เพลงชาติ

(1/3) > >>

Package:
 ิเพลงชาติไทยฉบับปัจจุบัน

รัฐบาลไทย ได้ประกาศใช้เพลงชาติไทย ฉบับปัจจุบัน เมื่อ วันที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2482 โดยใช้ทำนองเพลงชาติไทยฉบับ พ.ศ. 2475 มาเปลี่ยนคำร้องใหม่ เนื่องจากเปลี่ยนชื่อประเทศจาก "ประเทศสยาม" เป็น "ประเทศไทย"

ทำนอง: พระเจนดุริยางค์ (ปิติ วาทยะกร)
คำร้อง: พันเอก หลวงสารานุประพันธ์ (นวล ปาจิณพยัคฆ์)

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย



อันนี้ฝากครับ.............

เพลงชาติไทยฉบับ พ.ศ. 2475

ประพันธ์ทำนองโดยพระเจนดุริยางค์ ใช้เป็นเพลงชาติไทยตั้งแต่ พ.ศ. 2475 โดยช่วงแรกใช้คำร้องที่ประพันธ์โดย ขุนวิจิตรมาตรา (สง่า กาญจนาคพันธุ์) ต่อมาเพิ่มเติมคำร้องโดยนายฉันท์ ขำวิไล เมื่อ พ.ศ. 2477


ทำนอง: พระเจนดุริยางค์คำร้อง: ขุนวิจิตรมาตรา

แผ่นดินสยามนามประเทืองว่าเมืองทอง
ไทยเข้าครองตั้งประเทศเขตแดนสง่า
สืบเผ่าไทยดึกดำบรรพ์โบราณลงมา
รวมรักษาสามัคคีทวีไทย
บางสมัยศัตรูจู่โจมตี
ไทยพลีชีพร่วมรวมรุกไล่
เข้าลุยเลือดหมายมุ่งผดุงผะไท
สยามสมัยบุราณรอดตลอดมา
อันดินสยามคือว่าเนื้อของเชื้อไทย
น้ำรินไหลคือว่าเลือดของเชื้อข้า
เอกราชคือเจดีย์ที่เราบูชา
เราจะสามัคคีร่วมใจ
รักษาชาติประเทศเอกราชจงดี
ใครย่ำยีเราจะไม่ละให้
เอาเลือดล้างให้สิ้นแผ่นดินของไทย
สถาปนาสยามให้เทิดไทยไชโย
      
คำร้อง: นายฉันท์ ขำวิไล (ร้องต่อจากคำร้องของหลวงวิจิตรมาตรา)

เหล่าเราทั้งหลายขอน้อมกายถวายชีวิต
รักษาสิทธิ์อิสระ ณ แดนสยาม
ที่พ่อแม่สู้ยอมม้วยด้วยพยายาม
ปราบเสี้ยนหนามให้พินาศสืบชาติมา
ถึงแม้ไทย ไทยด้อยจนย่อยยับ
ยังกู้กลับคงคืนได้ชื่นหน้า
ควรแก่นามงามสุดอยุธยา
นั้นมิใช่ว่า จะขัดสนหมดคนดี
เหล่าเราทั้งหลายเลือดและเนื้อเชื้อชาติไทย
มิให้ใครเข้าเหยียบย่ำขยำขยี้
ประคับประคองป้องสิทธิ์อิสรเสรี
เมื่อภัยมีช่วยกันจนวันตาย
จะสิ้นชีพไว้ชื่อให้ลือลั่น
ว่าไทยมันรักชาติไม่ขาดสาย
มีไมตรีดียิ่งทั้งหญิงชาย
สยามมิวายผู้มุ่งหมายเชิดชัยไชโย


ใครร้องเพลงชาติไหนได้มั่งอย่าลืมเล่าสู่กันฟังนะครับ

Package:

ที่มาครับ http://th.wikipedia.org/wiki/เพลงชาติไทย  ...

เทาชมพู:

.
อ่านกระทู้แล้วนึกถึงกลอนบทนี้ เลยลองค้นในเน็ตดู
คุณนภาลัย (ฤกษ์ชนะ)สุวรรณธาดา แต่งไว้ตั้งแต่พ.ศ. ๒๕๑๐
เพื่อประกวดที่สถานีวิทยุแห่งหนึ่ง  ได้รับรางวัลชนะเลิศ
 
   ธงชาติไทยไกวกวัดสะบัดพลิ้ว
แลริ้วริ้วสลับงามเป็นสามสี
ผ้าผืนน้อยบางเบาเพียงเท่านี้
  แต่เป็นที่รวมชีวิตและจิตใจ  

   ชนรุ่นเยาว์ยืนเรียบระเบียบแถว
   ดวงตาแน่วนิ่งตรงธงไสว
"ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย"
ฟังคราวใดเลือดซ่านพล่านทั้งทรวง  

   ผืนแผ่นดินถิ่นนี้ที่พำนัก
  เราแสนรักและแสนจะแหนหวง
แผ่นดินไทยไทยต้องครองทั้งปวง
ชีพไม่ล่วงใครอย่าล้ำมาย่ำยี  

   เธอร้องเพลงชาติไทยมั่นใจเหลือ
พลีชีพเพื่อชาติที่รักทรงศักดิ์ศรี
เพลงกระหึ่มก้องฟ้าก้องธาตรี
   แม้ไพรีได้ฟังยังถอนใจ  

   แต่สิ่งหนึ่งซึ่งไทยร้าวใจเหลือ
คือเลือดเนื้อเป็นหนอนคอยบ่อนไส้
บ้างหากินบนน้ำตาประชาไทย
  บ้างฝักใฝ่ลัทธิชั่วน่ากลัวเกรง

    ทุกวันนี้ศึกไกลยังไม่ห่วง
แต่หวั่นทรวงศึกใกล้ไล่ข่มเหง
ถ้าคนไทยหันมาฆ่ากันเอง
   จะร้องเพลงชาติไทยให้ใครฟัง!


 http://www.banfun.com/poet/thai.html  

เทาชมพู:



รู้จักเพลงชาติอเมริกัน ชื่อ The Star Spangled Banner แต่ไม่เคยร้องค่ะ



Oh, say! can you see by the dawn's early light

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;

Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof through the night that our flag was still there:

Oh, say! does that star-spangled banner yet wave

O'er the land of the free and the home of the brave?



คนแต่งชื่อ Francis Key แต่งเมื่อค.ศ. 1812

ศานติ:
 ขออนุญาตแถมของคุณเทาชมพูนิด

Francis Scott Key แต่งเมื่อ ค.ศ.๑๘๑๔ (พ.ศ.๒๓๕๗) ระหว่างสงครามกู้อิสระภาพจากอังกฤษ ตอนนั้นกองทัพเรืออังกฤษกำลังระดมยิงป้อมปืนของอเมริกันที่เมือง Baltimore หลังจากที่เผากรุงวอชิงตันราบไปแล้ว  Francis Scott Key ไปเจรจาขอให้อังกฤษปล่อยเชลยเป็นหมอชื่อ William Beanes ที่ถูกจับตอนกรุงวอชิงตันเสียแก่อังกฤษ ฝ่ายอังกฤษยอมปล่อยเชลยคนนี้ แต่ Francis Scott Key กลับบ้านไม่ได้เพราะมืดต้องนอนอยู่ในเรืออังกฤษระหว่างที่อังกฤษทำการโจมตีป้อมปืนของอเมริกันชื่อ Fort McHenry ที่ป้องกันเมือง Baltimore อยู่ รุ่งเช้าเขาตื่นขึ้นมาดีใจมากที่เห็นว่าธงอเมริกันยังโบกอยู่เหนือป้อม เลยแต่งโคลงฉลองที่ป้อมยังยืนอยู่ ตั้งชื่อโคลงนี้ว่า The Defense of Fort McHenry (การต่อสู้ป้องกันป้อมแมคเฮนรี่)  โคลงนี้มีคนนิยมกันแพร่หลาย ร้องด้วยทำนองเก่าแก่ คิดว่าแต่งโดยคนอังกฤษชื่อ John Stafford Smith (เกิด ค.ศ. ๑๗๕๐)  สภาของอเมริกาประกาศใช้เป็นเพลงชาติเมื่อ ค.ศ. ๑๙๓๑ (พ.ศ. ๒๔๗๔) โดยที่กองทัพเรือกับกองทัพบกใช้มาก่อนแล้ว

ที่ผมเล่ามาให้ฟังเพราะต้องทราบเบื้องหลังของการแต่งหน่อย ม่ายงั้นไม่เข้าใจเนื้อเพลง จะลองแปลดู ยากเหมือนกัน

เห็นไหม ว่าใต้แสงตะวันรุ่งอรุณ
สิ่งที่เราภูมิใจมากตอนที่พระอาทิตย์กำลังตก
ธงที่ประกอบด้วยริ้วกว้างกับดาวสว่าง ตลอดคืนที่มีภัยพิบัติ
มองข้ามกำแพงป้อมเห็นธงโบกปลิวด้วยความทะนง
ประกายไฟจากจรวด ลูกปืนใหญ่ระเบิดในท้องฟ้า
เป็นสักขีพยานว่าธงของเราโบกอยู่ตลอดคืน
เห็นไหม ว่าธงประดับดาวยังโบกพริ้ว
อยู่เหนือเมืองของอิสระชน เหนือบ้านของคนกล้า

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป