naitang
|
ความคิดเห็นที่ 60 เมื่อ 24 พ.ค. 16, 18:07
|
|
คำศัพท์สำหรับหัวข้อเรื่องที่จะใช้กับป้ายเตือนนี้ คงจะมีให้เลือกใช้อยู่หลายคำที่สอดคล้องกับเนื้อหาที่ต้องการ ภาษาอังกฤษก็มี อาทิ Warning, Caution, Attention, Be Careful, Danger, Look Out,
ภาษาไทยก็มี อาทิ ข้อควรระวัง, โปรดระวัง, โปรดทราบ, คำเตือน, ข้อควรปฎิบัติ, อันตราย, ข้อพึงปฎิบัติ,
เอ..จะจับคู่คำใหนกันดี ?
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 61 เมื่อ 24 พ.ค. 16, 20:17
|
|
เอามาให้ดูเฉยๆนะคะ ไม่ใช่ให้เขียนเอาอย่าง เพื่อดูว่าเขาใช้ศัพท์อะไรกันบ้าง
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 62 เมื่อ 24 พ.ค. 16, 20:24
|
|
ใช้คำนี้ได้ไหมคะ
WARNING
Keep away from the rail when the train is coming.
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 63 เมื่อ 26 พ.ค. 16, 09:57
|
|
ผู้ว่าฯ กาญจนบุรี สั่งติดป้ายเตือนนักท่องเที่ยว “ระวังรถไฟ” ๔ ภาษา ที่เชิงสะพานข้ามแม่น้ำแคว หลังเกิดเหตุนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นถูกรถไฟเฉี่ยวตกสะพานได้รับบาดเจ็บสาหัส ในที่สุดก็แก้ไขเป็นที่เรียบร้อยแล้ว  ภาพจาก เฟซบุ๊กทีมนั่งรถไฟฯ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Naris
|
ความคิดเห็นที่ 64 เมื่อ 27 พ.ค. 16, 13:38
|
|
แสดงว่า ท่านผู้ว่า ก็แอบมาอ่านเรือนไทย 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 65 เมื่อ 27 พ.ค. 16, 13:48
|
|
หรืออาจจะเป็นลูกน้องท่านผู้ว่า 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 66 เมื่อ 08 ต.ค. 20, 10:38
|
|
ป้ายที่พัทยา อีกป้ายหนึ่งที่ใช้กูเกิลแปลไทยเป็นอังกฤษ เป็นเรื่องน่าขายหน้าของเมืองท่องเที่ยวระดับโลก
เราชาวพัทยา อย่า "การ์ดตก" ครับผม ---> We pattaya. Do not "fall card" me.
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 67 เมื่อ 08 ต.ค. 20, 14:40
|
|
ถ้าอย่างนี้ ฝรั่งรู้เรื่อง 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 68 เมื่อ 08 ต.ค. 20, 15:08
|
|
อย่าการ์ดตก --> Don't let your guard down.อย่าใช้กูเกิลแปลกลับเป็นไทยอีกก็แล้วกัน 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
superboy
|
ความคิดเห็นที่ 69 เมื่อ 08 ต.ค. 20, 19:00
|
|
ชาวพัทยาต้องใช้คำว่า pattayan ไหมครับ จะยานสักเล็กน้อย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 70 เมื่อ 09 ต.ค. 20, 08:22
|
|
ภาษาอังกฤษในป้ายพวกนี้ ท้าทายติวเตอร์อย่างแอนดรู บิ๊ก อดัม แบรดชอว์ และคนอื่นๆที่สอนภาษาอังกฤษ
|
 คลิกที่รูปเพื่อขยาย/ย่อ
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 71 เมื่อ 09 ต.ค. 20, 08:31
|
|
นี่ก็น่าออกข้อสอบ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 72 เมื่อ 09 ต.ค. 20, 09:05
|
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 73 เมื่อ 09 ต.ค. 20, 09:05
|
|
นี่ก็เด็ดไม่แพ้ข้างบน
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เพ็ญชมพู
|
ความคิดเห็นที่ 74 เมื่อ 09 ต.ค. 20, 13:07
|
|
ชาวพัทยาต้องใช้คำว่า pattayan ไหมครับ จะยานสักเล็กน้อย ถ้าเทียบคำ Canada --> Canadian, Pattaya ก็ควรเป็น Pattayian แต่ถ้าใช้ Pattaya people น่าจะสื่อสารได้เข้าใจมากกว่า
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|