เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 23
  พิมพ์  
อ่าน: 108363 คนเขียนเพลง
ภูมิ
แขกเรือน
ชมพูพาน
***
ตอบ: 196


ความคิดเห็นที่ 60  เมื่อ 25 เม.ย. 08, 19:55

ออนซอน ไม่ได้แปลว่า อรชร หรือครับ

อย่างในเพลงลาวเจริญศรี

อายุเยาวเรศรุ่นเจริญศรี
พระเพื่อนพี่แพงน้องสองสมร
งามองค์งามทรงอรชร (อ่อนซ้อน)
ดังอัปสรหยาดฟ้าลงมาเอย
บันทึกการเข้า
Bana
องคต
*****
ตอบ: 439



ความคิดเห็นที่ 61  เมื่อ 26 เม.ย. 08, 00:03

ขออนุญาตตอบคุณศิลานะครับ  ตามที่เห็นเค้าแปลกันอย่างนั้น  คงไม่ใช่เสียงไม่เพราะหรอกครับ  ถ้าว่าตามธรรมชาติของนกยูงก็ต่อสู้กันเพื่อแย่งตัวเมีย  หรือแสดงอำนาจเพื่อครอบครอง  แล้วตัวที่ไร้คู่(อย่างนายกล้วย)ก็ต้องร้องไหว้วอนคล้ายขอความเห็นใจเพื่อจะมีนกสาวๆหลงคู่มาได้ยินบ้างอ่ะครับ  ร้องจนถึงฤดูวางไข่ก็มีแล้วเลิกกัน  เพราะต่างก็สร้างครอบครัวกันไป

ออนซอน  ไม่ใช่ อรชรอ้อนแอ้น  แน่นอนครับ   และเพลงลาวเจริญศรีก็ไม่ใช่เพลงภาษาอิสานหรือภาษาลาว..... ตกใจ

Love is all around

I feel it in my fingers, I feel it in my toes
Love is all around me and so the feeling grows
It's written on the wind, it's everywhere I go
So if you really love me, come on and let it show
You know I love you I always will
My mind's made up by the way that I feel
There's no beginning, there'll be no end
'Cause on my love you can depend
I see your face before me, as I lay on my bed
I kinda get to thinking of all the things we said
You gave a promise to me, and I gave mine to you
I need someone beside me in everything I do
You know I love you I always will
My mind's made up by the way that I feel
There's no beginning, there'll be no end
'Cause on my love you can depend
It's written on the wind, it's everywhere I go
So if you really love me,
come on and let it show
Come on and let it show

เพลงของวงดนตรีชื่อแปลกชาวสก๊อต WET WET WET ของวงยุค 60s ที่ชื่อ The Troggs  มาทำใหม่จนโด่งดังกว่าเดิมที่ร้องไว้หลายเท่า  เพลงนี้ดังไปทั่วโลก  ไม่เว้นแม้ในไทย  ผมว่าเป็นเพลงที่เหมาะกับยุคนี้ที่คนควรมีความรักต่อกันมากๆ.... ยิ้มกว้างๆ  ยิ้มกว้างๆ  ยิ้มกว้างๆ
ชม MV ได้ที่นี่ครับ  http://video.mthai.com/player.php?id=14M1185200181M0
บันทึกการเข้า
SILA
หนุมาน
********
ตอบ: 6197


ความคิดเห็นที่ 62  เมื่อ 26 เม.ย. 08, 11:45

        ขอบคุณคำตอบจากคุณกล้วยครับ

         คุณพพ. พาย้อนไปไ..ก..ลโข   

         ปู่ Charlie Chaplin ฝากเพลงไพเราะเป็นอมตะไว้ให้ร้อง ให้ฟังถึงทุกวันนี้ -   

         Smile (หนัง Modern Times) ชอบที่สุด เนื้อร้องถ่ายทอดด้วยเสียงสวรรค์ของปู่ Nat King Cole ช่วยปลอบใจ
ยามทุกข์ ยามผิดหวังมาตั้งแต่ครั้งเป็นนักเรียนมัธยม มักจะฟังหรือร้องตามด้วยเพลง Pretend ของปู่แน็ท(อีก)
จบแล้วจะพบว่าความทุกข์จางบางเบาลงไป และอยากไหว้ขอบคุณคุณปู่
         Eternally (Limelight) นึกถึงเมื่อไร ได้ยินเสียงคุณยาย Sarah Vaughan ก้องกังวาน เหมือนกับเมื่อนึกถึงเพลง
         This Is My Song (A Countess from Hong Kong) ก็ได้ยินเสียงคุณป้า Petula Clark แว่วมาแต่ไกล 
บันทึกการเข้า
ติบอ
นิลพัท
*******
ตอบ: 1906


Smile though your heart is aching.


ความคิดเห็นที่ 63  เมื่อ 26 เม.ย. 08, 20:49

วันนี้ได้ฟัง smile ของLisa Ono ไปสามสี่รอบได้ครับ
ผมว่าก็เบาๆ น่าฟังไปอีกแบบนะครับ อิอิ

นอกจากเวอร์ชั่นลุงแนต (ที่มิใช่น้องแนต - จะมีใครจำน้องแนตได้บ้างม่ะเนี่ยะ)
นายติบอมีอีกเวอร์ชั่นนึงที่จำติดหูเวลานึกถึงเพลงนี้คือเวอร์ชั่นของป้าบาร์ป
ต่างกันตรงที่ลุงแนตร้องแล้วเหมือนมีใครซักคนมาให้กำลังใจเรา
แต่ป้าบาร์ปร้องแล้วนายติบอว่าฟังเหมือนเธอร้องให้กำลังใจตัวเองไปหน่อย  ยิ้ม




เอาเนื้อเพลงเวอร์ชั่น Lisa Ono มาฝากครับ


Smile though your heart is aching
Smile even though it's breaking
When there are clouds in the sky
You'll get by
If you smile through your fear and sorrow
Smile and may be tomorrow
You'll see the sun come shining through for you

Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That's the time you must keep on trying
Smile, what's the use of crying
You'll find that life is still worth while
If you just smile

Just smile...



ปล. จำได้ว่าเคยร้องเพลงนี้ให้เพื่อนคนหนึ่งตอนเธออกหัก.......
แต่ตอนนี้นายติบออกหัก... จะมีใครมาร้องให้นายติบอฟังบ้างมั้ยว๊า...... งุงิ ร้องไห้
บันทึกการเข้า
Bana
องคต
*****
ตอบ: 439



ความคิดเห็นที่ 64  เมื่อ 26 เม.ย. 08, 22:46

ขอมอบเพลงนี้ให้อ้ายติบอ

เพลง  อกหักซ้ำบ่อยๆ

ศิลปิน  เสรีย์ รุ่งสว่าง

รหัสเพลง  05188

อกหักซ้ำบ่อยๆ
เสรีย์ รุ่งสว่าง

...ยอม รับว่าซื่อ เกินไป
ฮื้อ...ใจจึงช้ำบ๊อย บ่อย
ก่อน ตายฉันคงช้ำไป ครึ่งร้อย
อกหักซ้ำบ๊อย บ่อย
ถูกปล่อยให้ ตรมอุรา
ยอม รับว่าจน เงินทอง
ฮื้อ...มองไม่เห็นคุณ ค่า
ผู้ หญิงเขาจึงไม่เคย ชายตา
จะมีแค่ เพียงว่า
ผ่านมา แล้วก็ผ่านไป
อยากรู้ ค่าที่ผู้หญิงบูชา
น้ำใจ หรือว่าเงินตรา
หรือศักดิ์ นายิ่งใหญ่
ขี้เหร่ ใจซื่อ
กับรูปหล่อ ใจร้าย
ใคร จะต้องร้องไห้
ใคร จะให้ความรัก
ยอม รับความรัก แท้จริง
ฮื้อ...เป็นสิ่งหาได้ ยาก
ซื่อ ตรงนั้นคงไม่พอ ให้รัก
สิ่ง ที่หญิงตระหนัก
คนรัก จะต้องหล่อรวย
..ยอม รับความรักแท้จริง
ฮื้อ...เป็นสิ่งหาได้ ยาก
ซื่อ ตรงนั้นคงไม่พอ ให้รัก
สิ่ง ที่หญิงตระหนัก
คนรัก จะต้องหล่อรวย

เข้าไปร้องแก้กลุ้มได้ที่นี่ครับ........ ร้องไห้  ร้องไห้  ร้องไห้
http://www.music4thai.com/music/lyric/?sid=5188

ปล. หวังว่าคงไม่ได้อกหักจากน้อง น. นะครับคุณพี่
บันทึกการเข้า
SILA
หนุมาน
********
ตอบ: 6197


ความคิดเห็นที่ 65  เมื่อ 27 เม.ย. 08, 12:39

          เมื่อสิบกว่าปีแล้ว มีอัลบั้ม The Glory of Gershwin featuring Larry Adler*
รวมเพลงเอกของจอร์จ นำมาร้องใหม่(ปู่แลร์รี่เป่าเมาธ์ ออร์แกน) โดยนักร้องดังมากมายคนละเพลง
ยกเว้นป้าเอลตั้น จอห์นคนพิเศษร้องมากกว่าใคร. ป้าร้อง Our Love Is Here To Stay และ 
Someone To Watch Over Me
          เพลง Someone ซึ่งเนื้อร้องฝันๆ สาวๆ เมื่อ ป้าเอลตั้น หรือนักร้องชายอื่นนำมาร้อง(โดยปรับเนื้อบางคำ)
ฟังยังไงก็ไม่ใช่ ครับ

            จำได้ว่าเคยรู้สึก โอ้ โห เมื่อดูและฟังเพลงนี้จากไตเติ้ลหนังชื่อเดียวกัน บนจอโรงหนังฉายให้เห็น
ภาพทางอากาศของนิวยอร์คยามค่ำคืน แสงไฟจากตึกแพรวพราว เสียงเพลง ใครสักคน จาก Roberta Flack
ไพเราะล้ำ
            ในบรรดานักร้องหญิงที่ร้องเพลงนี้ คงต้องยกให้คุณย่า Ella Fitzgerald มาก่อนใคร
บนปกซีดีมีข้อความ : Ira Girshwin(ผู้พี่ ผู้ให้คำร้อง)กล่าวไว้ว่า - ผมไม่รู้ว่าเพลงของเราดีขนาดไหน
จนกระทั่งได้มาฟังเธอร้อง

            George Gershwin (จากไปแต่วัยคุณอา - ๓๘ ปี ด้วยโรคเนื้องอกในสมอง ทำให้คงความเป็นหนุ่มไว้ไม่มีแก่)   
          อาจอร์ชฝากผลงานเพลงอมตะที่ใส่คำร้องโดยพี่ชาย Ira ไว้มากมาย เป็นคู่คีตศิลปินที่ชวนให้นึกถึง
ครูเอื้อและครูแก้วของไทย
            ได้ฟังเพลงอาจอร์จครั้งแรกก็ติดใจ เป็นรักแรกฟังจนต้องติดตามซื้อหาฟังต่อๆ ไป
            ในศตวรรษที่ผ่านไป อเมริกามีนักแต่งเพลงเอกมากมาย แต่นักวิจารณ์ นักฟังเพลงส่วนหนึ่งจะเอียงใจให้คุณอา
มากกว่านักแต่งเพลงท่านอื่นอย่างเช่น Cole Porter, Richard Rodgers ด้วยเหตุผลว่าคุณอาแต่งเพลง
Rhapsody in Blue ด้วย
           เพลงของคุณอาถูกนำมาร้อง บรรเลง เปิดทางวิทยุ ถูกนำไปใช้ในหนัง ในโฆษณา ต่อๆ ไป.. ไม่สูญ
 
*  คุณปู่แลร์รี่ เป็นเพื่อนนักดนตรีกับคุณอาจอร์จ มีฝีมือปากเป่า mouth organ ล้ำเลิศ และได้รับการยกย่อง
ในฐานะผู้ที่นำ "ของเล่นจากสนามเด็กเล่น" ขึ้นเป็นเครื่องดนตรีในหอแสดงคอนเสิร์ท   

Ira & George Gershwin


บันทึกการเข้า
pakun2k1d
พาลี
****
ตอบ: 285


ความคิดเห็นที่ 66  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 08:58

A song for you

I've been so many places in my life and time
I've sung a lot of songs I've made some bad rhyme
I've acted out my love in stages
With ten thousand people watching
But we're alone now and I'm singing this song for you

I know your image of me is what I hope to be
I've treated you unkindly but darlin' can't you see
There's no one more important to me
Darlin' can't you please see through me
Cause we're alone now and I'm singing this song for you

You taught me precious secrets of the truth witholding nothing
You came out in front and I was hiding
But now I'm so much better and if my words don't come together
Listen to the melody cause my love is in there hiding

I love you in a place where there's no space or time
I love you for in my life you are a friend of mine
And when my life is over
Remember when we were together
We were alone and I was singing this song for you

You taught me precious secrets of the truth witholding nothing
You came out in front and I was hiding
But now I'm so much better and if my words don't come together
Listen to the melody cause my love is in there hiding

I love you in a place where there's no space or time
I love you for in my life you are a friend of mine
And when my life is over
Remember when we were together
We were alone and I was singing this song for you
We were alone and I was singing this song for you



ขอฝากเพลงนี้ไว้ด้วยนะคะ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30490

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 67  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 10:31

เว้นจากกระทู้นี้ไปนาน   เพิ่งจะมีโอกาสกลับมาร่วมวง

การแต่งเนื้อร้องจากทำนองที่มีอยู่แล้ว ของคุณครูเอื้อ ทำให้ตระหนักว่าไม่ใช่ง่ายๆเลย   เพราะภาษาไทยมีวรรณยุกต์กำกับแต่ละคำ ตายตัว
เมื่อจะเอาคำให้ลงกับโน้ตดนตรี ซึ่งแต่ละตัวก็มีเสียงกำกับอยู่เหมือนกัน จึงไม่ใช่ของง่าย
ไปฝืนเอาคำที่ไม่ลงกับโน้ตดนตรี มาเขียน  ก็เป็นการ"โกงโน้ต" อย่างที่คุณ "เพื่อนพระเอก" เคยบอกไว้
ถ้าไม่โกงโน้ต ก็ต้องหาคำภาษาไทยมาลงให้ได้จนหมดเพลง

คนเขียนเนื้อเพลง   จึงต้องมีคลังคำภาษาไทยไว้ในสมองมากพอควร   ถ้าคำนี้ลงกับเสียงโน้ตไม่ได้ ก็ต้องนึกหาคำอื่นที่ความหมายใกล้เคียงกันมาแทน
ไม่ใช่ว่าคิดได้อยู่แค่หนึ่งคำต่อหนึ่งโน้ต  ไม่งั้นจะโกงโน้ตกันพราวไปหมด
หรือไม่ทั้งเพลงก็จะมีเนื้ออยู่แค่ประโยคสองประโยค     วนไปวนมาอยู่จนจบเพลง
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30490

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 68  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 12:24

อีกอย่างหนึ่งของเพลงก็คือ  เราฟังถ้อยคำผ่านหูไปเพียงสั้นๆ ประมาณ ๓ นาทีจบ
เพราะงั้นฟังหนเดียว ต้องจับความหมายของคำได้ทันที     ไม่มีโอกาสจะไปตรึกตรองตีความคำนั้นอยู่อีกครึ่งช.ม. แล้วค่อยนึกออก ก่อนมาฟังท่อนต่อไป
เพราะตอนนั้นเพลงก็จบไป ๒๗ นาทีแล้ว

เพลงที่โดนใจคนอ่าน  จึงควรจะใช้คำให้คนรู้เรื่องได้ในการฟังเที่ยวแรก
ส่วนจะไปตีความยังไงทีหลัง เมื่อฟังจบเพลงแล้ว เป็นอีกเรื่อง
คนไทยมักจะฟังเพลงที่ไม่ต้องตีความอะไรมากนัก    ไม่ชอบเพลงมีสัญลักษณ์ซับซ้อน   ถ้ามีสัญลักษณ์ก็ต้องเข้าใจได้ง่ายว่าหมายถึงอะไร หรือใคร

ด้วยเหตุนี้เพลงจากบทกวี จึงต้องเอามา" ถอด" และ "ย่อย" ให้ง่ายอีกชั้นหนึ่ง  เพราะบทกวีมักจะเป็นการโชว์ฝีมือกวี 
บางคนก็นิยมเล่นคำ หรือแฝงความหมายลึกล้ำ  ไม่ชอบเขียนอะไรง่ายๆ  เดี๋ยวจะกลายเป็นบทกล่อมเด็กไป

หลังๆนี้ดิฉันเอาบทกวีมาแปลงเป็นเพลง  พบว่าต้อง"ย่อย" ออกมาให้ง่ายกว่าเนื้อความเดิม  บางทีก็เลยหวั่นๆอยู่เหมือนกัน
ว่าเราจะทำได้ไม่ดีเท่าที่มาของเพลง  แต่ก็ไม่รู้จะทำยังไง  เจอข้อจำกัดแบบที่เล่ามานี่ละค่ะ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30490

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 69  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 12:32

ลองทำการบ้านเล่นๆดูสักข้อไหมคะ  สำหรับคนที่หัดตีความบทกวี
เอามาลงให้ดูเป็นตัวอย่างบทหนึ่ง   ลองอ่านดูแล้วค่อยตอบคำถามท้ายบทนะคะ

บทนี้ชื่อ "เพลงนกจาก" (คำว่า "นกจาก" เป็นชื่อเพลงไทยเดิม  ค่ะ)

เพลงนกจาก

ถวิลหาบ้านสีขาวในเงาไม้               กลางกลีบใบรายล้อมเหมือนกล่อมขวัญ
ร่ำระรินกลิ่นบุหงาลดาวัลย์                คลี่กลีบสรรค์เสกรักอักษรา
ตะวันต่ำ ค่ำเหงา ให้เศร้าลึก                บ้านผนึกลงสลักแน่นหนักหนา
ยิ่งมองหายิ่งหายจากสายตา                เงาพฤกษาปิดทางขวางกั้นไกล
โอ้คืนค่ำน้ำค้างตกนกขมิ้น                ต้องโบยบินจากถิ่นแผ่นดินใหญ่
เจ้านกจากแต่ตัวทิ้งหัวใจ       ไว้ที่คาคบไม้นอกชายคา
เดือนคล้อยต่ำ ดาวตก นกเริ่มร้อง      ฝากทำนองแฝงเล่ห์เสน่หา
เพลงนกจากแทนคำจำนรรจา      กล่อมสนิทนิทรามามอบเธอ

คำถามก็คือ
๑) บทกวีนี้ ผู้แต่งแสดงอารมณ์อะไร
๒) ถ้าถามว่า ความหมายของบทกวีนี้คืออะไร   ขอให้เขียนคำแรกที่ผุดขึ้นมาในสมอง   ไม่ต้องอธิบายยาว
๓) ในเพลงนี้ มีคนอยู่กี่คน
๔) climax ของบทกวี อยู่ตรงไหน
๕) ตอนจบของเรื่องนี้ เป็นยังไง จบดีหรือไม่ดี

ทั้งหมดนี้ไม่มีถูกหรือผิด    เป็นแบบฝึกหัดว่าคุณ "จับ" เรื่องได้หรือไม่  หรือจับได้แบบไหนเท่านั้นค่ะ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 01 พ.ค. 08, 10:59 โดย เทาชมพู » บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30490

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 70  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 12:41

แถมเกร็ดให้หน่อยค่ะ
ถ้าสนใจจะฟังว่าท่วงทำนองเพลงไทยเดิม นกจาก เป็นยังไง ฟังได้ที่นี่
http://www.ijigg.com/songs/V2B0D4CDPD

เนื้อร้องจากวรรณคดี พระอภัยมณี  ตอนพระอภัยมณีเป่าปี่สะกดทัพนางละเวง  เป็นเพลงปี่ครั้งสำคัญที่สุดในเรื่อง
สุนทรภู่ได้อิทธิพลมาจาก เพลงปี่ของเตียวเหลียง จากวรรณคดีจีนเรื่อง "ไซ่ฮั่น" พระนิพนธ์กรมพระราชวังบวรสถานพิมุข ในรัชกาลที่ ๑

พระโหยหวนครวญเพลงวังเวงจิต
ให้คนคิดถึงถิ่นถวิลหวัง
ว่าจากเรือนเหมือนนกมาจากรัง
อยู่ข้างหลังก็จะแลชะแง้คอย
ถึงยามค่ำย่ำฆ้องจะร้องไห้
ร่ำพิไรรัญจวนหวนละห้อย
โอ้ยามดึกดาวเคลื่อนเดือนก็คล้อย
น้ำค้างย้อยเย็นฉ่ำที่อัมพร
หนาวอารมณ์ลมเรื่อยเฉื่อยเฉื่อยชื่น
ระรวยรื่นรินรินกลิ่นเกสร
แสนสงสารบ้านเรือนเพื่อนที่นอน
จะอาวรณ์อ้างว้างอยู่วังเวง”
 
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 71  เมื่อ 29 เม.ย. 08, 14:08

ชอบกลอนท่อนนี้มากค่ะ

หนาวอารมณ์ลมเรื่อยเฉื่อยเฉื่อยชื่น
ระรวยรื่นรินรินกลิ่นเกสร
แสนสงสารบ้านเรือนเพื่อนที่นอน
จะอาวรณ์อ้างว้างอยู่วังเวง”
บันทึกการเข้า
Bana
องคต
*****
ตอบ: 439



ความคิดเห็นที่ 72  เมื่อ 30 เม.ย. 08, 00:31

ขออนุญาตตอบครับ
๑) บทกวีนี้ ผู้แต่งแสดงอารมณ์อะไร
เศร้าเหงา
๒) ถ้าถามว่า ความหมายของบทกวีนี้คืออะไร   ขอให้เขียนคำแรกที่ผุดขึ้นมาในสมอง   ไม่ต้องอธิบายยาว
คิดถึงคนรัก
๓) ในเพลงนี้ มีคนอยู่กี่คน
สองคน
๔) climax ของบทกวี อยู่ตรงไหน
โอ้คืนค่ำน้ำค้างตกนกขมิ้น                   ต้องโบยบินจากถิ่นแผ่นดินใหญ่
๕) ตอนจบของเรื่องนี้ เป็นยังไง จบดีหรือไม่ดี
ไม่ดีครับ

แหะๆ  จับได้แค่นี้ครับท่านอาจารย์  แต่ดูลำนำของท่านอาจารย์แล้วทำให้นึกถึงเพลง  แสงจันทร์ครับ

 
แสงจันทร์กระจ่าง ส่องนำทางสัญจร
คิดถึงนางฟ้าอรชร ป่านนี้นางนอนหลับแล้วหรือยัง 
แสงจันทร์นวลใย ข้ายังจ่อมจมอยู่ในภวังค์
เรไรเสียงไพรแว่วดังยิ่งฟังยิ่งเหงาจับใจ....คิดถึง 

เดินทางกลางเถื่อน กลางหมู่เดือนและหมู่ดาว
แหงนมองฟ้าดั่งมองหาเงา ของเยาวมาลย์อยู่ในสายลม         
ผู้ใดซ่อนเจ้า นำค้างเหน็บหนาว และ ขื่นขม
น้ำตาหยดหยดทุกข์ระทม พร่างพรมอยู่ในสองตา... หวั่นไหว         

เอาใจและร่าง ออกมาวางเดิมพัน
เดินทางไกลอยู่ใต้แสงจันทร์คิดถึงทุกวัน คิดถึงทุกคืน         
คิดถึงคนรักชุ่มชูใจให้ตื่นฟื้น
โอ้ฝันอยู่ทุกค่ำคืน ในคืนที่มีแสงจันทร์.....อ่อนหวาน         

เอาความฝันใฝ่ สองเราไว้ที่ปลายฟ้า
เดินทางผ่านสายธารเวลา ขอให้ศรัทธา อย่าลืมลางเลือน                 
รอแสงสว่าง อรุณรุ่งรางมาเยือน
ฝากใจไว้กับแสงดาวเดือน ขอให้มาเยือนอยู่ในนิทรา....หลับฝัน
บันทึกการเข้า
pakun2k1d
พาลี
****
ตอบ: 285


ความคิดเห็นที่ 73  เมื่อ 30 เม.ย. 08, 09:56

ส่งการบ้านค่ะ
๑) บทกวีนี้ ผู้แต่งแสดงอารมณ์อะไร
คิดถึง
๒) ถ้าถามว่า ความหมายของบทกวีนี้คืออะไร   ขอให้เขียนคำแรกที่ผุดขึ้นมาในสมอง   ไม่ต้องอธิบายยาว
การพลัดพรากจากคนรัก
๓) ในเพลงนี้ มีคนอยู่กี่คน
คนเดียวค่ะ
๔) climax ของบทกวี อยู่ตรงไหน
โอ้คืนค่ำน้ำค้างตกนกขมิ้น                   ต้องโบยบินจากถิ่นแผ่นดินใหญ่
เจ้านกจากแต่ตัวทิ้งหัวใจ       ไว้ที่คาคบไม้นอกชายคา
๕) ตอนจบของเรื่องนี้ เป็นยังไง จบดีหรือไม่ดี
ดิฉันว่าดีนะคะ  คือถึงแม้ต้องพลัดพรากจากกันก็ยังคงมีความปรารถนาดีให้กันอยู่

การบ้านแบบนี้ชอบทำค่ะอาจารย์
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30490

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 74  เมื่อ 09 พ.ค. 08, 14:08

ยังไม่มีใครเข้ามาตอบเพิ่ม เลยเฉลยคำตอบเสียตอนนี้นะคะ
สำหรับดิฉัน  ขอตอบดังนี้
) บทกวีนี้ ผู้แต่งแสดงอารมณ์อะไร
ถวิลหา  คิดถึง  ห่วงหาอาวรณ์  หรือคำอื่นที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
๒) ถ้าถามว่า ความหมายของบทกวีนี้คืออะไร   ขอให้เขียนคำแรกที่ผุดขึ้นมาในสมอง   ไม่ต้องอธิบายยาว
จากไกล ด้วยความอาลัยคนที่อยู่ข้างหลัง
๓) ในเพลงนี้ มีคนอยู่กี่คน
สองคนค่ะ  ฉันกับเธอ
๔) climax ของบทกวี อยู่ตรงไหน
เจ้านกจากแต่ตัวทิ้งหัวใจ     
๕) ตอนจบของเรื่องนี้ เป็นยังไง จบดีหรือไม่ดี
จบดีค่ะ ไม่เศร้า  เพราะมีสายใยเชื่อมโยงระหว่างเจ้านกกับบ้านที่จากมา
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 23
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.042 วินาที กับ 19 คำสั่ง