เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6 ... 34
  พิมพ์  
อ่าน: 218836 “พม่ารบฝรั่ง” บทสุดท้ายของ “มาดูรูปพิธีกรรมสำเร็จโทษเจ้านายในพม่ากัน”
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 45  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 11:57

ทำเนียบของท่าน ซึ่งอยู่ในอาณาบริเวณของพระราชวังมัณฑเลย์นั่นเอง


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 46  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 13:24

อูควง เพิ่งเจอว่าพม่าให้อ่านออกเสียงว่าอูกวง ทำไงดี ผมล่ออูควงไปแล้ว ไหนๆก็ไหนๆขออูควงต่อแล้วกัน

บั้นปลายชีวิตของขิ่นหวุ่น มิงจีจบไม่ค่อยจะสวย เพราะคนพม่าส่วนหนึ่งจะเห็นว่าท่านขายชาติ ทั้งๆที่ท่านทำไปก็เพื่อจะสงวนรักษาชีวิตของเพื่อนร่วมชาติชาวพม่านั่นเอง
การกระทำที่เกิดข้อตำหนิมากที่สุดคือการที่ท่านให้ม้าเร็วไปแจ้งแม่ทัพที่รักษาด่านหน้าทั้งหมดไม่ให้ยิงก่อนทหารอังกฤษ เวลานั้นอังกฤษเคลื่อนขบวนเรือมาทางแม่น้ำอิระวดีแล้ว ราชสำนักได้ข่าวก็ตกใจ ในที่สุดก็ยอมฟังคำแนะนำของท่านสมุหนายกควง ให้ผ่อนหนักเป็นเบาให้มากที่สุด อย่าแข็งขืนต่อกองทัพอังกฤษ ใช้การทูตนำกองทัพด้วยการเจรจาอย่างเดียว

ท่านหวังว่า การที่พม่าไม่ยิงก่อนอาจทำให้สงครามไม่เกิด ที่ไหนได้ ฝรั่งง้างหมัดมาตั้งแต่ไกล พม่าตั้งการ์ดอยู่เฉยๆแต่ไม่ออกหมัด ฝรั่งไปเข้าใจว่าโง่เองก็ออกหมัดตูมเข้าไป พม่าก็หงายผลึ่ง ปืนของอังกฤษวิถียาวกว่าของพม่าอยู่แล้ว เข้าระยะยิงก่อนก็ต้องยิง ขืนช้าไปเข้าระยะยิงของปืนศัตรูเข้า แม้จะล้าสมัยกว่าแต่อาจมีลูกฟลุ๊กมาโดนให้เจ็บตัวได้

ดังนั้นจึงเกิดวลีพม่า เขียนด้วยอักษรโรมันว่า" U Kaung lein htouk, minzet pyouk " อูกวงเล่นท่วก มึนเสร็จอ้วก( ฮืม? ฮืม?) แปลเป็นอังกฤษว่า U Kaung's treachery, end of dynasty หรือถอดความเป็นไทยๆว่า “นายกทรยศ สูญหมดพระราชวงศ์”

เมื่อฝรั่งเข้ายึดครองพระราชวังมัณฑเลย์แบบผู้พิชิต ท่านผู้เฒ่าก็อุตส่าห์ไปเข้าแถวต้อนรับ และรับใช้ระบอบปกครองของอังกฤษในพม่ากับเขาด้วย


คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 47  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 13:33

เดี๋ยวก่อนครับ ช้าก่อน เร็วไปแล้ว ผมไม่ได้ตั้งใจจะไปถึงตอนนั้น
 
ขอดึงกลับมาก่อนครับ เอาเรื่องเบาๆมาดูกันเปลี่ยนอารมณ์บ้าง ทางกระทู้ข้างๆเขาว่ากันเรื่องเชื้อพระวงศ์สายพระเจ้าสีป่อ ผมขอเอาของพระเจ้ามินดงมานำเสนอบ้างเป็นการสลับฉาก


บันทึกการเข้า
POJA
พาลี
****
ตอบ: 298


ความคิดเห็นที่ 48  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 13:48

ขาดเรียนไปหลายคอร์ส คราวนี้มาทัน ดีใจมาก
กราบสวัสดีปีใหม่ อาจารย์ทุกท่านด้วยค่ะ   

 ยิ้ม  ยิ้มกว้างๆ  ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 49  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 13:50

สวัสดีปีเก่าครับ


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 50  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 13:55

A queen ? งั้นแปลว่าพระมเหสีองค์หนึ่งของพระเจ้ามินดง จากซ้ายไปขวา Queen Sein-dao (พระนางแสงดาวละกัน) Princess Salin (เจ้าหญิงสาลิน) และ Princess Maing Naung (เจ้าหญิงเมียงนอง)

องค์ล่างสุด Princess Myoung Hla (เจ้าหญิงมองหล้า) ไปบวชเป็นแม่ชีหลังการยึดครองของอังกฤษในปี๑๘๘๕ โดยไปสร้างกุฏิ์ไม้ไผ่ปฏิบัติธรรมอยู่ที่เมืองมินกุนจวบกระทั่งสิ้นพระชนม์ในปี๑๙๑๙ สุสานของพระองค์ยังอยู่ณที่นั้น


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 51  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 14:13

เจ้าจอมมารดาThrazain สระสะอิ้ง(น่าจะพอไหว) และพระราชธิดา Princess Maing loa (เจ้าหญิงเมียงลัว)  องค์ที่สามนี้เขาว่าทรงพระสิริโฉมงดงามที่สุด Princess Tinctra เอาเป็น เจ้าหญิงตรึงตา ไปเลย


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 52  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 14:34

เจ้าจอมมารดาในพระเจ้ามินดง

แหมเกรงใจเหลือเกิน ผมอ่านชื่อแต่ละท่านแล้วคงจะออกเสียงแบบพม่าไม่ถูกแน่ๆ ถ้าท่านเจ้าคุณแม่ทัพเข้ามาก็ช่วยแก้ให้ด้วยละกัน หรือคุณเพ็ญผู้รอบรู้จะท้วงติงผมก็ยินดีนะครับ

จากซ้ายไปขวา

Shinbyu-ma-shin  ชินบิวมาชิน
Theinmi               เทียนมีมี่
Lac-cha               แหล่กช้า
Lin ban                ลิ้นบาน
Sein-don             เสี้ยนดง
Thara zain           สระสะอิ้ง
Thanazarat          ธนะสฤษฏ์ (คุ้นๆนะ)
Haling kyun         หะลิงขุ่น


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 53  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 14:50

พระราชธิดามั่ง

จากซ้ายไปขวา

Pakhan gyi   ผักห่านขจี
Chun daung ชุนดวง
Tene-ta       ตรึงตา
Pin              พิณ (ง่ายที่สุดเท่าที่อ่านมา)
Kyauk-yit    ข่วกยิต
Naung-mon น้องมอญ (ง่ายลำดับสอง)
Salin           สาลิน (ง่ายลำดับสาม)
Ya-me-thin   อย่ามีตีน (อ้าว ไหงอย่างงั้น?)


บันทึกการเข้า
NAVARAT.C
หนุมาน
********
ตอบ: 11307


ความคิดเห็นที่ 54  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 14:59

พระราชโอรส

ผมเข้าใจว่าเป็นเหล่าพระราชโอรสที่รอดพ้นจากการถูกกำจัด โดยนำไปสำเร็จโทษตามชื่อของกระทู้นี้

Prince Limbin       เจ้าชายลิมบิน
Prince Myin-goon   เจ้าชายมยินกูน
Prince Nyaung Yan เจ้าชายน่องยาน  (เมื่อยามเด็กเดินช้าไป)
Prince Nyaung Ok   เจ้าชายน่องงอก (เมื่อยามเด็กเดินเร็วไป)


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 55  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 15:10

พระราชธิดามั่ง

จากซ้ายไปขวา

Pakhan gyi   ผักห่านขจี
Chun daung ชุนดวง
Tene-ta       ตรึงตา
Pin              พิณ (ง่ายที่สุดเท่าที่อ่านมา)
Kyauk-yit    ข่วกยิต
Naung-mon น้องมอญ (ง่ายลำดับสอง)
Salin           สาลิน (ง่ายลำดับสาม)
Ya-me-tin   อย่ามีตีน (อ้าว ไหงอย่างงั้น?)

^

ชอบชื่อท้ายสุด มากที่สุด  ถอดออกมาได้ความหมายแจ่มแจ้ง



บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7165


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 56  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 18:57

ขอแยกซอยใหม่ เล็กๆ   ส่วนซอยผีหลักเมืองนั้นปิดทางเข้าออกไปแล้วค่ะ

เห็นชุดทหารพม่ารักษาวังในค.ห. 20 ของคุณ NAVARAT.C    แกนุ่งแบบที่เราเรียกว่าถกเขมร หรือขัดเขมร  คือนุ่งแบบเดียวกับโจงกระเบน แต่ถกชายผ้าขึ้นมาสูงเหนือเข่าเกือบถึงต้นขา      ชายไทยสมัยก่อนนุ่งผ้าแบบนี้กันเวลาทำกิจกรรมที่ต้องลุยน้ำ เช่นลงไปจับปลา
ไม่ทราบว่าทำไม เรียกว่าถกเขมร   หรือขัดเขมร  อาจจะเห็นแบบอย่างมาจากเขมรละมังคะ   แต่รูปนี้น่าจะเรียกว่าถกพม่าหรือขัดพม่าได้ด้วย

รูปซ้ายคือถกพม่า  รูปขวาเป็นภาพประกอบในเรื่อง ถกเขมร ของม.ร.ว.คึกฤทธิ์ ปราโมช

การนุ่งผ้าของชาวพม่า การนุ่งโสร่ง เรียกว่า "ลองจี" การนุ่งลองจีมีหลายแบบ และการนุ่งแบบถกเขมรก็มีสองแบบ

1. สวมโสร่ง (ลองจี) มัดชายผ้าด้วยการผูก แล้วจับชายลอดหว่างขา อัดปลายผ้าไว้ด้านหลัว

2. สวมโสร่ง (ลองจี) แบบราชสำนัก ใช้ผ้าผืนยาว และจับทบไปมา (เหมือนจีบหน้านาง แต่แผ่นใหญ่กว่า) เมื่อทบได้ที่แล้วจะทบผ้าที่หน้าท้องพับลงมาหลาย ๆ พับ แล้วใช้เข็มขัดคาด หากจะถกเขมรก็นำชายผ้าลอดหว่างขา (ตามภาพเก่าที่ อ เทาชมพูสงสัย)

การนุ่งถกเขมรแบบพม่านี้ เรียกว่า "ลองจีกะดาวจ้าย"


บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7165


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 57  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 19:05

ขอเรียงภาษาพม่าใหม่ดังนี้
king = บายิน หรือ ปีนย์

Prince เจ้าชาย = มินดา

Princes เจ้าหญิง = มิต้ามี

Queen =  มีย์พยา

ภาพล่างนี้อ่านสำเนียงพม่าได้ดังนี้

- Queen Sein-dao เป็นมเหสีชื่อ เซ็นดงมิย์พยา

- Princess Salin อ่านว่า สลินมิด้ามี

- Princess Maing Naung  หม๋ายหน่องมิด้ามี

องค์ล่างสุด Princess Myoung Hla (เจ้าหญิงมองหล้า) ไปบวชเป็นแม่ชีหลังการยึดครองของอังกฤษในปี๑๘๘๕ โดยไปสร้างกุฏิ์ไม้ไผ่ปฏิบัติธรรมอยู่ที่เมืองมินกุนจวบกระทั่งสิ้นพระชนม์ในปี๑๙๑๙ สุสานของพระองค์ยังอยู่ณที่นั้น


บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7165


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 58  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 19:08

พระราชธิดา Princess Maing loa หม๋ายโหล่งมิต้ามี

Princess Tinctra  ตู่ว์ตีรักเกตาวดี


บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7165


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 59  เมื่อ 30 ธ.ค. 12, 19:12

Shinbyu-ma-shin  ชินบิวมาชิน
Theinmi              ติโนวมินพยา
Lac-cha              แลเหมียมินพยา
Lin ban                ลิมปันมินพยา
Sein-don             เส่งโต้งมินพยา
Thara zain           ตายาเส่งมินพยา
Thanazarat          ตานาซีนมินพยา
Haling kyun         ไลกุนมินพยา


บันทึกการเข้า
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6 ... 34
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.045 วินาที กับ 19 คำสั่ง