เมื่อวันก่อนมีโอกาสได้เปิดหนังสือไกลบ้าน อ่านได้สักหนึ่งย่อหน้า
แล้วเกิดความสงสัยค่ะว่าทำไมบางคำจึงสะกดต่างจากปัจจุบัน
(เอ...หรือควรจะบอกว่าปัจจุบันสะกดไม่เหมือนสมัยนั้นหนอ?)
เปลี่ยนไปตั้งแต่เมื่อไร
แล้วใครกันนะที่มาบอกเราว่า ตอนนี้ต้องเขียนแบบนี้จึงจะถูก

เช่น เปน ตพาน จำได้เพียงเท่านี้เองล่ะค่ะ แต่รู้สึกว่าจะมากอยู่เหมือนกัน
แต่ที่รู้สึกสะดุดใจเป็นพอเศษก็เห็นจะเป็นคำว่า "เปน"นี่แหละค่ะ
เพราะนึกถึงที่ได้ไปอ่านเมลที่คนสะกดแบบนี้ ซึ่งตอนนั้นรู้สึกเพลียใจมาก
ว่า เออ หนอ ทำไมถึงสะกดแบบนี้ทั้งหมด แบบตั้งใจอย่างนั้นเลย
พอมาเจอในหนังสือเก่าก็เลย เอ๊ะ หรือว่าอีกหน่อยคำว่าเป็นนี้ จะกลับไปสะกดแบบเดิม
อย่างนี้เราก็ไม่ควรไปเตือนสิ ว่าสะกดผิด ถือว่าเป็นวิวัฒนาการของภาษา
ใช่ไหมคะ