เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 12782 ตัวเลขไทยเลขเขมร
winter_rain
อสุรผัด
*
ตอบ: 31


 เมื่อ 08 ม.ค. 14, 17:14

เมื่อก่อนไปวัดพระแก้ว เห็นป้ายบอกราคาบัครเข้าชมสำหรับคนไทย ใช้เลขไทยสื่อ เพราะเขาเก็บเงินคนไทยถูกกว่าต่างชาติ
จนหลงคิดว่าเลขไทยคนไทยนั้นที่อ่านออก

เมื่อมาเที่ยวเขมร ดิฉันอ่านป้ายภาษาเขมรไม่ออก อ่านออกแต่ตัวเลข เหมือนเลขไทยเด๊ะๆ

สรุปว่าไทยเราน่าจะ "ยืม" ตัวเลขเขมรมาใช้ในภาษาไทย เช่นเดียวกับที่ยืมคำเขมรมากมายมาใช้ในราชาศัพท์
บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7156


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 08 ม.ค. 14, 19:08

ระบบการเขียนตัวเลขขอม กับ เลขไทยที่พ่อขุนรามคำแหงประดิษฐ์อักษรขึ้นนั้น ได้พัฒนามาครับ คือ ทำให้เขียนง่ายขึ้น

ยกตัวอย่างงานของคุณเพ็ญศรี บ้านไทรทอง เทียบกันดังนี้


บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7156


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 08 ม.ค. 14, 19:20

จากหนังสือของ อ. เซเดย์กล่าวว่า ระบบอักษรไทยสุโขทัย ถูกพัฒนาจากอักษรขอมหวัด + อักษรมอญ

ตารางอักษรขอมย่อ เลขไทย ๑ ถึง ๐ และอักษรขอมเมื่อ พ.ศ. ๑๑๐๐


คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7156


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 08 ม.ค. 14, 19:24

ตารางเปรียบเทียบตัวเลขไทยภาคกลาง


บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7156


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 08 ม.ค. 14, 19:31

ถ้าจะดูเลขไทยในกลุ่มอิทธิพลลุ่มแม่น้ำเจ้าพระยา ควรดูจากสมัยอยุธยา จะเหมาะสมกว่า เพราะการรับวัฒนธรรมต่างๆ ถ่ายทอดจากขอมเป็นส่วนมาก
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10876



ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 09 ม.ค. 14, 12:18

ในดินแดนอุษาคเนย์แห่งนี้ นอกจากลาวแล้วก็มีเขมรนี่แหละที่มีอะไรต่อมิอะไรเหมือนกับไทยเรา

ลองอ่านบทความเรื่อง "วัฒนธรรมร่วมราก ระหว่างไทย-เขมร" หนังสือพิมพ์ไทยรัฐ ฉบับวันที่ ๑๗ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๕๔

แล้วจะรู้ว่า ไทย-เขมร ใกล้ชิดกันขนาดไหน

หน้าวังเขมรินทร์ในกรุงพนมเปญ  บางวันมีขนมเปียกปูนขาย ถ้าเดินเข้าไปภายในวัดพระแก้ว ภาพจิตรกรรมฝาผนังลออตา แม้จะเก่าคร่ำคร่า แต่เมื่อคนไทยเห็นก็มักหลุดคำอุทานออกมาคล้าย ๆ กันว่า เป็นลายไทย เสียงนั้นถ้าชาวกัมพูชายืนอยู่ใกล้ ๆ ได้ยิน เขาจะเถียงทันทีว่า เป็นลวดลายเขมร

ครั้นเดินไปด้านทิศตะวันออกของวัดพระแก้ว วัดที่อยู่ในอาณาบริเวณเดียวกับวังเขมรินทร์ จะพบเครื่องดนตรีมากมายตั้งอยู่ บางวันมีนักดนตรีประโคมขับ ไม่ว่าจะเป็นเครื่องดนตรี และทำนองเพลง คนไทยเห็นและฟังย่อมเปล่งเสียงออกมาเต็ม ๆ ว่า เป็นดนตรีไทย

ขณะที่ชาวกัมพูชาเถียงทันทีว่าเป็นของเขมรร้อยเปอร์เซ็นต์

ยิ่งถ้าเห็นตัวเลขที่กำกับไว้ตามอาคารบ้านเรือน หรือป้ายโฆษณาต่าง ๆ ด้วยแล้ว คนไทยเห็นจะพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า ตัวเลขไทย แต่ชาวกัมพูชาจะเถียงเสียงแข็งทันทีว่า เป็นตัวเลขของกัมพูชา คนไทยต่างหากที่นำตัวเลขของเขมรมาใช้ ชาวเขมรผู้รู้บางคน อาจอ้างถึงตัวเลขในศิลาจารึกประกอบด้วย

คำอธิบายในเรื่องนี้คืออะไร ตัวเลขนั้น รากเหง้ามาจากตัวอักษรปัลวะเหมือนกัน คำว่าอักษรปัลวะที่เราเรียกกัน หมายถึงตัวอักษรสมัยราชวงศ์ปัลวะ ที่อยู่ในอินเดียทางตอนใต้ เราต่างรับมาด้วยกัน แล้วค่อยมาพัฒนาใช้

แต่ไทยเราพิเศษกว่าเขมรเล็กน้อย ตรงที่เราไม่ได้รับจากปัลวะโดยตรง แต่เป็นการรับผ่านเขมรและมอญ แล้วพัฒนาเป็นตัวอักษรไทยอย่างที่เห็นในปัจจุบัน


สำหรับเครื่องดนตรี เป็นเรื่องยากที่จะบอกว่าเขมรหรือไทยคิดได้ก่อน เพราะเป็นวัฒนธรรมร่วมกันมาตั้งแต่บรรพกาล เพียงแต่ว่า บันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรเราไม่มียืนยัน แต่ของกัมพูชามีปรากฏในภาพจำหลักผนังปราสาท

"รากฐานทางด้านสังคมและวัฒนธรรมต่างก็มีที่มาที่ไป ไม่มีสังคมไหนที่บริสุทธิ์ร้อยเปอร์เซ็นต์ ล้วนแล้วแต่มีจุดร่วมและจุดต่างของตัวเอง" อาจารย์กังวล อธิบาย

ผศ.ดร.กังวล คัชชิมา อาจารย์ประจำภาควิชาภาษาตะวันออก คณะโบราณคดี มหาวิทยาลัยศิลปากร ชี้ชวนให้เห็นอีกว่า "สังเกตไหมว่าคนไทยเราจะมีความรู้สึกกับกัมพูชาแตกต่างไปจากประเทศเพื่อนบ้านอื่น ๆ เดี๋ยวรักกัน เดี๋ยวโกรธกัน เดี๋ยวดีกัน เดี๋ยวงอนกัน ถ้าพูดในแง่ของคนทั่วไป ถือว่าเป็นความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งมากกว่าความเป็นเพื่อนธรรมดา"

ใกล้ชิดกันขนาดนี้

รักกันไว้เถิด
 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
winter_rain
อสุรผัด
*
ตอบ: 31


ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 19 ม.ค. 14, 11:24

ขอบคุณค่ะ
ยืนยันว่าไทย-เขมร ใกล้ชิดกันมากจริงๆ ค่ะ
ไม่เฉพาะแต่มีขนมเปียกปูนเท่านั้น ขนมเขมรเป็นคู่แฝดขนมไทยได้เลย ที่เห็นก็มีทั้งขนมเปียกอ่อน ขนมชั้น ตะโก้ ข้าวเหนียวแดง บ้าบิ่น ขนมต้มแดง
และขนมครก รสชาติคล้ายกัน เขมรอาจไม่มีแป้งท้าวยายม่อมใช้ ทำให้ขนมบางอย่าง เช่น ขนมชั้น กระด้างไปบ้าง

หนังสือ"4ปี นรกในเขมร" ที่เขียนโดยสุภาพสตรีชาวญี่ปุ่น ที่แต่งงานกับนักการทูตกัมพูชา
ได้บรรยายถึงอาหารการกินที่เหมือนไทยไว้มาก เช่น ขนมตาล และขนมต้มแดง




ส่วนภาษานั้น มีหลายคำที่ไทยและเขมรใช้เหมือนกัน เช่น โบราณ สระ (น้ำ) จำเริญ เทวดา สะพาน (เขมร สะเปียน)
แต่เปิดพจนานุกรมดูว่าเป็นบาลีและสันสกฤต เสียมาก ไทยเราอาจรับคำพวกนี้ผ่านทางภาษาเขมรเช่นกัน


บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.029 วินาที กับ 19 คำสั่ง