สำหรับภาษาไทยในปัจจุบันนี้ ผมเห็นว่าเป็นการเปลี่ยนไปในรูปแบบที่ลงไปถึงรากของภาษาเอาเลยทีเดียว เช่น หากสังเกตนะครับ จะพบว่า คำว่า ครับ ที่เขียนตามป้ายใน ตจว.หลายๆแห่ง มักจะพบสะกดว่า คับ (ผมเห็นแว๊บๆด้วยว่า สะกด คัพ ก็มี)
ถ้าคุณตั้งเล่น LINE จะพบว่าสติ๊กเกอร์สะกดว่า ครัช ก็มีค่ะ
ผมคิดว่า สติ๊กเกอร์ ซึ่งประกอบด้วยรูปกร๊าฟฟิกและคำพูด เป็นเพียงสัญลักษณ์สื่ออารมณ์ ชั่วระยะหนึ่ง แล้วก็คงค่อยเลือนหายไป คำว่า ครัช คงมาจาก ครับ แต่บีบส่วนบนของ บ ใบไม้ให้ตีบ เพื่อให้สะดุดอารมณ์เท่านั้นเอง ภาษาพูดสื่อสารทั่วไป ก็ยังใช้ สวัสดีครับ ขอบคุณครับ เสียใจด้วยนะครับ อยู่ (ทีวีมีช่องมากขึ้น รายการมีมากขึ้น พิธีกรมีมากขึ้น จึงได้ยินคำว่า หวัดดีค่ะ หวัดดีครับ ทักทายผู้ชมผู้ฟังตอนเริ่มรายการจนเป็นธรรมดาไปแล้ว) อยากให้เอาคำว่า สวัสดี กลับมา ท่านเจ้าคุณอุปกิตฯอุตส่าห์คิดคำทักทายแบบไทยๆ ความหมายงดงามมาให้ใช้ เมื่อประกอบกิริยาพนมมือ ค้อมศีรษะน้อยหนึ่ง ก็คือเอกลักษณ์คนไทยที่รู้จักกันทั่วโลก
เห็นด้วยค่ะ พิธีกรสมัยนี้บางคนภาษาไทยค่อนข้างแย่ บางคนพูดไม่ชัดมีปัญหาเวลาพูดคำควบกล้ำ บางคนก็คิดคำขึ้นใหม่ตามความพอใจ
มีพิธีกรคนหนึ่งชอบพูดก่อนจบรายการว่า"ลาไปแล้ว"เข้าใจว่าพยายามจะคิดอะไรแหวกแนว แต่ไม่เข้าท่า ฟังเหมือนคนต่างชาติที่ภาษาไทยไม่ดีพอพูดภาษาไทย เดี๋ยวนี้ชักได้ยินบ่อย พิธีกรคนอื่นๆคงนึกว่าเท่เลยเลียนแบบบ้าง เพื่อนดิฉันนั่งดูทีวีอยู่ด้วยกัน เจอพิธีกรพูด"ลาไปแล้ว พบกันใหม่ตอนหน้า" เพื่อนดิฉันพูดต่อทันทีเลยว่า "
ลาไปแล้ว แล้วที่พูดอยู่นี่คงเป็น
ม้า"