อุบัติเหตุอีกครั้ง พิมพ์เสร็จ ส่ง ขัดข้อง หายหมด

"วรรณวิจิตร "ของแสงทอง แปลจากวรรณกรรมของ F.W.Bain ด้วยกันทั้งหมด 13 เรื่อง เรียกว่าเรื่องสั้นขนาดยาวหรือเรื่องยาวขนาดสั้นก็ได้ค่ะ
F.W. Bain เป็นใคร หาอยู่หลายสิบปีถึงพบว่าเขาไม่ใช่นักเขียนหรือกวีอาชีพของอังกฤษ จบจากออกซฟอร์ด เป็นคนรู้ภาษาสันสกฤต ทำงานสอนวิชาประวัติศาสตร์อยู่ที่Deccan College ที่ Poonah ในอินเดีย
เบนเล่าถึงที่มาของวรรณกรรมว่า เขาแปลมาจากต้นฉบับโบราณของฮินดู เป็นนิทานและเรื่องราวของเทพเจ้า ซึ่งเก็บรักษาไว้อย่างดี
ได้มาจากพราหมณ์ผู้หนึ่งในเมืองพาราณสี เมื่อเกิดโรคระบาด พราหมณ์ผู้นั้นมอบให้เขาไว้ก่อนตาย เป็นสมบัติที่เก็บรักษากันมาในตระกูล
เขาก็เลยเอามาแปลเป็นภาษาอังกฤษ พิมพ์จำหน่ายในอังกฤษ
ขอยกชื่อเรื่องมาให้ดูกันบางเรื่อง ชื่อหยดย้อยมากค่ะ
A Digit of the Moon
Syrup of the Bees,
Bubbles of the Foam, อติรูป
Essence of the Dusk, นางนาครี
Ashes of a God,
Mine of Faults, ขุมความลวง
Heifer of the Dawn ทินมาลี
In the Great God's Hair วนวัลลรี
A Draught of the Blue อลิจุมพิตา