 คำสั่ง