เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 435 เมื่อ 26 พ.ย. 18, 18:38
|
|
ดีใจที่คุณตั้งเข้ามาแจมค่ะ ทำให้กระทู้เริ่มยาว อยากจะให้ถึงสัก 100 ด้วยซ้ำ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 436 เมื่อ 26 พ.ย. 18, 18:56
|
|
Sitting in your living room are two beautiful girls. ________________ ?
a. isn't it b. isn't there
c. aren't they d. aren't there
ขึ้นกับการเรียงประโยคใหม่ Two beautiful girls are sitting in your living room, aren't they? ถ้าเป็นแบบนี้ ข้อ C ถูก
ถ้าเรียงประโยคใหม่ เป็นว่า There are two beautiful girls sitting in your living room, aren't there? ถ้าเป็นแบบนี้ ข้อ D ถูก
นี่มันข้อสอบระดับไหนคะ ? คงไม่ใช่ม.ต้น สวนกุหลาบนะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
naitang
|
ความคิดเห็นที่ 437 เมื่อ 26 พ.ย. 18, 19:46
|
|
ขอให้ความเห็นอีกนิดนึงครับ
ผมเรียนรู้มาว่า การจัดเรียงคำให้เป็นประโยคทึ่พึงจะเป็นในภาษาอังกฤษนั้น ควรจะอยู่ในรูปของ SVOPT (Subject Verb Object Place Time) ซึ่งภาษาอังกฤษในรูปที่เป็นทางการทั้งหลายทั้งเขียนและพูด ต่างก็จะอยู่ในกรอบนี้ ยิ่งหากเป็นในทางวิชาการ (วิทยานิพนธ์, บทความการวิจัย ฯลฯ) ก็จะยิ่งต้องให้ความสำคัญอย่างยิ่งยวด เพราะว่ามันแสดงถึงคุณค่า คุณภาพ และความมีระดับของเอกสารนั้นๆ การจัดเรียงคำหรือวลีในรูปลักษณะที่สลับกันไปมานั้นจะใช้กันเฉพาะในการสื่อสารแบบการสนทนากัน ก็ด้วยเพราะว่าคู่สนทนต่างก็รู้ว่ากำลังพูดถึงอะไรกัน ประโยคต่างๆจึงไม่มีความจำเป็นต้องมีความสมบูรณ์ตามที่พึงจะเป็น
ผมก็เลยมีความเห็นกับข้อที่ถูกต้องต่างกันไป ครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 438 เมื่อ 26 พ.ย. 18, 20:32
|
|
เห็นด้วยกับคุณตั้งค่ะ จำได้ว่าข้อสอบสมัยเรียน จะไม่ออกยอกย้อนให้งงแบบนี้ แต่จะออกตรงๆ เช่น
There are two beautiful girls sitting in your living room, _____________? a. isn't it b. isn't there c. aren't they d. aren't there
คำที่นำหน้าประโยคจะเป็นตัวชี้ให้รู้ว่าควรเลือกข้อไหน ถ้ามี there are ก็ต้องเปลี่ยนเป็นคำถาม แล้วเติม negative เข้าไป เป็น aren't there? แต่ถ้าเป็นประโยคปฏิเสธอยู่แล้ว คำที่เติมก็ต้องเป็นบอกเล่า (affirmative) John cannot come today, ______________? ก็ต้องเติม can he?
ส่วนถ้าเป็นภาษาพูด ก็อย่างที่คุณตั้งว่าละค่ะ คือไม่ต้องเป๊ะๆ ตามหลักภาษา เอาเป็นว่าพูดกันรู้เรื่องก็แล้วกัน
ดิฉันคิดว่าคนออกข้อสอบเจตนาทำให้ประโยคดูยาก เพื่อนักเรียนจะต้องเก่งจริงๆถึงตอบถูก เลยไม่เรียงตามหลักภาษา แทนที่จะเป็น Two beautiful girls are sitting in your living room, ________? เด็กก็จะเลือกคำได้ง่ายๆ ว่าaren't they? ก็เลยสลับคำ เอากริยาขึ้นหน้าประโยค หรือแม้แต่เอากรรมขึ้นหน้า เป็นการเล่นกับภาษาซึ่งโดยมากเขาใช้กันในการเขียนเพลง บทกวี หรือนิยาย ไม่เอามาพูดกันในชีวิตประจำวัน
เพลงที่เรียงคำแบบนี้เพื่อฟังให้ไพเราะเป็นภาษากวี นึกออกตอนนี้ ก็มี Younger than Springtime อยู่ในภาพยนตร์เพลงตุ๊กตาทอง South Pacific พระเอกร้องว่า
Younger than springtime are you Softer than starlight are you Warmer than winds of June Are the gentle lips you gave me
ถ้าพูดอย่างถูกหลักภาษา ก็คือ ํYou are younger than springtime You are softer than starlight The gentle lips you gave me are warmer than winds of June
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ประกอบ
|
ความคิดเห็นที่ 439 เมื่อ 27 พ.ย. 18, 14:18
|
|
นี่มันข้อสอบระดับไหนคะ ? คงไม่ใช่ม.ต้น สวนกุหลาบนะ
เอามาจากคู่มือสอบภาษาอังกฤษระดับ ม. 4-5-6 ครับ เอาให้ลูกชายฝึกวิทยายุทธ เพราะหลัง ๆ นี่เรียนอ่อน ร่อแร่ ๆ ทุกวิชา เลยกะว่าอย่างน้อยรักษาภาษาอังกฤษไว้ให้มั่นคงได้ก็ยังดี พูดถึงสวนกุหลาบขอนินทาเด็ก ๆ ให้ฟังนิดนึงครับ คือเด็กอื่น ๆ ส่วนใหญ่พ่อแม่ฐานะดี ทุนหนา เด็ก ม.2 นี่เลยมีที่ลองไปสอบ IELTS กันหลายคน ได้คะแนนกันระดับ band 7.0-7.5 กัน ผมนี่ฟังแล้วเหวอเลย ม.2 กันเท่านั้นเอง แถมเด็กพวกนี้ไม่เคยไปเรียนหรือใช้ชีวิตอยู่เมืองนอกกันซะด้วย อย่างตอนสอบเข้านี่ คะแนนภาษาอังกฤษลูกผมที่อยู่อังกฤษมาหกปี ได้เกินค่าเฉลี่ยของเด็กที่สอบได้มานิดเดียวเอง ไม่ได้ดีกว่าเพื่อนๆ ที่สอบเข้าได้อย่างมีนัยสำคัญเลย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
วิรุศฑ์ษมาศร์ อัฐน์อังการจณ์
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 440 เมื่อ 27 พ.ย. 18, 16:46
|
|
เล่าต่อเรื่องข้อสอบปริศนาอีกนิด เพื่อนเขยอเมริกันคนที่รู้ภาษาไทยดี เพิ่มข้อ e มาให้ว่า Sitting in your living room are two beautiful girls, right ? ดิฉันเห็นว่ามันเป็นภาษาที่เขาพูดกันมากกว่า a b c d ที่อยู่ในคำตอบ ก็อย่างที่คุณตั้งให้ความเห็นไว้ ถ้าเป็นการสนทนา ไม่ต้องระวังไวยากรณ์อยู่ทุกกระดิก สื่อสารกันเข้าใจพอแล้ว
ส่วนเพื่อนที่อยู่อเมริกามาหลายสิบปีให้ความเห็นว่า "ส่วนตัวแล้วเห็นอย่างนี้ค่ะ 1) There are … ต้องการรู้ว่า มีจริงหรือไม่ 2) Two beautiful girls are sitting… ได้ค่ะ. แต่กำกวม เพราะ อยากรู้ว่า สวยหรือไม่สวยหรือเปล่า หรืออยากรู้ว่ากำลังนั่งอยู่ในห้องหรือเปล่า ไม่งั้นต้องขยายความให้คนถูกถามรู้ว่ากำลังอยากรู้เรื่องอะไร อย่าง aren’t they beautiful? aren’t they girls? aren’t they still there?" ส่วนเพื่อนที่อยู่อเมริกาและเคยเป็นล่ามระดับอินเตอร์ บอกว่าไม่ชอบ There are มันรุงรัง
เรื่องสอบ IELTS ไม่รู้ว่าเด็กเหล่านั้นติวหรือเปล่า ตัวเองเคยไปติว TOEFL พบว่าถ้าไม่ติว ไม่มีทางได้คะแนนถึง 500 เพราะไม่รู้วิธีตอบ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
naitang
|
ความคิดเห็นที่ 441 เมื่อ 27 พ.ย. 18, 18:42
|
|
เพื่อนเขยของ อ.เทาชมพู เพิ่มข้อ e มาให้ ซึ่งเป็นภาษาแบบอเมริกันชนเขานิยมใช้กันจนติดปาก
ผมก็จะขอเสนอเพิ่มข้อ f ซึ่งเป็นรูปแบบที่คนแคนาดาเขานิยมใช้กัน "Sitting in your living room are two beautiful girls, eh ?"
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
naitang
|
ความคิดเห็นที่ 442 เมื่อ 27 พ.ย. 18, 19:18
|
|
เมื่อได้ทราบจากคุณประกอบว่า คำถามนี้เอามาจากคู่มือสอบภาษาอังกฤษระดับ ม.4-5-6 ก็เลยทำให้ผมเริ่มเป็นงงๆว่า เรากำลังสอนภาษาอังกฤษที่เน้นการใช้ภาษาแบบ Colloquial กันหรือไร
ในความเห็นของผมนั้น Question Tag นิยมใช้กันในภาษาพูดที่ต้องการการยืนยันในข้อมูล ประเด็น หรือเรื่องราวที่กำลังสนทนาหรือเจรจากัน สำหรับในภาษาเขียนนั้นเราเกือบจะไม่พบประโยคในลักษณะนี้ จะยกเว้นก็เฉพาะในบทความที่เป็นลักษณะของการวิเคราะห์/วิจารณ์ (ซึ่งในกรณีนี้ก็ยังจะต้องเขียนให้เป็นภาษาให้ถูกต้อง เช่น There are two beautiful girls sitting in your living room, ....? เป็นต้น )
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 443 เมื่อ 27 พ.ย. 18, 19:40
|
|
ขอเติมข้อ g สำหรับรูปแบบไทยๆ "Sitting in your living room are two beautiful girls, ใช่ป่ะ ?"  จุดมุ่งหมายของข้อสอบข้อนี้น่าจะเป็นการทดสอบว่านักเรียนรู้จัก question tag ไหม แต่แทนที่จะออกให้ง่ายก็เล่นคำเสียให้ยาก เพื่อเด็กเก่ง (หรือเด็กที่ผ่านการติวข้อนี้มาแล้ว) ถึงจะรู้คำตอบ ก็อย่างที่คุณตั้งยกตัวอย่างมา ภาษามีวิวัฒนาการไปเรื่อยตามยุคสมัย question tag สมัยนี้ก็มีรูปแบบต่างกันไป อเมริกันก็อย่าง แคเนเดียนก็อย่าง ไม่รู้ว่าเจ้าปางฟ้าจะเข้ามาตอบไหมว่า คนอังกฤษเวลาพูด question tag กัน เขาใช้คำอะไร นอกเหนือจาก right และ eh ป.ล. ในภาษาเขียนที่เป็นทางการอย่างบทความ งานวิจัย วิทยานิพนธ์ ไม่ใช้ question tag
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 444 เมื่อ 28 พ.ย. 18, 08:53
|
|
ขออนุญาตเพิ่มคำตอบอีกข้อหนึ่ง h. C and D are correct. ขึ้นกับจะตีความว่าประโยคเดิมของ Sitting in your living room are two beautiful girls. คือ Two beautiful girls are sitting in your living room. หรือ There are two beautiful girls sitting in your living room. จริง ๆ แล้วอาจมีคำตอบได้ถึงข้อ p. เหมือนกับในตัวอย่าง กระดาษคำตอบ ข้างล่าง 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ประกอบ
|
ความคิดเห็นที่ 445 เมื่อ 28 พ.ย. 18, 08:56
|
|
เข้ามาตอบท่านอาจารย์ใหญ่
คำถามแรก เรื่องสอบ IELTS ไม่รู้ว่าเด็กเหล่านั้นติวหรือเปล่า ตัวเองเคยไปติว TOEFL พบว่าถ้าไม่ติว ไม่มีทางได้คะแนนถึง 500 เพราะไม่รู้วิธีตอบ
จากที่ทราบมา พวกเด็กที่เก่งภาษาอังกฤษพวกนี้ มีการเรียนการติวการฝึกฝนภาษาอังกฤษกันอย่างเข้มข้นแต่เด็ก แต่เท่าที่ทราบถ้าการติวเฉพาะเพื่อสอบ IELTS น่าจะไม่ได้ติวกัน เป็นการสอบโดยใช้ทักษะที่มีไว้เองล้วน ๆ เด็กพวกนี้ใช้ภาษาอังกฤษกันได้ค่อนข้างธรรมชาติ บางคนนี่สำเนียงเป๊ะมากยังกะฝรั่ง เวลาเล่นเกมส์ online แล้วมีการส่งข้อความกันหรือคุย line กัน จะใช้ภาษาอังกฤษระหว่างกัน อันนี้ที่ทราบเพราะแอบไปเห็นมา แต่เด็กกลุ่มนี้คงเป็นส่วนน้อยที่อยู่บนยอดสุดของเด็กไทยนับแสนในช่วงอายุเดียวกัน
คำถามที่สอง คนอังกฤษเวลาพูด question tag กัน เขาใช้คำอะไร นอกเหนือจาก right และ eh
แห่ะ ๆ ภาษาอังกฤษผมอ่อนแอมาก ก่อนไปอังกฤษไม่รู้จัก question tag ด้วยซ้ำ เวลาพูดคุยกับฝรั่งก็รู้เรื่องมั่งไม่รู้เรื่องมั่ง พยักหน้า ผงกหัว อื้อ ๆ อ้า ๆ ไปตามเรื่อง คล้าย ๆ กับลุงตู่เจอป้าเมย์แบบนั้นเลยครับ ดังนั้นเวลาเจอ question tag ผมน่าจะไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ โชคดีที่ supervisor กับเพื่อน ๆ ต่างชาติเค้าเก่ง สามารถปรับตัวให้เข้ากับทักษะภาษาอังกฤษกาก ๆ ของผมได้ แต่เรื่อง question tag แบบอังกฤษไว้จะถามฝรั่งที่บ้านให้ครับ
|
 คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
|
|
บันทึกการเข้า
|
วิรุศฑ์ษมาศร์ อัฐน์อังการจณ์
|
|
|
naitang
|
ความคิดเห็นที่ 446 เมื่อ 28 พ.ย. 18, 18:12
|
|
ขอแถมอีกหนึ่งครับ " correct ? " นิยมใช้กันในวงการการสั่งสอน การเรียนรู้ หรือการเพิ่มทักษะในเรื่องที่มีขั้นตอนในทางปฏิบัติ(ที่ยังให้เกิดผลในทางบวกหรือในทางลบ...consequences)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 447 เมื่อ 28 พ.ย. 18, 18:17
|
|
ขออนุญาตเพิ่มคำตอบอีกข้อหนึ่ง h. C and D are correct.
ขึ้นกับจะตีความว่าประโยคเดิมของ Sitting in your living room are two beautiful girls. คือ Two beautiful girls are sitting in your living room. หรือ There are two beautiful girls sitting in your living room.
เห็นด้วยค่ะ ถูกทั้ง C และ D ขึ้นกับว่าจะ "ถอด" ออกมาเป็นประโยคไหน ส่วนถึง P ไหม ไม่รู้ ตาลายเสียก่อน
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
naitang
|
ความคิดเห็นที่ 448 เมื่อ 28 พ.ย. 18, 19:37
|
|
เรื่องราวของ Question tag ก็มาถึงจุดที่น่าสนใจ ก็เลยจะขอต่อความยาวสาวความยืดในเรื่องนี้ตามประสาคนไม่รู้จริง(ก็เลยกล้าแสดงความ...ออกมา  ) คำว่า Question tag เป็นศัพท์และเป็นเรื่องทางวิชาการ เรื่องราวจะว่าด้วยวิธีการใช้วลีส่วนที่เป็นคำถามต่อท้ายประโยคให้มีความถูกต้องตามหลักภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ ซึ่งมีอยู่สองหลักสำคัญ คือ หลักแรก คำถามท้ายประโยคจะต้องเป็นไปในทางบวกหรือลบที่ตรงกันข้ามกับตัวประโยคหลัก หลักที่สอง จะต้องใช้ verb ที่เหมือนกัน ในความเป็นจริง ที่ใช้กันในชีวิตจริงทั้งในหมู่คนที่ใช้ภาษาอังกฤษหรือต่างภาษา ต่างก็มีวลีหรือหรือคำถามต่อท้ายประโยคในรูปแบบที่แตกต่างกันออกไป การใช้คำว่า Tag question จึงดูว่าน่าจะมีความเหมาะสมมากกว่า (ภาษาไทยก็เช่น ไช่ปะ ใช่หรือไม่ ภาษาอังกฤษก็เช่น อาทิ right, correct, eh ?, or ? ภาษาเยอรมันก็เช่น ne ? และพวกที่ออกเสียง cé ? ) แล้วก็ดูเหมือนจะมีพวกคำถามท้ายประโยคที่เป็นประเภทจะต้องอยู่ในรูปของ positive อย่างเดียว หรือ negative อย่างเดียว
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33414
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 449 เมื่อ 29 พ.ย. 18, 16:38
|
|
question tag ที่เคยเรียนมา มีรูปแบบภาษาตามนี้ Prakop is waiting outside, isn't he? Prakop is not waiting outside, is he?
จะไม่มี Prakop is waiting outside, is he? และจะไม่มี Prakop is not waiting outside, isn't he? ขืนตอบไปยังงั้นก็ 0 ข้อนั้น ประโยคเหล่านี้ใช้ในคำพูด ไม่ใช่ข้อเขียน เมื่อใช้ในคำพูดมันก็เป็นภาษาพูด ถ้าแปลในยุคคุณปู่ก็เหมือนพูดว่า ประกอบรออยู่ข้างนอก ใช่ไหมครับ หรือ ประกอบไม่ได้รออยู่ข้างนอก ใช่ไหมครับ ภาษาพูดย่อมเปลี่ยนแปลงไปตามยุคสมัย ปัจจุบันจึงวิวัฒน์ไปเป็น Prakop is waiting outside, right หรือ eh? คือถามว่าประกอบรออยู่ข้างนอก (หรือประกอบไม่ได้รออยู่ข้างนอก) ใช่ป่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|