เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 13
  พิมพ์  
อ่าน: 89021 สำนวนฝรั่งและไทยจาก "ของกิน"
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10684



ความคิดเห็นที่ 90  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 19:17

เพิ่งสังเกตว่าคุณเทาชมพูขยายความหัวข้อกระทู้จากสำนวน (เฉย ๆ ) เป็น สำนวนฝรั่งและไทย

มาร่วมวงตามคำเชิญ

ขออนุญาตเล่านิทานให้ฟังเรื่องหนึ่ง

ลูกศิษย์วัดย่างกระต่ายเพื่อถวายให้พระฉันเพล แต่ทนกลิ่นหอมยั่วยวนจมูกไม่ไหว จึงแอบฉีกขากระต่ายย่างมากินเสียข้างหนึ่ง ครั้งถึงเวลาเพล ลูกศิษย์วัดก็นำกระต่ายย่างไปถวายพระ พระเห็นว่าขากระต่ายย่างหายไปข้างหนึ่ง จึงถามว่าใครแอบกิน ลูกศิษย์วัดก็ยืนยันว่ากระต่ายตัวนี้มี ๓ ขาเท่านั้น ซักไซ้เท่าใดลูกศิษย์วัดก็ยังยืนกรานเหมือนเดิมว่า กระต่ายตัวนี้มี ๓ ขา พระต้องยอมแพ้เลิกคาดคั้นไปในที่สุด

รอยอินอธิบายว่า

กระต่ายสามขา หมายถึง ยืนกรานไม่ยอมรับ แต่จะว่า กระต่ายขาเดียว ก็ไม่ผิด

คุณเทาและคุณกระต่ายสมัครใจใช้ว่ากระต่ายกี่ขา

ว่าแล้วก็หยิบขากระต่ายหนึ่งขาขึ้นรับประทาน

ตอนนี้ในวงคงเหลือกระต่ายกี่ขาแล้วหนอ

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10684



ความคิดเห็นที่ 91  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 19:25

นามคุณกระต่ายหมายถึงผู้ชายหนา จะบอกให้

กระต่ายหมายจันทร์ (สํา) น. ผู้ชายหมายปองผู้หญิงที่มีฐานะดีกว่า.

 ยิงฟันยิ้ม
 
 


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30484

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 92  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 19:52

อ้างถึง
เพิ่งสังเกตว่าคุณเทาชมพูขยายความหัวข้อกระทู้จากสำนวน (เฉย ๆ ) เป็น สำนวนฝรั่งและไทย

ระบบไม่ได้ทำเผื่อให้แก้ไขหัวข้อกระทู้ได้     ถ้าพิมพ์ผิดแล้วก็ผิดเลย  ต้องคิดหาวิธีอยู่นานกว่าจะหลอกระบบ  หาทางแก้ไขหัวข้อได้สำเร็จ

ตอนเด็กๆ เคยได้ยินแต่คำว่า  "ยืนกรานกระต่ายขาเดียว"   ไม่เคยอ่านพบว่า "ยืนกรานกระต่ายสามขา"     ต่อมารอยอินมาแก้ไขเป็นสามขา  แต่ยังให้ใช้สำนวนเดิมได้  ก็แสดงว่าเมื่อก่อนเขาใช้กระต่ายขาเดียว
ฝรั่งมีคำว่า rabbit's foot  ความหมายตรงตัวคือขากระต่าย(๑ ข้าง)  ใช้เป็นเครื่องรางนำโชคชนิดหนึ่ง  ทำนองเดียวกับเกือกม้า  และใบโคลเวอร์สี่แฉก 


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30484

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 93  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 19:55

กินกระต่ายอบเสร็จแล้ว ขอเสิฟของหวานคือช็อคโกแลต
as useful as a chocolate teapot   ใช้ประโยชน์ได้เหมือนกาน้ำชาช็อคโกแลต   =  ของที่เอามาใช้ประโยชน์ไม่ได้   ใช้การไม่ได้เลย   
เพราะช็อคโกแลตถูกความร้อนก็ละลาย  ต้องแช่ในตู้เย็น    ถ้าเอามาปั้นเป็นกาน้ำชา ใส่น้ำร้อน  มันก็ละลายอยู่ดี  ไม่มีทางใช้ได้

chocolate box + noun    กล่องช็อคโกแลต ที่เป็นคำขยายคำนาม    = อะไรที่สวยงามน่ารัก เหมือนของเล่นหรือในเทพนิยาย     
กล่องช็อคโกแลตมักออกแบบสวยๆทั้งนั้น


บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 94  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:21

ขอบคุณอาจารย์ทั้งสองท่านค่ะที่กรุณาแวะมาคุยด้วย  ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม ... กราบสวัสดีจากแดนไกล อากาศหนาวและลมแรงเหลือเกินค่ะวันนี้ แม้จะไม่ติดลบน่ากลัวแบบแถบยุโรปตอนนี้ แต่ด้วยความเป็นเกาะของที่นี่ อากาศเย็นๆ บวกลมแรงๆ เล่นเอาสะท้านเลยค่ะ

ได้ความรู้ใหม่เรื่องกระต่ายสามขา เคยได้ยินและเคยใช้แต่กระต่ายขาเดียว ความรู้ใหม่เลยค่ะ

ส่วนกระต่ายหมายจันทร์เนี่ย ตอนคิดชื่อล๊อกอินอยากได้คำที่มีความหมายว่า กระต่าย เพราะชื่อเล่น (จริงๆ) ชื่อกระต่าย ... เพื่อนเคยปรามาสไว้ว่าเป็นคนที่ตั้งชื่อล๊อกอินไม่เก๋ เลยคิดตั้งนาน แต่ก็คิดไม่ออกค่ะ อยากได้คำว่ากระต่ายแบบภาษากวี (คล้ายกับควายเป็นกาสรอะไรแบบนี้) แต่ก็ไม่รู้จัก  ลังเล เลยมาจบที่กระต่ายหมายจันทร์ ไม่สร้างสรรเหมือนเดิม  ร้องไห้
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30484

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 95  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:30

คำว่า กระต่าย  สันสกฤตใช้ว่า ศศ อ่านว่าสะสะ ถ้าออกเสียงแบบไทย   ออกเสียงแบบเขาคือ ชะชะ หรือ ฉะฉะ
ถ้าสะกดแบบฝรั่งอาจเป็น shasha  (ชาช่า)
หรือเขียนแบบทางการเป็นอักษรโรมันคือ śaśa

ถ้าคุณกระต่ายหมายจันทร์มาถามเสียก่อน ป่านนี้อาจกลายเป็นคุณชาช่า หรือซาซ่า ไปแล้วก็เป็นได้ค่ะ


บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 96  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:39

คำว่า กระต่าย  สันสกฤตใช้ว่า ศศ อ่านว่าสะสะ ถ้าออกเสียงแบบไทย   ออกเสียงแบบเขาคือ ชะชะ หรือ ฉะฉะ
ถ้าสะกดแบบฝรั่งอาจเป็น shasha  (ชาช่า)
หรือเขียนแบบทางการเป็นอักษรโรมันคือ śaśa

ถ้าคุณกระต่ายหมายจันทร์มาถามเสียก่อน ป่านนี้อาจกลายเป็นคุณชาช่า หรือซาซ่า ไปแล้วก็เป็นได้ค่ะ

ศศ เก๋กว่า ชาช่า เยอะเลยค่ะ ... เพราะมากเลย เอาไปตั้งชื่อคนเกิดวันจันทร์น่าจะได้นะคะอาจารย์เทาชมพู ไม่มีสระ ... เสียดายจังชื่อล๊อกอินแก้ไม่ได้
บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 97  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:46

มาต่อสำนวน คู่กับกาน้ำชาของอาจารย์เทาชมพู ก็คือกาแฟ ก็นึกถึงกาแฟใส่ฟองนม

cream rises to the top ครีมยังไงก็ต้องลอยขึ้นข้างบน หมายถึง คนที่เป็นคนดีหรือความคิดดีๆ วันนี้อาจไม่มีคนเห็น แต่วันนึงต้องมีแน่นอน เหมือนกับครีม ต่อให้ใส่ไว้ก้นแก้วยังไงซักวันก็ต้องลอยขึ้นมาด้านบนอยู่ดี

บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10684



ความคิดเห็นที่ 98  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:51

คำว่า กระต่าย  สันสกฤตใช้ว่า ศศ อ่านว่าสะสะ ถ้าออกเสียงแบบไทย   ออกเสียงแบบเขาคือ ชะชะ หรือ ฉะฉะ
ถ้าสะกดแบบฝรั่งอาจเป็น shasha  (ชาช่า)
หรือเขียนแบบทางการเป็นอักษรโรมันคือ śaśa

zaza  शश นอกจากแปลว่า กระต่าย แล้ว ยังหมายถึง สัตว์ประเภทกวาง (antelope) อีกด้วย

 ยิงฟันยิ้ม


บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 99  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 20:58

กระต่าย กับ กวาง ... คนละสายพันธุ์ คนละไซส์เลยนะคะอาจารย์
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30484

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 100  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 21:40

คุณเพ็ญชมพู อาจจะหมายถึงสัตว์ประหลาดตัวนี้ก็ได้ค่ะ


บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10684



ความคิดเห็นที่ 101  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 22:04

^
^
ตัวนี้มีชื่อเฉพาะว่า Jackalope

มีสำนวนไทยเกี่ยวกับเจ้าตัวนี้ว่า หนวดเต่า เขากระต่าย หมายถึง ของที่หาได้ยากยิ่ง

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 102  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 22:09

^
^
ตัวนี้มีชื่อเฉพาะว่า Jackalope

มีสำนวนไทยเกี่ยวกับเจ้าตัวนี้ว่า หนวดเต่า เขากระต่าย หมายถึง ของที่หาได้ยากยิ่ง

 ยิงฟันยิ้ม

เข้ามาตะลึงกับภาพไปสามนาที  ขยิบตา ขยิบตา ฮืม ฮืม ตกลงเป็นสัตว์ในจินตนาการใช่ไหมคะอาจารย์
บันทึกการเข้า
กระต่ายหมายจันทร์
พาลี
****
ตอบ: 284


ศศ (สะสะ) แปลว่ากระต่ายและกวาง


ความคิดเห็นที่ 103  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 22:15

คุณเพ็ญชมพู อาจจะหมายถึงสัตว์ประหลาดตัวนี้ก็ได้ค่ะ

กราบขออนุญาตอาจารย์ทั้งสองท่าน นำชื่อ ศศ และภาพ jackalope ไปใช้นะคะ เป็นมงคล เสมือนมีอาจารย์มาตั้งชื่อและเลือกรูปโปรไฟล์ในวงการให้  ยิ้ม ยิ้ม
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 10684



ความคิดเห็นที่ 104  เมื่อ 08 ก.พ. 12, 22:25

กระต่ายมีเขาถึงแม้จะหายาก แต่ก็มีจริง

กระต่ายที่เกิดโรคหูดจากไวรัสตัวนี้จะมีลักษณะอาการดังภาพ



ตัวนี้ไม่มีเขาแต่มีเขี้ยว


ขออภัย เลี้ยวเข้าซอยสัตว์ประหลาดไกลไปหน่อย

 ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 13
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.058 วินาที กับ 19 คำสั่ง