เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 [2] 3 4 5
  พิมพ์  
อ่าน: 28763 คำจากรายการข่าว
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 15  เมื่อ 06 ม.ค. 12, 09:08

รอยอินท่านอนุญาตให้ใช้ได้สองคำ

รูป     น.  ลักษณนามใช้เรียกพระภิกษุสามเณร เช่น พระรูปหนึ่ง สามเณร ๒ รูป.
 
องค์  น.  (ปาก) ลักษณนามใช้เรียกภิกษุสามเณรนักบวชในศาสนาอื่น เช่น ภิกษุ ๑ องค์ บาทหลวง ๒ องค์. (ป., ส. องฺค).

หากเป็นการรายงานข่าวอย่างเป็นทางการ ใช้ว่าพระสงฆ์ ๑ รูป น่าจะเหมาะสมกว่าพระสงฆ์ ๑ องค์

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 16  เมื่อ 06 ม.ค. 12, 09:21

ข่าวจาก เดลินิวส์ออนไลน์

พล.ต.ต.วรศักดิ์ นพสิทธิพร รองผู้บัญชาการตำรวจนครบาล (บช.น.) รับผิดชอบงานจราจร เปิดเผยว่า เทศกาลปีใหม่ ๒๕๕๕ ที่ผ่านมา แม้จะยังไม่ครบจำนวนวัน ๗ วัน อันตราย ที่มีการเฝ้าระวังการเกิดอุบัติเหตุช่วงเทศกาล ตั้งแต่วันที่ ๒๙ ธ.ค.-๔ ม.ค. แต่พบว่าขณะนี้มีจำนวนผู้เสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางถนนในพื้นที่กรุงเทพฯ มากถึง ๑๑ ศพ มากกว่าช่วงปีใหม่ปีที่แล้ว ที่มีผู้เสียชีวิต ๗ ศพ แต่จำนวนการเกิดอุบัติเหตุและจำนวนผู้บาดเจ็บลดน้อยลงกว่าปีที่แล้ว ซึ่งสาเหตุของการเกิดอุบัติเหตุยังเกิดจากการเมาสุรา และขับขี่เร็วเป็นสาเหตุต้น ๆ โดยรถจักรยานยนต์ยังครองแชมป์การเกิดอุบัติเหตุมากที่สุด ขณะที่พื้นที่ที่เกิดอุบัติบ่อยครั้งเป็นถนนสายรองในพื้นที่รอบนอกกรุงเทพฯ ได้แก่ สน.มีนบุรี นิมิตใหม่ หลักสอง บึงกุ่ม อย่างไรก็ตามหลังจากครบกำหนด ๗ วันอันตราย จะมีการเรียกประชุมนำข้อมูลสถิติที่เกิดขึ้น มาพิจารณาหาสาเหตุที่เกิดขึ้นอีกครั้ง เพื่อนำไปเป็นแนวทางในการป้องกันการเกิดอุบัติเหตุในช่วงเทศกาลต่อไป

ลักษณนาม  ผู้เสียชีวิต - ศพ

ถูกต้องหรือไม่

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
หางอึ่ง
อสุรผัด
*
ตอบ: 1


ความคิดเห็นที่ 17  เมื่อ 07 ม.ค. 12, 22:51

อ้างถึง
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 05 ม.ค. 12, 07:31
อ้างถึง
อีกคำหนึ่งที่ไม่ว่าจะผ่านมากี่ปีก็ตาม คำนี้ก็ยังใช้ผิดมาตลอด คือ Backhoe (รถแบ๊คโฮว์)  กลายเป็น Macro (รถแม๊คโคร) มาตลอด

คำนี้ที่ออกเสียงผิดมาตลอด คงจะมาจากที่คนงานก่อสร้างได้ยินนายช่างเรียกทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ก็มาถอดเสียงตามที่ได้ยินแบบไทยๆ

คำว่า Backhoe (รถแบ๊คโฮว์) สามารถใช้ทับศัพท์กับคนไทยเท่านั้น  ถ้าคนต่างชาติต้องพูดว่า Excavator (แปลว่ารถแบ๊คโฮว์ในภาษาไทย) แต่คำว่า Backhoe คนต่างชาติหมายถึง รถตักขนาดเล็กที่มีที่ขุดอยู่ข้างหลัง คนไทยเรียกตามชื่อยี่ห้อว่า JCB (แฟ๊บยี่ห้อบรีส) ผมเริ่มงงแล้วครับ

ผมเพิ่งตอบกระทู้เป็นครั้งแรก แต่ติดตามมานานมาก ด้วยความเคารพ อ.เทาชมพู่ เป็นอย่างมาก ขอบคุณ คุณนวรัต คุณเพ็ญชมภู คุณ Wandee และท่านอื่นที่ให้ความรู้ผมเป็นอย่างดี
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 18  เมื่อ 08 ม.ค. 12, 11:38

เพิ่งฟังพิธีกรรายการวิทยุพูดถึงหนังสือเรื่อง "นิทานสีขาว" ของดอกเตอร์ อา-จอง



ดอกเตอร์ท่านนี้ดูจะมีผู้รู้จักมากกว่าดอกเตอร์อาจ-อง

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
SILA
หนุมาน
********
ตอบ: 6362


ความคิดเห็นที่ 19  เมื่อ 09 ม.ค. 12, 10:14

        มาทีหลังแต่ฮือ และ ฮามากจากคน(อ่าน)ข่าว คือชื่อนี้ที่ถูกออกเสียงว่า

                  พะชอน อิสอนสะเหนา     <<   จาก พชร อิศรเสนา ครับ

   

                 
บันทึกการเข้า
ลุงไก่
สุครีพ
******
ตอบ: 1281



ความคิดเห็นที่ 20  เมื่อ 09 ม.ค. 12, 11:14

อ้างถึง
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 05 ม.ค. 12, 07:31
อ้างถึง
อีกคำหนึ่งที่ไม่ว่าจะผ่านมากี่ปีก็ตาม คำนี้ก็ยังใช้ผิดมาตลอด คือ Backhoe (รถแบ๊คโฮว์)  กลายเป็น Macro (รถแม๊คโคร) มาตลอด

คำนี้ที่ออกเสียงผิดมาตลอด คงจะมาจากที่คนงานก่อสร้างได้ยินนายช่างเรียกทับศัพท์ภาษาอังกฤษ ก็มาถอดเสียงตามที่ได้ยินแบบไทยๆ

คำว่า Backhoe (รถแบ๊คโฮว์) สามารถใช้ทับศัพท์กับคนไทยเท่านั้น  ถ้าคนต่างชาติต้องพูดว่า Excavator (แปลว่ารถแบ๊คโฮว์ในภาษาไทย) แต่คำว่า Backhoe คนต่างชาติหมายถึง รถตักขนาดเล็กที่มีที่ขุดอยู่ข้างหลัง คนไทยเรียกตามชื่อยี่ห้อว่า JCB (แฟ๊บยี่ห้อบรีส) ผมเริ่มงงแล้วครับ

ผมเพิ่งตอบกระทู้เป็นครั้งแรก แต่ติดตามมานานมาก ด้วยความเคารพ อ.เทาชมพู่ เป็นอย่างมาก ขอบคุณ คุณนวรัต คุณเพ็ญชมภู คุณ Wandee และท่านอื่นที่ให้ความรู้ผมเป็นอย่างดี


คุณหางอึ่งเปลี่ยนชื่ออาจารย์ เทาชมพู เป็น เทาชมพู่ กับคุณเพ็ญชมพู เป็น เพ็ญชมภู ซะแล้ว

กับชื่อ ดร อาจ-อง  ผมก็เคยอ่านชื่อท่านเป็น อา-จอง เช่นกัน

ใช่ครับ ฝรั่งเรียก  excavator แต่ชาวช่างเรียก backhoe
ฝรั่งเรียก  backhoe แต่ชาวช่างเรียก JCB
ฝรั่งเรียก  compactor แต่ชาวช่างเรียก frog jump หรือ กบกระโดด
ฝรั่งเรียก bulldozer แต่ผู้ประกาศข่าวบางท่านไปเรียกว่า tractor

อีกหลายคำที่แพร่หลายจากโลกอินเตอร์เน็ตสู่สื่อสารมวลชน เช่น มหาวิทยาลัย เสียงกร่อนเป็น มหา'ลัย (มะ-หา-ลัย) แต่เด็กๆ นักศึกษาจะย่อลงไปอีกเป็น หมา-ลัย
โรงพยาบาล กร่อนเป็น โรง'บาล (โรง-บาน)
วิทยาลัย กร่อนเป็น วิท'ลัย (วิด-ลัย)


เพิ่งจะสงสัยกับคำว่า สถานีตำรวจ ที่เรียกว่า โรงพัก ท่านใดจะกรุณาอธิบายได้



บันทึกการเข้า
:D :D
นิลพัท
*******
ตอบ: 2333


ความคิดเห็นที่ 21  เมื่อ 09 ม.ค. 12, 13:33

มีคนช่างสงสัยเหมือน ลุงไก่ เลยค่ะ... ยิงฟันยิ้ม
คำตอบมีหลากหลาย ค่ะ
"โรงพัก" หมายถึง "ที่พักชั่วคราวสำหรับผู้ต้องหา"
"โรงพัก" หมายถึง "ที่พักใจของผู้เดือดร้อน"
"โรงพัก" หมายถึง "ที่พักแรมของผู้เดินทางในสมัยโบราณ เพราะปลอดภัยและเปิด 24 ชม."
......

ลองเข้าไปดูนะคะ http://th.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100329100731AA7wYXo

บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 22  เมื่อ 10 ม.ค. 12, 09:49

ข่าวจาก คมชัดลึกออนไลน์

แนะ "สมศักดิ์"ให้เกียรติสมาชิกสภางานจะเดินหน้า

นายชัย  ฐานะอดีตประธานสภาผู้แทนราษฎร กล่าวถึงการทำหน้าที่ของนายสมศักดิ์ เกียรติสุรนนท์ ประธานสภาผู้แทนราษฎรในการแถลงนดยบายที่ผ่านมาว่า เป็นบทเรียนและเป็นเรื่องธรรมดาของการเปลี่ยนถ่าย คงต้องให้โอกาสและให้เวลาสักระยะ ส่วนตัวถือว่าประธานฯทำหน้าที่ได้ดี และวันนั้นไม่มีใครช่วยเลย ซึ่งตนรู้สึกเห็นใจและเชื่อว่าการทำงานต่อไปน่าจะไม่มีปัญหาอะไร

นายชัย กล่าวต่อว่า ปัญหาจากนี้ไปสิ่งที่น่าเป็นห่วงคือจะมีการเสนอนับองค์ประชุมมากขึ้นกว่าเดิม ถือเป็นกงกรรมกงเกวียน ที่เกิดขึ้น ซึ่งตนคงไม่จำเป็นต้องไปเตือน ส.ส. ในการเข้าประชุมสภาฯ เพราะทุกคนถือเป็นผู้รู้ทั้งสิ้น ส่วนปัญหาสภาล่มจะมีมากหรือน้อยนั้น เรื่องนี้อยู่ที่ประธาน ที่ควบคุมการประชุมหากให้เกียรติกับสมาชิกตนก็เชื่อว่าสมาชิกก็ย่อมให้เกียรติกลับไปเช่นเดียวกัน เพราะส.ส.เปรียบเสมือนกับ โคนันทวิศาล ถ้าเรารู้จักใช้ไม่ว่าจะดึกดื่นแค่ไหน ก็จะจูงเกวียนไปได้

คำไหนถูกต้อง

กงกรรมกงเกวียน  กงเกวียนกรรมเกวียน กงกำกงเกวียน กงเกวียนกำเกวียน

 ยิงฟันยิ้ม

บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 23  เมื่อ 10 ม.ค. 12, 10:30

ข่าวจาก สถานีวิทยุกระจายเสียงแห่งประเทศไทย จังหวัดศรีสะเกษ

ยึดทรัพย์ เงินสด จำนวน ๒๒๔,๙๘๐ บาท, สร้อยคอทองคำ หนัก ๑ บาท ๑ เส้น , สร้อยคอทองคำหนักห้าสิบสตางค์ ๑ เส้น,  ตุ้มหูคล้ายทองคำหนักหนึ่งสลึง ๑ วง , แหวนทองคำหนักหนึ่งสลึง ๑ วง , เครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุ๊ค ๒ เครื่อง, รถจักรยานยนต์ ๒ คัน, รถยนต์กระบะ จำนวน ๒ คัน

มาตราชั่งน้ำหนักของไทยที่เคยท่องมาแต่ครั้งยังเป็นเด็ก

๔ สลึง              เป็น       ๑ บาท
๔ บาท              เป็น       ๑ ตำลึง
๒๐ ตำลึง           เป็น       ๑ ชั่ง
๕๐ ชั่ง              เป็น       ๑ หาบ

ไม่มีหน่วย "สตางค์"

หลายคำใช้ผิดจนนึกว่าถูก

 ยิงฟันยิ้ม

 
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 24  เมื่อ 10 ม.ค. 12, 10:38


คำไหนถูกต้อง

กงกรรมกงเกวียน  กงเกวียนกรรมเกวียน กงกำกงเกวียน กงเกวียนกำเกวียน

 ยิงฟันยิ้ม

ขอเชิญกวีเอกสุนทรภู่มาตอบ

“อันทุกข์โศกโรคภัยในมนุษย์ 
ไม่รู้สุดสิ้นลงที่ตรงไหน 
เหมือนกงเกวียนกำเกวียนเวียนระไว 
จงหักใจเสียเถิดเจ้าเยาวมาลย์"
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 25  เมื่อ 14 ม.ค. 12, 11:28

เดี๋ยวนี้ เขายังใช้คำว่า เสด็จพ่อร. ๕ กันอยู่อีกหรือเปล่าคะ
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 26  เมื่อ 14 ม.ค. 12, 21:23

คุณเทาชมพูมีความเห็นว่าอย่างไร

๑. ผิด หรือ ถูก

๒. สมควร หรือ ไม่สมควร

 ฮืม
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 27  เมื่อ 16 ม.ค. 12, 20:07

ที่จริงไม่อยากจะตอบ เพราะรู้ว่าคุณเพ็ญชมพูตอบเองได้   แต่พอดีคุณสุดสงวน แห่งคอลัมน์ ยามภาษา ในนิตยสารสกุลไทยส่งบทความมาให้อ่าน  ก็เลยตัดตอนมาลงให้อ่านกัน

      "อีกคำหนึ่งที่น่ารำคาญที่สุดคือมีคนปากพล่อยพวกหนึ่ง  ใช้คำสามัญเรียกพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว พระผู้ทรงมีพระมหากรุณาธิคุณแก่คนไทย ชาติไทยและประเทศไทย จนประชาชนถวายราชสมัญญานามว่า “สมเด็จพระปิยมหาราช-พระมหากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ที่เป็นที่รักยิ่งของปวงชน”   แล้วคนที่ไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง  ปากพล่อยเรียกพระปรมาภิไธยง่ายๆว่า “เสด็จพ่อ ร.๕” โดยไม่ศึกษาว่าเหมาะสมหรือไม่ที่ไปดึงพระราชฐานันดรศักดิ์ “พระบาทสมเด็จ”ลงมาเป็นเพียง “เสด็จ”เท่ากับพระฐานันดรศักดิ์ของพระราชโอรสพระราชธิดาของพระองค์ท่านที่ประสูติจากพระมารดาที่เป็นสามัญชน(เจ้าจอมมารดา)  เพราะพระราชโอรสและพระราชธิดาของพระองค์ที่ประสูติจากพระมเหสีหรือพระบรมราชินี หรือพระบรมราชินีนาถ ก็จะทรงมีฐานันดรศักดิ์เป็น สมเด็จเจ้าฟ้า (ที่ภาษาเรียกอย่างสามัญว่า “ทูลกระหม่อม”)
       .....
      แท้จริงนั้น  คนไทยสมัยก่อนเรียกพระองค์ท่านด้วยความเคารพสั้นๆว่า “พระพุทธเจ้าหลวง” หรืออาจเรียกสั้นๆว่า “พระปิยมหาราช” เพราะว่าพระองค์ท่านทรงเป็นพระมหากษัตริย์ที่รักยิ่งของปวงชน (“ปิย”แปลว่า “ที่รัก” ใครๆก็ซาบซึ้งดี) แม้กระทั่งเสด็จสวรรคตมาครบร้อยปีในปีนี้ ชนชาติไทยก็ยังรำลึกพระมหากรุณาธิคุณอย่างไม่มีวันลดน้อยถอยลงเลย
   ดังนั้น จึงขอเชิญชวนทุกท่าน หากต้องการใช้คำสามัญ ไม่เป็นทางการ โปรดใช้คำเรียกสั้นๆ ว่า “พระพุทธเจ้าหลวง”หรือ “พระปิยมหาราช” ก็เป็นการใช้คำถูกต้องและแสดงความเคารพที่งดงามได้ไม่น้อย  ดีกว่าเรียก “เสด็จพ่อ”ด้วยประการทั้งปวง@
 (สุดสงวน  "ยามภาษา"  สกุลไทยฉบับที่ ๒๙๒๙ วันที่ ๗ ธันวาคม ๒๕๕๓)

บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 28  เมื่อ 16 ม.ค. 12, 20:12

อ่านพบในเว็บไซต์ผู้จัดการ  คุณชาคริต แย้มนามให้สัมภาษณ์เรื่องกำลังจะแต่งงาน ว่า

ชาคริต : “กับเขาผมไม่ค่อยกังวล ผมนอยด์ตัวเองมากกว่า นอยด์เรื่องว่าจะมีวันนั้นมั้ยสำหรับเรา เขาจะเข้าใจเรามั้ย เราเป็นคนไม่ค่อยมีความมั่นใจในเรื่องแบบนี้เท่าไหร่ ไปไม่เป็นจริงๆ เกี่ยวกับเรื่องตัวเราเอง เรื่องความรัก เพราะหลายครั้งที่ผ่านมามันสองแง่สองง่าม มันอยู่บนพื้นฐานของตัวเองด้วย แต่มันก็อยู่บนพื้นฐานของความคิดเห็นผู้อื่นเยอะเหมือนกัน ผมก็ไม่รู้ว่าจะมีผลกระทบกับใครบ้างรึเปล่า เพราะการที่ผมจะคบกับใครบางทีมันคงต้องคิดเหมือนกัน”

นอยด์ น่าจะย่อมาจาก paranoid
รอยอินอธิบายว่า   
สองแง่สองง่าม หมายความว่า ตีความหมายได้ ๒ นัย คือพูดฟังดูเหมือนปรกติแต่มีนัยความหมายไปในทางหยาบโลน เช่น ในเพลงพื้นบ้าน มักมีคำพูดสองแง่สองง่าม. ฉันไม่ชอบตลกคนนี้เพราะชอบพูดสองแง่สองง่าม

คุณชาคริตคงไม่ได้หมายความอย่างนี้  แต่จะหมายถึงอะไรก็ยังเดาไม่ถูก
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12599



ความคิดเห็นที่ 29  เมื่อ 16 ม.ค. 12, 20:57


      แท้จริงนั้น  คนไทยสมัยก่อนเรียกพระองค์ท่านด้วยความเคารพสั้นๆว่า “พระพุทธเจ้าหลวง” หรืออาจเรียกสั้นๆว่า “พระปิยมหาราช” เพราะว่าพระองค์ท่านทรงเป็นพระมหากษัตริย์ที่รักยิ่งของปวงชน (“ปิย”แปลว่า “ที่รัก” ใครๆก็ซาบซึ้งดี) แม้กระทั่งเสด็จสวรรคตมาครบร้อยปีในปีนี้ ชนชาติไทยก็ยังรำลึกพระมหากรุณาธิคุณอย่างไม่มีวันลดน้อยถอยลงเลย
   ดังนั้น จึงขอเชิญชวนทุกท่าน หากต้องการใช้คำสามัญ ไม่เป็นทางการ โปรดใช้คำเรียกสั้นๆ ว่า “พระพุทธเจ้าหลวง”หรือ “พระปิยมหาราช” ก็เป็นการใช้คำถูกต้องและแสดงความเคารพที่งดงามได้ไม่น้อย  ดีกว่าเรียก “เสด็จพ่อ”ด้วยประการทั้งปวง@
 (สุดสงวน  "ยามภาษา"  สกุลไทยฉบับที่ ๒๙๒๙ วันที่ ๗ ธันวาคม ๒๕๕๓)

คำว่า "พระพุทธเจ้าหลวง" มีความหมายกว้างกว่าที่คุณสุดสงวนกล่าวถึง

จริงๆ  แล้วคำว่า  "พระพุทธเจ้าหลวง"  ไม่ได้หมายถึงเฉพาะรัชกาลที่  5  นะครับ  แต่เป็นคำที่ใช้เรียกพระมหากษัตริย์ในรัชกาลก่อนๆ  ที่เสด็จสวรรคตไปแล้ว  เช่น  ในสมัยรัชกาลที่  2  เมื่อจะกล่าวถึงรัชกาลที่  1  ก็จะเรียกสมเด็จพระพุทธเจ้าหลวงเหมือนกัน  เมื่อรัชกาลที่  5  สวรรคต  ในรัชกาลต่อๆ  มาพระบรมวงศานุวงศ์ก็เรียกพระองค์ว่า  "พระพุทธเจ้าหลวง"  มาในสมัยหลังๆ  นี้เองที่พอใช้คำว่า  "พระพุทธเจ้าหลวง"  แล้วคนเข้าใจว่าเป็นรัชกาลที่  5

ขอเสนออีกคำหนึ่ง ลองไปหาความหมาย

แล้วช่วยกันพิจารณาว่า

สมควรใช้หรือไม่

"พ่อหลวง"

 ขยิบตา
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 [2] 3 4 5
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.072 วินาที กับ 20 คำสั่ง