เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6
  พิมพ์  
อ่าน: 17195 ใบไม้เปลี่ยนสี
นอแรด
มัจฉานุ
**
ตอบ: 99


ความคิดเห็นที่ 45  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 20:09


แฮ่ ครับ ม.7

...สมัยนั้นหลักสูตรภาษาอังกฤษเข้มข้นมาก....จนผมตกแล้วตกอีก
นี่ถ้าไม่ขู่แหม่มว่าถ้าผมสอบไม่ผ่านม.7 ปีหน้าผมจะไม่ร้องในควายของแก
สงสัยแหม่มจะไปบอกสามีที่เป็นหัวหน้าแผนกมัธยม 

ผมเลยผ่านด้วยคะแนนเกิน 50% มานิดนึง ยิ้มเท่ห์
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 46  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 20:27

สำหรับสมาชิกเรือนไทยที่เกิดไม่ทัน ม.7 ม. 8  (ดิฉันก็ไม่ทัน)  ขออธิบายคำว่า ควาย ที่คุณนอแรดเอ่ยถึง ไม่เกี่ยวอะไรกับเจ้าทุยกลางทุ่ง
น่าจะหมายถึง singing  choir  หมายถึงกลุ่มนักร้องประสานเสียง    ที่ว่าเสียงแบริโทนนั่นกระมัง


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 47  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 20:38

ย่อรูปแล้วรู้สึกมันย่ำแย่แฮะ  ลองดูรูปอื่นๆ  ครับ ถ่ายจากหมู่บ้านชื่อ Grasmere ครับ เป็นบ้านเกิดและที่ฝังศพของกวีดังอังกฤษ William Wordsworth  ไม่รู้ท่านอาจารย์เทาชมพูคุ้นๆ ชื่อบ้างหรือเปล่า

เรียนค่ะ  ตั้งแต่อยู่ ม. 2 ชื่อโคลงว่า The Daffodils  ท่องขึ้นใจกันหน้าตั้ง    เพราะข้อสอบออกให้เขียนจากความจำเป๊ะๆ ไม่ให้ผิดแม้แต่คอมม่า ฟุลสต๊อป   ไม่งั้นโดนหักคะแนนทุกจุด
ย้อนนึกไปถึงตอนนั้นแล้วยังขำว่าไม่รู้จำเข้าไปได้ไง   เกิดมาไม่เคยเห็นดอกแดฟโฟดิลกะเขาเลยสักนิด   เมืองไทยมีที่ไหนกันเล่า


บันทึกการเข้า
นอแรด
มัจฉานุ
**
ตอบ: 99


ความคิดเห็นที่ 48  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:16


ผมทำไมไม่เคยเรียน The Daffodils เลยล่ะครับ ไป search ดู ก้อเห็นว่าภาษาเขายากจริงๆ แปลไม่เป็นเลย

พออ่านรู้เรื่องอยู่บรรทัดเดียวเท่านั้น

....A Poet could not but be gay...

น่าจะแปลว่า กวีเป็นอื่นไม่ได้นอกจาก ..เกย์  ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 49  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:28

ในสมัยนั้น โรงเรียนเอกชนสามารถจะสอนหนังสือเพิ่มขึ้นจากที่กำหนดไว้ในกระทรวงศึกษาธิการได้ค่ะ    ที่เห็นชัดคือสอนหนังสือภาษาอังกฤษจากตำราของต่างประเทศโดยตรง     ตำราที่เลือกมาก็แล้วแต่ว่าผู้บริหารร.ร.จะเลือกหนังสืออะไร ตามแต่เห็นเหมาะสม
แต่ละโรงเรียนเลือกหนังสือไม่ซ้ำกันก็ได้

ผมทำไมไม่เคยเรียน The Daffodils เลยล่ะครับ ไป search ดู ก้อเห็นว่าภาษาเขายากจริงๆ แปลไม่เป็นเลย
พออ่านรู้เรื่องอยู่บรรทัดเดียวเท่านั้น

....A Poet could not but be gay...

น่าจะแปลว่า กวีเป็นอื่นไม่ได้นอกจาก ..เกย์  ยิงฟันยิ้ม

ถ้าเวิร์ดสเวิร์ธฟื้นขึ้นจากหลุมได้   คงจะรี่ไปแก้โคลงบทนี้ก่อนอื่น   โคลงของท่านเสียหายหลายล้าน  ตกใจ
สมัยโน้น   gay ไม่ใช่เกย์    เกย์ก็ไม่ gay   เพราะเป็นเกย์เมื่อไรโดนตัดสินจำคุกลูกเดียว 
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 50  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:32

 ยิ้มกว้างๆ


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 51  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:34

 ยิ้มกว้างๆ


คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 52  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:36

บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 53  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:50

ดอกไม้ในหน้าใบไม้ร่วง


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 54  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:52

ลำธารในป่าสีทอง


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 55  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 21:54

บันทึกการเข้า
ประกอบ
สุครีพ
******
ตอบ: 1342


ความคิดเห็นที่ 56  เมื่อ 15 ต.ค. 12, 22:25

Wordsworth ไม่น่าจะใช่เกย์ครับ เพราะลูกแกดกใช้ได้ ได้มีโอกาสไปเยี่ยมเพื่อนที่โรงแรมขนาดเล็กแห่งหนึ่งแถว Grasmere  มีห้องพักแค่ 5 ห้อง เจ้าของเป็นสามีภรรยาอาศัยอยู่ในบ้านข้างๆ  แต่ส่วนที่เป็นโรงแรมเคยเป็นบ้านที่ Wordswoth แกซื้อให้ลูกชายอยู่ และแกเองก็เคยมาอยู่ด้วยระยะหนึ่ง บรรยากาศในโรงแรมโรแมนติคมากเหมือนในยุควิคตอเรียเลย ห้องน้ำแบบโบราณ wallpaper ลายดอกไม้ๆ เตาผิง เปียโนในห้องนั่งเล่น แถมช่วงที่ไปโรงแรมไม่มีแขกอื่น มีแต่ครอบครัวเพื่อนพ่อแม่ลูกยึดทั้งโรงแรม  เห็นแล้วอยากไปพักบ้าง

แต่พอเพื่อนเล่าว่า คืนแรกทั้งสามีภรรยาฝันเห็นผู้หญิงคนเดียวกัน เป็นผู้หญิงแต่งกายโบราณแบบวิคตอเรียเดินไปเดินมาในบ้าน  มีผ้าคลุมผมแบบโบราณ ตอนเช้าคนภรรยาเล่าแบบขำๆ ให้สามีฟัง ปรากฏว่าสามีตกใจ บอกว่าฝันแบบเดียวกันเลย แลบลิ้น

พอได้ยินแบบนี้ ไอ้ที่คิดว่าจะลองไปพักบ้างเลยยกเลิก ขยิบตา
บันทึกการเข้า

วิรุศฑ์ษมาศร์ อัฐน์อังการจณ์
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 57  เมื่อ 16 ต.ค. 12, 09:16

คุณนอแรดแซวเล่นน่ะค่ะ เรื่อง gay
คำว่า gay ถ้าไปอ่านพบในหนังสือ ย้อนหลังกลับไปสัก 50 ปี  และถอยกลับไปมากกว่านั้นอีก   ไม่เกี่ยวอะไรกับเกย์     เกย์ที่แปลว่าเกย์เพิ่งเป็นศัพท์สะแลงที่เกิดขึ้นไม่กี่สิบปีนี้เอง    ได้รับการยอมรับจนกลายเป็นศัพท์ธรรมดาไปแล้ว
ก่อนหน้านี้ gay ตามความหมายในดิกชันนารี เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่าร่าเริง เบิกบาน 
to be gay  ก็คือรู้สึกเบิกบาน สดชื่น รื่นเริง ชุ่มชื่นในหัวใจ  ฯลฯ
หนุ่มสาวในวรรณกรรมยุคคุณปู่จึง  gay กันบ่อย   He was a gay man.He spoke gaily.  ก็มิได้แปลว่าเขาเป็นเกย์ หรือเขาพูดอย่างเกย์    แต่แปลว่า เขาเป็นคนร่าเริง  เขาพูดอย่างร่าเริง

..A Poet could not but be gay...

แปลว่า กวีไม่อาจรู้สึกอื่นใดได้นอกจากเบิกบานในหัวใจ( เมื่อเห็นความงามของทุ่งแดฟโฟดิล)
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 58  เมื่อ 16 ต.ค. 12, 09:17

 ยิ้มกว้างๆ


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 59  เมื่อ 16 ต.ค. 12, 09:20

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 18 ต.ค. 12, 19:43 โดย เทาชมพู » บันทึกการเข้า
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.082 วินาที กับ 20 คำสั่ง