rose Phirawat@hotmail.com
บุคคลทั่วไป
|
ภาษาจีนที่คนไทยนำมาใช้มีคำว่าอะไรบ้างคะใครรู้ช่วยตอบที ขอบคุณล่วงหน้าคะ จากเด็กดอย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ปันปัน
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 1 เมื่อ 16 ธ.ค. 00, 14:09
|
|
ภาษาอังกฤษที่คนไทนนำมาใช้พูดจนติดปากมีคำว่าอะไรบ้างคะขอบคุณค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
อักกา
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 2 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 06:46
|
|
เก้าอี้ เป็นคำยืมมาจากภาษาจีน ลองเลือกดูคำที่ไม่มีรากคำไทยแล้วเกี่ยวกับสิ่งที่น่าจะรับมาจากต่างประเทศ เช่น กะละมัง ตะแล็บแก็บ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
คุณพระนาย
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 3 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 08:45
|
|
บอล ครับ ลูกบอล คำว่าบอลนี่ไม่ใช่คำไทย แล้วก็ไม่ได้บัญญัติเป็นคำไทยด้วยนะผมว่า ใช้ของฝรั่งเค้าเต็ม ๆ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
นนทิรา
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 4 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 09:18
|
|
ก๋วยเตี๋ยวค่ะ คำว่าบะหมี่ เคยได้ยินคนจีนเรียกว่าหมี่เฉยๆ เลยไม่ทราบว่า ทำไมเราเรียกกันว่าบะหมี่ ปาท่องโก๋ล่ะคะ ใครทราบบ้างว่ามาจากคำจีนว่าอะไร
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
อักกา
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 5 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 10:14
|
|
ผมสงสัยว่าทำไมเราไม่สะกดก๋วยเตี๋ยวว่า ก้วยเตี๋ยวตามที่ออกเสียง หรือผ้าขาวม้าว่า ผ้าขะม้า หรือไอศกรีมว่าไอศครีม ส่วนปาท่องโก๋รู้สึกว่าจะเป็นการเรียกชื่อสับสนของคนไทยกับขนมสองชนิดที่ขายในหาบหน้าและหาบหลัง โดยเรียกขนมในหาบหน้าตามที่คนขายร้อง ทั้งที่เป็นชื่อของขนมในหาบหลัง
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
นกข.
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 6 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 18:22
|
|
เยอะมากครับคำจีนในภาษาไทย อาน (ม้า) ก็ใช่ ลู่ (ทาง) ก็น่าจะใช่ มีรายงานวิจัยโดยอาจารย์ประพิณ มโนมัยวิบูลย์ คณะอักษรจุฬา เรื่องนี้โดยเฉพาะ ให้บัญชีไว้หลายคำ เชิญค้นต่อได้นะครับ หมี่ (จีนกลางเรียกเมี่ยน - เมี่ยนเถียว = เส้นหมี่หรือเส้นก๋วยเตี๋ยว) เป็นตัวเส้นครับ แต่ที่เราเรียก บะหมี่ บะ คำหน้าแปลว่าเนื้อครับ (เช่นในคำ บะช่อ บะกูเต๋ - ซุปเนื้อติดกระดูกตุ๋น) เดิม บะหมี่ คงแปลได้ว่าหมี่เนื้อ ไม่ใช่เนื้อวัวนะครับ เนื้อสัตว์อะไรก็ได้ แต่ไทยเราเอามาเรียกแยกเองในชั้นหลังของเราเองว่า เส้นหมี่ เป็นเส้นขาว เส้นบะหมี่ เป็นเส้นเหลือง
ใครเคยเรียนเคมีเจอสูตรสารประกอบชนิดนี้ไหมครับ BaMeH2O... เป็นสารผสมอย่างหนึ่ง เรียกชื่อสามัญว่า บะหมี่น้ำ...
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
นกข.
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 7 เมื่อ 17 ธ.ค. 00, 19:46
|
|
เคยได้ยินว่า ปาท่องโก๋ของจริง แปลว่าขนม (คลุก) น้ำตาลทรายขาว ผมไม่ทราบชัดว่าคำนี้เป็นภาษาจีนสำเนียงไหน แต่พอจะลากโดยเดาไปหาจีนกลางได้ว่า ไป๋ถงกั่ว หน้าตารสชาติเป็นอย่างไรไม่ทราบเหมือนกัน เมื่อผมเกิดนั้นปาท่องโก๋ก็กลายเป็นคำเรียกขนมอิ้วจาก้วยไปแล้ว ไม่เคยเห็นปาท่องโก๋ของจริง ถ้าแม่นางแซ่หลินหรือคุณ Linmou โผล่เข้ามาเยือนเรือนไทยจากกรุงปักกิ่ง รบกวนเล่าเรื่องตำนานอิ้วจาก้วยหน่อยสิครับ ที่เกี่ยวกับขุนนางกังฉิน ฉินไคว่ กับขุนพลงักฮุยหรือเยว่เฟยนะครับ ขึ้นเป็นกระทู้ใหม่ก็ได้ ผมเคยไปเที่ยวศาลเจ้าต้นกำเนิดปาท่องโก๋ เอ๊ย อิ้วจาก้วย ที่เมืองหางโจว เป็นศาลเจ้าระลึกถึงงักฮุย รายละเอียดเชิญแม่นางหลินมาเล่าครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ก.แก้ว
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 8 เมื่อ 18 ธ.ค. 00, 08:01
|
|
คำภาษาจีนที่คนไทยรู้จักดีแล้วก็ไม่ต้องแปลเป็นไทยเลยก็ เจี๊ยะ ไงคะ แป๊ะเจี๊ยะ เกําเจี๊ยะ รับรองพอบอกเจี๊ยะเมื่อไรก็พร้อมพรึ่บทันที คำภาษาอังกฤษก็ ฟรี ไงคะใช้กันจนไม่รู้สึกว่าเป็นคำเทศแล้ว ชอบสูตร บะหมี่เอชทูโอ ของคุณนกข. จังเลยค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ส้มหวาน
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 9 เมื่อ 20 ธ.ค. 00, 01:27
|
|
เคยสงสัยอยู่คำหนึ่ง เวลาพนักงานร้านอาหารเปิดประตูให้เราเข้าไปพร้อมโค้งศีรษะและกล่าวคำว่า เชิญครับ คำว่า เชืญ คำนั้น ใช่มาจากภาษาเยอรมัน Bitte Schoen ที่พนักงานเปิดประตูชาวเยอรมันใช้อยู่หรือเปล่า จะว่าเขายืมไทยมาใช้ก็คงจะไม่ใช่ เพราะธรรมเนียมเปิดประตูต้อนรับเช่นนี้น่าจะมาจากตะวันตก หรือไม่ก็อาจจะเป็นการบังเอิญที่เสียงมันพ้องกันนะคะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
นกข.
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 10 เมื่อ 20 ธ.ค. 00, 15:10
|
|
ฟันธงตอบลงไปได้เลยว่าแค่เสียงพ้องกันครับ ไม่ได้เป็นญาติอะไรกัน เชิญ เรามีใช้มาเป็นนมเป็นนาน มีคำว่า อัญเชิญ เชื้อเชิญ แปลว่า invite แต่ บิตเตอะเชิ่น ในภาษาเยอรมัน แปลว่า Please? ไม่ใช่หรือครับ? แปลเอาความว่า ได้โปรด (เข้าประตู) เชิ่นของเยอรมันยังมีไปต่อสร้อยคำว่า ขอบคุณให้สุภาพขึ้นเป็น ดังเค่อะเชิ่น ด้วย เห็นได้ชัดว่า ตรงนี้ไม่เกี่ยวกับการเชิญ (invite) ในภาษาไทยแล้ว มีเรื่องโจ๊กเล่าถึงคุณผู้หญิงคนหนึ่งที่เผอิญไม่รู้ภาษาอังกฤษ แต่ไปได้สามีที่ต้องทำงานกับฝรั่งมังค่าทั้งหลาย วันหนึ่งเกิดจะต้องมีงานเลี้ยงที่บ้าน คุณเธอก็เปิดพจนานุกรมศึกษาภาษาอังกฤษเร่งรัดด้วยตัวเอง แล้วก็ไปยืนอยู่ปากประตู ออกปากกับแขกว่า - อินไวต์ - อินไวต์ - (แปลของเธอว่า เชิญค่ะเชิญ...) โจ๊กน่ะครับโจ๊ก อย่าคิดมาก ไม่ใช่เรื่องจริงครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ส้มหวาน
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 11 เมื่อ 22 ธ.ค. 00, 00:11
|
|
คงจะเป็นเช่นนั้นค่ะ มีโจกเหมิอนกันค่ะซึ่งเป็นที่มาของคำว่ามังคุดในภาษาอังกฤษ ฝรั่งมาเมิองไทย เห็นมังคุด จึงถามว่า นี่อะไร แม่ค้าก็ตอบว่ามังคุค (สมัยนั้นแม่ค้ายังพูดภาษาอ้งกฤษไม่ได้ ) ฝรั่งฟังเป็น Mango ก็เลยบอก อ้อ Mango แม่ค้าบอกว่าไม่ใช่ Mango ..มังคุด ..ฝรั่งก็ตอบ อ้อ Mango .งแม่ค้ฉุน เลยบอกว่า (ขอลอกคำแม่ค้าเลยนะคะ..หยาบหน่อยๆค่ะ) Mangoส้นตีน สิ ... ฝรั่งจึงตอบ อ้อ!! Mangosteen !!
แค่โจ๊กค่ะ ฟังเขามาอีกที
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ส้มหวาน
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 12 เมื่อ 22 ธ.ค. 00, 00:15
|
|
อ้อ..แล้วทำไมต้องเรียก ฝรั่ง (ชาวต่าวชาต ผมสีน้ำตาล) ว่า ฝรั่งคะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
อักกา
บุคคลทั่วไป
|
ความคิดเห็นที่ 13 เมื่อ 22 ธ.ค. 00, 11:06
|
|
น่าจะมาจากสมัยสมเด็จพระนาราย์มหาราชที่ใช้เรียกชาวฝรั่งเศส ซึ่งเป็นชาติตะวันตกสุดท้ายที่เข้ามาติดต่อที่ก่อนที่นโยบายจะเปลี่ยนสมัยสมเด็จพระเพทราชาตัดขาดการค้าขายกับชาติตะวันตกด้วยความกลัวที่จะถูกเป็นอาณานิคมหรือถูกเปลี่ยนศาสนาในช่วงสมเด็จพระนารายณ์มหาราช ในช่วงปลายกรุงศรีอยุธยาคนไทยแทบไม่ได้เห็นชาวตะวันตกเลยและเมื่อมาเห็นชาวตะวันตกที่เข้ามาใหม่ในสมัยหลังเข้าจึงเรียกตามที่เคยเรียกครั้งสุดท้าย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
ตอบ: 33584
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 14 เมื่อ 22 ธ.ค. 00, 12:27
|
|
นักวิชาการบางท่านสันนิษฐานกันว่ามาจาก Francais ที่หมายถึงภาษาฝรั่งเศส แต่เคยอ่านพบว่ามาจากภาษาโปรตุเกส ว่า ฟรังคี หมายถึงพวกฝรั่งทางเหนือของยุโรปอย่างฝรั่งเศสอังกฤษ แต่ไม่สามารถตรวจสอบได้ค่ะ เพราะไม่รู้ภาษาโปรตุเกส ใครทราบช่วยบอกด้วย โปรตุเกสเป็นฝรั่งชาติที่เข้ามาก่อนฝรั่งเศส สมัยก่อนเสียกรุงครั้งที่ ๑ ก็เข้ามาแล้ว ศัพท์จากโปรตุเกสตกทอดมาหลายคำ เท่าที่รู้ ขนมปังที่ฝรั่งเศสออกว่า แปง โปรตุเกสเรียก ปัง คำว่า กากี ที่หมายถึงสีน้ำตาลอ่อนอย่างเครื่องแบบตำรวจ มาจากภาษาโปรตุเกส แปลว่าทราย สีกากีคือสีน้ำตาลอย่างสีทราย ไม่เกี่ยวอะไรกับนางกากีที่แปลว่ากาตัวเมียค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|