ขอสอบถามข้อมูล เกี่ยวกับสถาปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีส ในจังหวัดภูเก็ต ค่ะ

<< < (4/6) > >>

sigree:
อ้างจาก: เทาชมพู ที่  01 ธ.ค. 12, 08:24

อ้างถึง

ผมมองว่าการเลือกคำนี้ทำให้เกิดความจำกัดในการศึกษาพอสมควร  อาคารที่เกิดจากผลพวกของอาคารแนว เนียงยา ในไทยไม่ค่อยได้รับการศึกษานักเพราะไม่จัดในกลุ่มเดียวกัน  ทั้งๆที่มีวัฒนธรรมร่วมกัน

อาคารแนวเนียงยาคืออะไรคะ


เนียงยา Nyonya บางสำเนียงเรียก ยอนยา  บางครั้งเรียกกลุ่มนี้ว่า Peranakan"เปอรานากัน" ซึ่งเป็นกลุ่มชาวจีนฮกเกี้ยนที่อาศัยอยู่ทั่วแหลมมลายู(ผมหมายถึงภาคใต้ไทยด้วยนะ) แล้วแต่งานกับคนท้องถิ่นซึ่งโดยมากเป็นมลายู

ส่วนใหญ่จะอาศัยที่ SOM หรือ Strait of Malacca ช่องแคบมะละกา บางครั้งเรียกตัวเองว่า Cino Melaka หรือ จีนช่องแคบ

เป็นกลุ่มวัฒนธรรมที่อยู่ในบ้านแบบที่คนไทยเรียก ชิโนโปรตุกิส  นั้นแหละครับ  มีวัฒนธรรมผสมจีนและมลายู  หากสนใจลองหาหนังสิงคโปร Little Nyonya มาชม

ลองดูอาหาร การแต่งตัว การกินอาหารกับมือ(พวกนี้เดิมไม่ใช่ตะเกียบ)  จะว่าไปเคยมีสำรวจว่าคนกลุ่มนี้พูดจีนหรืออ่านจีนไม่ได้ด้วย และพูดมลายูและเขียนยาวีได้

siamese:
ขอทราบความแตกต่างระหว่าง "เนียงยา" กับ "บาบ๋า" หน่อยครับ

หย่าหย๋า หรือ บาบ๋า เป็นคำเรียกถึงชาวจีนฮกเกี้ยนที่แต่งกับชาวมาเลย์พื้นเมือง หรืออาจจะเรียกได้ว่าเป็นพันธุ์ทาง มีลักษณะการแต่งกายผสมผสานกันระหว่างจีนและมาเลย์..ที่มา สยามประเภท

sigree:
อ้างจาก: siamese ที่  01 ธ.ค. 12, 11:15

ขอทราบความแตกต่างระหว่าง "เนียงยา" กับ "บาบ๋า" หน่อยครับ


หย่าหย๋า หรือ บาบ๋า เป็นคำเรียกถึงชาวจีนฮกเกี้ยนที่แต่งกับชาวมาเลย์พื้นเมือง หรืออาจจะเรียกได้ว่าเป็นพันธุ์ทาง มีลักษณะการแต่งกายผสมผสานกันระหว่างจีนและมาเลย์..ที่มา สยามประเภท


บาบ๋า เป็นคำเรียกผู้ชายของ เนียงยา

คนมลายูท้องถิ่นบางครั้งเรียกกลุ่มนี้ว่า พวก บาบ๋า
ส่วน หย่าหย๋า ไม่แน่ใจจริงว่าเพี้ยนเสียงมาจากคำว่า ยอนยา ที่หมายถึง ชาวเนียงยาอีกคำไหม?

หลายคนสงสัยทำไมมีหลายคำ  ต้องบอกแล้วแต่พื้นที่และสำเนียงของภาษาครับ

ในสำเนียงมลายู บางท้องถิ่น สระ า  จะออกเสียงเป็น ออ และ อัง แล้วแต่พื้นที่ไป

เท่าที่เคยสัมผัส กลุ่มนี้ส่วนใหญ่ลูกผสมหรือไม่งั้นก็อยู่ในพื้นที่นานมาก มากกว่า 3 รุ่น และมีทั้งลูกครึ่งและไม่ใช่ลูกครึ่  แต่โดยความคืออยู่มานาน นานจนส่วนใหญ่พูดหรือเขียนจีนไม่ได้อย่างที่บอก
ใช่วัฒนธรรมผสม
สังเกตจากชุด เสื้อแบบมาเลย์ ผ้าถุงปาเต๊(บาติกในสำเนียง อินโด)

แต่ดัดแปลงให้กระชับ แขนสั้นขึ้นเพื่อสะดวกในการทำงาน
ชุดมาเลย์ บายู กุหรง


ส่วนคนจีนที่เป็นจีนแบบจีนเลยนั้นแยกไปอีกกลุ่มเลยครับ  เหมือนพ่อค้าสำเภามากกว่า มาแล้วก็ไปมีบ้างที่อยู่ในพื้นที่แต่ก็ถือเป็นอีกกลุ่มไป

เทาชมพู:
เคยได้ยินคำว่า "บ้าบ๋า" และ "ย่าหยา" สมัยยังเด็ก    ผู้ใหญ่ออกเสียงอย่างนี้ค่ะ   ถามว่าเป็นพวกไหน แม่บอกว่าเป็นคนจีนผสมมลายู (สมัยนั้นยังไม่มีคำว่ามาเลย์)  เขามีวัฒนธรรมหลายอย่างของเขาเอง รวมทั้งการแต่งกายด้วย 
ผู้หญิงมีคำเรียกว่า ย่าหยา  ผู้ชายเรียกว่า บ้าบ๋า

ต่อมาเคยไปประชุมเรื่องวรรณกรรมที่บาหลี   ผู้ร่วมประชุมเป็นคนจีนจากสิงคโปร์  เธอออกเสียงว่า บาบา กับ ยายา   ไม่ได้ออกเสียงสูงอย่างคนไทย      ฟังอยู่หลายครั้งกว่าจะนึกขึ้นมาได้ว่าน่าจะหมายถึงบ้าบ๋ากับย่าหยาน่ะเอง

sigree:
เรือนแถวแบบมลายู

เกิดหลังเรือนแถวแบบ ชิโนฯ ชาวมลายูเลยเอาอย่าง



อย่างไรก็ดี เรื่องแถวแบบนี้มีไม่มาก  เพราะมลายูทำกันเองไม่เหมือนในเขตของชาวเนียงยา ที่มีกฏหมายควบคุมจากอังกฤษ เลยมีเป็นหลังๆกระจายไป ไม่ได้มีเป็นย่านแบบ อาคารตระกูลชิโนฯ

อย่างที่บอกนั้นแหละครับ ผังเหมือนกัน ด้านหน้า 2 ชั้น ตรงกลางเปิดโล่งมีบ่อ ด้านหลังเป็นครัว

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป

[*] หน้าที่แล้ว