เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 4114 รบกวนถามผู้รู้(การสะกดชื่ออังกฤษแบบบาลี)
chocolate8
อสุรผัด
*
ตอบ: 4


 เมื่อ 30 ก.ค. 11, 17:51

อยากจะสะกดชื่อ เป็นภาษาอังกฤษแบบบาลีควรสะกดยังไงดีคะ
ภวรัญชน์ (พะ-วะ-รัน) ต้องสะกดอย่างไงคะ
ชัยมงคล (ไช-มง-คน) ต้องสะกดอย่างไงคะ

รบกวนผู้รู้ให้คำชี้แนะด้วยนะครับ
บันทึกการเข้า
V_Mee
สุครีพ
******
ตอบ: 1431


ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 31 ก.ค. 11, 06:54

สะกดตามแบบพระราชนิยมในล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ ๖ ดังนี้ครับ
ภวรัญชน์ (พะ-วะ-รัน) = Bhavaranchana
ชัยมงคล (ไช-มง-คน) = Chayamangala
บันทึกการเข้า
chocolate8
อสุรผัด
*
ตอบ: 4


ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 31 ก.ค. 11, 08:03

ขอบคุณมากนะคะ ว่าแต่คนทั่วไปที่เห็นหรือชาวต่างชาิติจะเข้าใจหรือว่าออกเสียงถูกไหมคะ หรือดิฉันควรจะสะกดแบบราชบัณฑิตสถานดีคะ ยิ้มเท่ห์
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30536

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 31 ก.ค. 11, 16:33

เชิญเลือกตามอัธยาศัย

http://www.needformen.com/english/paliroman.html

http://www.g.dkub.net/special-price/tip-tick/%E0%B8%AA%E0%B8%B0%E0%B8%81%E0%B8%94%E0%B8%8A%E0%B8%B7%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2%E0%B9%80%E0%B8%9B%E0%B9%87%E0%B8%99%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%A4%E0%B8%A9.html

http://www.arts.chula.ac.th/~ling/tts/ThaiRoman.pdf
บันทึกการเข้า
nattoutataki
อสุรผัด
*
ตอบ: 27


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 10 ต.ค. 11, 13:43

สะกดตามแบบพระราชนิยมในล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ ๖ ดังนี้ครับ
ภวรัญชน์ (พะ-วะ-รัน) = Bhavaranchana
ชัยมงคล (ไช-มง-คน) = Chayamangala


ผิดครับ

Bhavaranjana
Jayamangala

ครับ

ช เป็น j ครับ
บันทึกการเข้า
chocolate8
อสุรผัด
*
ตอบ: 4


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 12 ต.ค. 11, 09:01

สะกดตามแบบพระราชนิยมในล้นเกล้าฯ รัชกาลที่ ๖ ดังนี้ครับ
ภวรัญชน์ (พะ-วะ-รัน) = Bhavaranchana
ชัยมงคล (ไช-มง-คน) = Chayamangala


ผิดครับ

Bhavaranjana
Jayamangala

ครับ

ช เป็น j ครับ

-----------
รบกวนถามอีกนิดคะ ว่าถ้าเขียนแค่ Bhavaran ได้ไหมคะ แล้วมีคนแนะนำให้เขียนว่า bhavarun ควรใช้อย่างไหนดีคะ
บันทึกการเข้า
nattoutataki
อสุรผัด
*
ตอบ: 27


ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 12 ต.ค. 11, 13:47

เขียนแต่ Bhavaran ไม่ได้ครับ ถ้าจะเขียนตามหลักบาลีสันสกฤต พยัญชนะทุกรูปต้องปรากฏครับ เพราะเราถอดรูปพยัญชนะ ไม่ได้ถอดเสียง
Bhavarun ผิดแน่นอนครับ เพราะ u เป็นสระอุครับ ถ้าผมเห็น ผมอ่าน ภวรุณ ก่อนเลย
คนไทยบางทีชอบใช้ u เป็นสระอะเวลามีตัวสะกด เพราะไปติดจากภาษาอังกฤษ แต่ภาษาอังกฤษเอาเป็นมาตรฐานไม่ได้ครับ เพราะภาษาอื่นทั้งโลกที่เขียนด้วยอักษรโรมัน เฃาใช้เป็นสระอุกันครับ
บันทึกการเข้า
nattoutataki
อสุรผัด
*
ตอบ: 27


ความคิดเห็นที่ 7  เมื่อ 12 ต.ค. 11, 13:51

แต่ถ้าเอาแค่ออกเสียง อย่าเขียนแบบบาลีสันสกฤตให้ยุ่งยากเลยครับ แค่พยัญชนะต้น bh คนไทยก็เปล่งเสียงไม่ถูกแล้ว ฝรั่งก็ใช่ว่าจะทราบวิธีออกเสียงเช่นกัน
พยัญชนะบาลีสันสกฤต ตัวที่สี่ของวรรค (โฆษะธนิต) gh jh DH dh bh เป็นตัวที่คนไทยมีปัญหาในการออกเสียงเยอะมากครับ แม้กระทั่งพระภิกษุ
ถ้าอยากให้เท่ๆ ดูเป็นแขกๆ ก็เขียน Bhavaranjana แต่ถ้าจะเอาออกเสียง ให้เขียนแบบไทยว่า Phawaran อย่างใดอย่างหนึ่ง เป็นครึ่งไทยครึ่งแขกไม่เหมาะครับ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30536

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 8  เมื่อ 12 ต.ค. 11, 14:10

ตัว P โดยทั่วไป ฝรั่งอังกฤษและอเมริกันออกเสียงเป็น พ   จะออกเสียง ป เมื่ออยู่หลัง S
ส่วน Ph ที่เรามาออกเสียง พ หรือ ภ  เพราะเอา P ไปแทนเสียง ป  เสียแล้ว  ฝรั่งออกเสียงเป็น ฟ

Phawaran   อาจถูกเข้าใจผิดเป็น ฟะวะรัน  หรือ ไกลกว่านี้คือ ฟาวาแรน ได้   รีบออกเสียงให้เขาฟังเสียก่อนน่าจะดีกว่า ว่าออกเสียงอย่างไร
เวลาได้ยินเขาประกาศเรียกที่สนามบิน    ตกเครื่องกันมาหลายคนแล้วเพราะฟังชื่อกับนามสกุลตัวเองไม่ออก แบบนี้ละค่ะ
บันทึกการเข้า
nattoutataki
อสุรผัด
*
ตอบ: 27


ความคิดเห็นที่ 9  เมื่อ 12 ต.ค. 11, 14:54

ปัญหานี้จะไม่เกิดครับ ถ้าคนไทยเรามีการโปรโมตระบบถ่ายเสียงของเราให้มากกว่านี้
ดูอย่างจีนแผ่นดินใหญ่ เขาจะใช้พินอิน เขาไม่เคยสนใจว่า q ในภาษาอังกฤษจะอ่านเป็นตัว ค ก็อั๊วกำหนดให้อ่านเป็น ช มีปัญหามั้ย เช่น quan ต้องอ่าน เชวียน (หรือ เฉวียน เฉวี่ยน เชวี่ยน) แล้วแต่วรรณยุกต์ ไม่อ่านว่า ควาน
ภาษาอังกฤษ มี ph ออกเสียงเหมือน f ซึ่งส่วนใหญ่มาจากตัว ไฟ ของ กรีก แต่ภาษาอื่นที่ใช้ตัวโรมัน ไม่ได้ออกเสียง ph เป็น f ด้วย (ยกเว้นเวียดนาม) โดยมากก็จะออกเหมือน p นั่นเอง
สาเหตุที่ไทยจำเป็นต้องมี p และ ph เพราะเรามีเสียงมากกว่า ในระบบพยัญชนะของเรา วรรคหนึ่งๆ ผมจะลองเทียบภาษาสี่ภาษาคือ อังกฤษ จีน ไทย สันสกฤต ดูนะครับ แล้วจะเห็นว่าทำไมเราต้องใช้ p กับ ph

อังกฤษ         b (โฆษะ)       p (อโฆษะ ธนิต)
จีน               b (อโฆษะ สิถิล)     p (อโฆษะ ธนิต)
ไทย             b (โฆษะ)       p (อโฆษะ สิถิล)     ph (อโฆษะ ธนิต)
สันสกฤต       p (อโฆษะ สิถิล)    ph (อโฆษะ ธนิต)    b (โฆษะ สิถิล)    bh (โฆษะ ธนิต)
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.041 วินาที กับ 19 คำสั่ง