เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 21 22 [23]
  พิมพ์  
อ่าน: 108656 คนเขียนเพลง
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 330  เมื่อ 18 ธ.ค. 08, 11:18

แหม อ่านที่คุณบานาแปลแล้ว บอกตรงๆว่ามึนค่ะ
มึนกลิ่นไอของดอกโคลีทัส .. เล่นซัดทีเดียวสามเพลงรวด
แต่ละเพลง ดนตรี และเนื้อร้องสุดยอดทั้งนั้น
ไม่ว่าจะเป็นwish you were here หรือ another brick on the wall ของพิงค์ ฟลอยด์
จนถึงเพลงโรงแรมcalifornia ของดิอีเกิ้ลส์
คุณบานานี่เสือปืนไวเจงๆ
มีเบื้องหลังเพลงสามเพลงที่ทำให้ต้องเขียนกันไปนาน
จะช็อตคัทคงลำบาก โปรดติดตาม
...
ระหว่างนี้ กุ้งแห้งเยอรมันอารมณ์ดี ฟังเพลงบางเพลงแล้วอยากวิ่งขึ้นเวทีไปร้องค่ะ โดยเฉพาะเพลงของวงที่เห็นชื่อแล้วสะดุดตั้งแต่เด็กๆ ชื่อวง bad company
ซึ่งความหมายออกจะไม่เป็นมงคลเสียเลย
แต่เพลงหลายเพลงกินใจค่ะ ชื่อวงว่าเป็นเพื่อนที่เลว แต่ดันแต่งเพลงเพื่อนออกมาดีเลิศ
ฟังเพลง พร้อมรัก.. ก่อนนะคะ เข้าเวบนี้ดีกว่า มีทั้งเนื้อเพลงและหนังให้ดูเลย

http://www.lyricsmode.com/lyrics/b/bad_company/ready_for_love.html
READY FOR LOVE
bad company

Walkin' down this rocky road
Wondering where my life is leadin'
Rollin' on to the bitter end
Finding out along the way
What it takes to keep love living
You should know how it feels, my friend


Ooh, I want you to stay
Ooh, I want you today

I'm ready for love
Oh baby, I'm ready for love
Oh baby, I'm ready for love
Ready for your love

Now I'm on my feet again
Better things are bound to happen
All my dues surely must be paid
Many miles and many tears
Times were hard but now they're changing
You should know that I'm not afraid

Ooh, I want you to stay
Ooh, I want you today

Oh baby, I'm ready for love
I'm ready for love
I'm ready for love
Oh, for your love
Oh baby, I'm ready for love

บันทึกการเข้า
Bana
องคต
*****
ตอบ: 439



ความคิดเห็นที่ 331  เมื่อ 19 ธ.ค. 08, 02:10

เป็นเพลงที่เล่นไม่ยาก  เครื่องน้อยชิ้น เป็นซอฟร็อคที่น่าสนใจ  ไม่ทราบว่าดังมากหรือเปล่าครับ  เคยได้ฟังแต่นานมาแล้วตั้งแต่มัธยม  รุ่นพี่เล่นเพลงนี้ยังจำได้ว่าเคยคอรัสช่วย  แต่ก็ไม่ได้ติดตามวงนี้  อิอิ เลยแปลซ้าใช้เวลานิดหน่อยวันนี้รีบ  คงต้องหายตัวซักสองสามวัน(แล้วแต่เหตุการณ์)....อิอิ ยิงฟันยิ้ม

Walkin' down this rocky road
Wondering where my life is leadin'
Rollin' on to the bitter end
Finding out along the way
What it takes to keep love living
You should know how it feels, my friend
ก้าวเดินเผชิญชีวิตในวิถีอันลำเค็ญ
นำพามันไปสู่การเรียนรู้อันขื่นขม
และการรู้จักรักษาความรักไว้
เพื่อนเอ๋ย...เพื่อนน่าจะรู้รสชาติของมัน

Ooh, I want you to stay
Ooh, I want you today
โอว.....ฉันต้องการพัก..... ฉันต้องการเธอวันนี้

I'm ready for love
Oh baby, I'm ready for love
Oh baby, I'm ready for love
Ready for your love
ฉันพร้อมแล้วที่จะรัก
ที่รัก...ฉันพร้อมแล้ว...พร้อมแล้ว...สำหรับความรักของคุณ

Now I'm on my feet again
Better things are bound to happen
All my dues surely must be paid
Many miles and many tears
Times were hard but now they're changing
You should know that I'm not afraid
ตอนนี้ฉันได้อยู่กับตัวเองอีกครั้ง
จะดีไหมถ้าการผูกพันระหว่างเราจะเกิดขึ้น
ฉันทวงสัญญาว่าถึงเวลาแล้ว
พันไมล์หมื่นน้ำตาที่หลั่งไหล
มันระทมแต่มันก็ได้เปลี่ยนแล้ว
ขอให้เธอรู้ว่าฉันจะไม่กลัวที่จะรักอีกแล้ว
บันทึกการเข้า
bookaholic
ชมพูพาน
***
ตอบ: 145


ความคิดเห็นที่ 332  เมื่อ 20 ธ.ค. 08, 21:16

คุณ Bana หาความหมายของ Hotel California ได้ในวิกิ
ตามความหมายทั่วไป เขาว่ากันงี้ครับ
The song is generally understood to be an allegory about hedonism and self-destruction in the Southern California music industry of the late 1970s

"colitas" เป็นชื่อดอกไม้ทะเลทราย     บางคนก็ตีความว่าหมายถึง  Cannabis plant   
ส่อนัยถึงยาเสพติดได้ครับ
บันทึกการเข้า
Bana
องคต
*****
ตอบ: 439



ความคิดเห็นที่ 333  เมื่อ 21 ธ.ค. 08, 00:10

แปลธรรมดาก็แย่แล้วล่ะผม  ถ้าเป็นประเภทอุปมาหรือเปรียบเทียบคงแย่....ขอบคุณมากครับคุณ bookaholic ... ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 21 22 [23]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.051 วินาที กับ 19 คำสั่ง