เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 2 3 [4]
  พิมพ์  
อ่าน: 37939 มะละกอฮอลแลนด์
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30604

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 45  เมื่อ 07 ก.พ. 16, 13:14

ตัวไหน หน้าตาเป็นยังไงคะ ที่เรียกว่า long S
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10734



ความคิดเห็นที่ 46  เมื่อ 07 ก.พ. 16, 14:35

ในหนังสือ Du Royaume de Siam หรือ The Kingdom of Siam ของมองซิเออร์ เดอ ลาลูแบร์ เอกอัครราชทูตฝรั่งเศส ซึ่งเขียนขึ้นราว พ.ศ. ๒๒๓๑ สมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช มีตอนหนึ่งกล่าวถึง "มะละกอ"


คำที่ใช้ long S คำแรกอยู่ในหัวข้อเรื่อง - Description คำที่สองอยู่ในบรรทัดแรก - Siameses และอีกหลาย ๆ คำในเกือบทุกบรรทัด  ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30604

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 47  เมื่อ 07 ก.พ. 16, 19:07

อ๋อ เห็นแล้ว
เคยผ่านตามาเหมือนกัน  แต่จำไม่ได้ว่าหายไปตั้งแต่ยุคใด   
ดูจากวิธีใช้ คิดว่าต่อมาน่าจะถูกแทนด้วย s เล็ก (ที่ย่อส่วนลงจาก S)
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10734



ความคิดเห็นที่ 48  เมื่อ 08 ก.พ. 16, 10:24

ตัวอักษร long S เท่าที่เห็นในหนังสือเก่า ๆ นี่เลิกใช้ไปในปีใด

การเลิกใช้ long s ในระบบการพิมพ์ของยุโรปและอเมริกาค่อยเป็นค่อยไปอยู่ในช่วงเวลาระหว่างตอนปลายของคริสต์ศตวรรษที่ ๑๘ และตอนต้นของคริสต์ศตวรรษที่ ๑๙  รายละเอียดมีอยู่ใน วิกิพีเดีย

ข้างล่างเป็นตัวอย่างของการเปลี่ยนแปลงใน Encyclopaedia Britannica (บน) ฉบับพิมพ์ครั้งที ๕ ค.ศ. ๑๘๑๗ ยังคงใช้ long s (ล่าง) ฉบับพิมพ์ครั้งที่ ๖ ค.ศ. ๑๘๒๓ เลิกใช้ long s โดยใช้ short s แทน


คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10734



ความคิดเห็นที่ 49  เมื่อ 08 ก.พ. 16, 11:14

ภาพนี้แสดงการใช้  "laſt" และ "last" ในเอกสารภาษาอังกฤษ ระหว่าง ค.ศ. ๑๗๐๐ ถึง ค.ศ. ๑๙๐๐

จาก วิกิมีเดีย


คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
บันทึกการเข้า
Koratian
พาลี
****
ตอบ: 320


ความคิดเห็นที่ 50  เมื่อ 08 ก.พ. 16, 17:02


ลาลูแบร์ไม่เคยเห็น มะละกอในเมืองไทยจริงครับ
แต่คนที่เห็นคือ นิโคลาส แชร์แวส์ ซึ่ง ลาลูแบร์ลอกความตอนนี้ไปอีกที

แชร์แวร์บอกว่า ในสมัยพระนารายณ์ มะละกอเป็นพืชพื้นเมืองของสยาม ไปแล้ว
ข้อมูลที่บอกว่ามะละกอเพิ่งเข้ามาเมื่อต้นกรุงรัตโกสินทร์น่าจะมั่วมากกว่าครับ
บันทึกการเข้า
Koratian
พาลี
****
ตอบ: 320


ความคิดเห็นที่ 51  เมื่อ 08 ก.พ. 16, 22:52


ตรงนี้ นิโกลาส์ แชร์แวส์ (คนที่เคยกินมะละกอ)
บอกว่าในสมัยพระนารายณ์ papaye เรียกว่า molokos

ตำนาน มะละกอ มาจากมะละกา และนำเข้ามาในตอนต้นยุคกรุงรัตนโกสินทร์ น่าจะมั่วแน่นอนครับ 



บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10734



ความคิดเห็นที่ 52  เมื่อ 08 ก.พ. 16, 23:19

จาก Histoire naturelle et politique du Royaume de Siam, divisee en quatre parties หน้า ๒๕


ตรงนี้ นิโกลาส์ แชร์แวส์ (คนที่เคยกินมะละกอ)

แชร์แวส์น่าจะเคยรับประทานมะละกอจริง เพราะบรรยายว่าเนื้อมีรสหวานกว่าเมลอน และเมล็ดกลมเหมือนเมล็ดพริกไทย และที่น่าเชื่อที่สุดก็ตรงชื่อ Molokos นี่แหละ   ยิงฟันยิ้ม

ป.ล. ภาษาฝรั่งเศสก็มี long s เหมือนกันนะคุณ MCMLII
บันทึกการเข้า
นางมารน้อย
พาลี
****
ตอบ: 297


ทำงานแล้วค่ะ


ความคิดเห็นที่ 53  เมื่อ 09 ก.พ. 16, 12:24

ได้ความรู้เรื่องมะละกอมากทีเดียวค่ะ
บันทึกการเข้า

สวัสดีทุกๆท่านค่ะ
หน้า: 1 2 3 [4]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.033 วินาที กับ 19 คำสั่ง