เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1] 2 3 ... 13
  พิมพ์  
อ่าน: 117999 สำนวนฝรั่งและไทยจาก "ของกิน"
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
 เมื่อ 01 ม.ค. 12, 21:32

เชิญรวบรวมสำนวนจากอาหาร  ไม่ว่าเนื้อสัตว์  พืชผัก ผลไม้  ขนม ของคาว ของหวาน ฯลฯ    ทั้งในภาษาไทยและภาษาอื่นๆ มาลงในกระทู้นี้ค่ะ
ขอเริ่มด้วยสำนวนในภาษาอังกฤษ

ถ้าเห็นคำเปรียบเทียบว่า แอปเปิ้ลแห่งดวงตา  หรือ apple of one's eye (his eye, her eye)  ไม่เติม s  หลังคำว่า eye นะคะ  ขอให้รู้ว่า  ใครก็ตามที่เราเรียกว่าแอปเปิ้ลแห่งดวงตา   คือคนซึ่งเป็นที่รักอย่างยิ่ง   ตรงกับภาษาไทยเรียกว่า เป็นแก้วตาของเขา (หรือเธอ) 


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 01 ม.ค. 12, 21:36

bad apple หรือ rotten apple หรือแอปเปิ้ลเน่า   หมายถึงคนทำชั่ว ที่ทำให้คนใกล้ๆพลอยเสียชื่อไปด้วย    ฝรั่งบอกว่าแอปเปิ้ลเน่าผลเดียวก็ทำให้แอปเปิ้ลอื่นๆในลังพลอยเน่าไปด้วย       ไทยมีสำนวนว่า ปลาเน่าตัวเดียวก็ทำให้ปลาอื่นๆเน่าไปทั้งข้อง


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 01 ม.ค. 12, 21:40

bring home the bacon =  เอาหมูเบคอนกลับมาบ้าน
หมายถึงหาเลี้ยงชีพ หรือหาใส่ปากใส่ท้อง  ค่ะ

big cheese  = เนยแข็งชิ้นใหญ่
แปลว่า เป็นคนสำคัญ    เป็นวีไอพี อยู่ในที่ทำงาน หรือในแวดวงของเขา

bad egg  =  ไข่เน่า
แปลว่า คนชั่ว  คนเลว  คนประเภทที่เราไม่ควรเข้าไปยุ่งด้วย
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 01 ม.ค. 12, 21:49

(to) butter up  = ประจบประแจง   เลียแข้งเลียขา    สมัยนี้เรียกว่าชเลียร์

carrot and stick  =  ให้ทั้งแครอท และไม้เรียว     คือทั้งปลอบทั้งขู่ไปพร้อมๆกัน     คล้ายๆไทยเรียกว่า ตบหัวแล้วลูบหลัง ก็คงจะได้ 


บันทึกการเข้า
:D :D
นิลพัท
*******
ตอบ: 2333


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 01 ม.ค. 12, 22:56

สำนวนไทย นะคะ  ยิงฟันยิ้ม

- องุ่นเปรี้ยว มะนาวหวาน
- น้ำพริกถ้วยเก่า
- เกลียดตัวกินไข่ เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง
- ผักชีโรยหน้า
- ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
- กว่าถั่วจะสุก งาก็ไหม้
- พูดจามะนาวไม่มีน้ำ
- จงรักษาความดี ดุจเกลือรักษาความเค็ม
- ละเลงขนมเบื้องด้วยปาก
- ไก่แก่ แม่ปลาช่อน
- ขมิ้นกับปูน
- ขิงก็รา ข่าก็แรง
- ข้าวยาก หมากแพง
- ขนมพอสมกับน้ำยา
- ไม่มีน้ำยา
- จืดชืดเป็น น้ำยาเย็น
- หุงข้าว ประชดหมา ย่างปลา ประชดแมว
- ฝากปลาย่าง ไว้กับแมว
- หมาหวงก้าง
- หัวเดียว กระเทียมลีบ
- เล็กพริกขี้หนู
- แล่เนื้อเอาเกลือทา
- มะพร้าวตื่นดก ยาจกตื่นมี
- เอามะพร้าวห้าว ไปขายสวน
บันทึกการเข้า
:D :D
นิลพัท
*******
ตอบ: 2333


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 01 ม.ค. 12, 23:21

- มะกอกสามตะกร้าปาไม่ถูก
- มดแดงแฝงพวงมะม่วง
- ยกมือ เป็นฝักถั่ว
- เอาพิมเสนไปแลกับเกลือ
- ปลาหมอตายเพราะปาก
- ปลาใหญ่กินปลาเล็ก
- ง่ายเหมือน ปอกกล้วยเข้าปาก
- ปลากระดี่ได้น้ำ
- ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
- น้ำท่วมทุ่ง ผักบุ้งโหลงเหลง
- น้ำตาลใกล้มด
- น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา
- น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
- เนื้อเข้าปากเสือ
- เนื้อไม่ได้กิน หนังไม่ได้รองนั่ง เอากระดูกแขวงคอ
- หนูตกถังข้าวสาร
- ตำข้าวสารกรอกหม้อ
- ต่อหน้ามะพลับ ลับหลังตะโก
- ตาโตเท่าไข่ห่าน
- ตาเป็นสับปะรด
- แม่แตงร่มใบ
- ถึงพริกถึงขิง
- ตืดเป็นตังเม
- อัฐยายซื้อขนมยาย
- อ้อยเข้าปากช้าง
- สมภารกินไก่วัด
- เกลือเป็นหนอน
- ข้าวใหม่ ปลามัน
- น้ำผึ้งหยดเดียว
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 02 ม.ค. 12, 10:41

หมูเขาจะหาม  เอาคานเข้ามาสอด
หน้าเนื้อ ใจเสือ

กลับมาที่สำนวนภาษาอังกฤษ
eat crow  กินอีกา  หรือปัจจุบันเพิ่มเป็น eat boiled crow  (กินอีกาต้มสุกแล้ว)  สำนวนไทยใช้ว่า กลืนเลือด   = กล้ำกลืนยอมรับความผิดพลาด หรือความพ่ายแพ้ของตัวเอง 
สำนวนนี่เป็นของอเมริกัน  ส่วนสำนวนอังกฤษที่ความหมายคล้ายกันคือ  eat humble pie  = กินขนมพายราคาถูก    พายชนิดนี้มักยัดไส้ด้วยเครื่องในสัตว์  ซึ่งฝรั่งถือเป็นของกินชั้นเลวราคาถูก   

แต่ eat humble pie มีความหมายออกไปในทางยอมรับโดยดุษณียภาพ  แต่กินอีกาอย่างความหมายแรก  ออกจะกล้ำกลืนฝืนทน จำใจรับมากกว่า

บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 7  เมื่อ 02 ม.ค. 12, 10:56

finger in the pie   เอานิ้วจิ้มในขนมพาย    =  มีส่วนได้ส่วนเสีย
full of beans   เต็มไปด้วยถั่ว   =  เต็มไปด้วยชีวิตชีวา ตื่นตัว กระชุ่มกระชวย 
บันทึกการเข้า
:D :D
นิลพัท
*******
ตอบ: 2333


ความคิดเห็นที่ 8  เมื่อ 02 ม.ค. 12, 20:08

my cup of tea  = สิ่งที่ฉันถนัด สิ่งทีฉันทำได้ดี
A piece of cake = มันง่ายมาก ทำนองเดียวกับ ปอกกล้วยเข้าปาก
It’s as easy as pie = มันง่ายเหมือนขนมพายเลยทีเดียว ก็ทำนองเดียวกับ ปอกกล้วยเข้าปาก
pie-eyed = เมาจนตาเยิ้ม
A big cheese = บุคคลสำคัญ ผู้นำ นิยมใช้ในความหมายทางธุรกิจ
บันทึกการเข้า
:D :D
นิลพัท
*******
ตอบ: 2333


ความคิดเห็นที่ 9  เมื่อ 02 ม.ค. 12, 20:17

chalk to cheese = ต่างกันราวฟ้ากับเหว
put all one's eggs in one basket = ทุ่มสุดตัว เกหมดหน้าตัก
Cream of the crop = พวกหัวกะทิ กลุ่มคนเก่ง
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 10  เมื่อ 03 ม.ค. 12, 13:09

hot potato  มันฝรั่งร้อน  = หัวข้อปัญหาที่ยังตกลงกันไม่ได้   หรือกำลังเถียงกันดุเดือด    สื่อไทยใช้คำว่า เผือกร้อน


บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 11  เมื่อ 03 ม.ค. 12, 13:12

in the soup   ในซุป   = ตกที่นั่งลำบาก   

บันทึกการเข้า
siamese
หนุมาน
********
ตอบ: 7165


หนุ่มรัตนะกับภูเขาทอง


ความคิดเห็นที่ 12  เมื่อ 03 ม.ค. 12, 21:06

คุณดีดี บอกมาเต็มพิกัด  ขยิบตา

- มะกอกสามตะกร้าปาไม่ถูก

- อ้วนเป็นกระปุกตังฉ่าย  ยิงฟันยิ้ม

- ทำตัวเป็นปลาทู หน้างอ คอหัก
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 13  เมื่อ 04 ม.ค. 12, 12:14

เกลือจิ้มเกลือ
ฝรั่งก็มีสำนวนเกลือเหมือนกัน
worth one’s salt  = คุ้มค่าเกลือ  แปลว่า ทำงานคุ้มค่าจ้าง ค่ะ
take with a grain of salt  = เชื่อครึ่งเดียว
บันทึกการเข้า
เพ็ญชมพู
หนุมาน
********
ตอบ: 12601



ความคิดเห็นที่ 14  เมื่อ 04 ม.ค. 12, 14:55

take something with a pinch of salt / a grain of salt = ฟังหูไว้หู

 ยิงฟันยิ้ม

บันทึกการเข้า
หน้า: [1] 2 3 ... 13
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.075 วินาที กับ 19 คำสั่ง