|
CrazyHOrse
|
ความคิดเห็นที่ 286 เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:12
|
|
๐ อยุธยายศล่มน้ำ จมหาย แลฤๅ ปราสาทปรางค์เจดีย์ราย ร่ำไห้ บุญเพรงพระคงคลาย ขลังร่วง แล้วแฮ ยังแต่บารมีไท้ ผ่อนให้เป็นเบา ๚ะ๛
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 287 เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:45
|
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 288 เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:53
|
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
อ้อ
มัจฉานุ
 
ตอบ: 53
นักศึกษาปริญญาโท
หลักสูตรการศึกษามหาบัณฑิต การสอนฟิสิกส์ ที่มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ
|
ความคิดเห็นที่ 289 เมื่อ 14 ต.ค. 06, 18:04
|
|
ปลาบปลื้มใจในหลวงท่านรับสั่ง ทุกคนฟังซึ้งใจไม่รู้หาย ท่านทรงห่วงดับทุกข์ได้คลี่คลาย ให้ผันผายสายน้ำสู่ที่ดิน
ที่ดินส่วนพระองค์นั้นเจิ่งน้ำ ทั่วเขตคามซาบซึ้งไม่สูญสิ้น ประชาราษฎร์ขวัญมาเป็นอาจิณ แม้ทรัพย์สินหายไปใจกลับมา
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
อ้อ
มัจฉานุ
 
ตอบ: 53
นักศึกษาปริญญาโท
หลักสูตรการศึกษามหาบัณฑิต การสอนฟิสิกส์ ที่มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ
|
ความคิดเห็นที่ 290 เมื่อ 14 ต.ค. 06, 18:11
|
|
 ภาพนี้ สำหรับ # 297 ตั้งใจจะลงภาพด้วย แต่มือไวค่ะ |
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
paganini
|
ความคิดเห็นที่ 291 เมื่อ 15 ต.ค. 06, 08:21
|
|
นานๆมาอ่านทีก็ขอส่งเสียงนิดนึงครับ ด้วยรักและผูกพันกับกระทู้นี้จริงๆ แต่ผมด้อยพรสวรรค์ทางคำกลอนจึงได้แต่นั่งอ่าน บางทีอ่านไปหัวเราะไปในปฏิภาณกวีของแต่ละท่าน ที่ขำกลิ้งคือ อ.เทาชมพู บ่นเรื่องเนต ก็มีท่านอาชาผยองมาแต่งกลอนรองรับได้ฉับพลัน
จาก คคห 223 คุณติหลาอรสาถามว่ากลอนบทนำของเรื่องสามก๊ก ผมขอตอบมั่วจากความทรงจำว่าเป็นพ่อลูกเหมาหลุนกับเหมาจงกัง บัณฑิตสมัยราชวงศ์ชิง ผู้ชำระต้นฉบับสามก๊กของล่อกวนตงรวมถึงแต่งกลอนแทรกเข้าไปยามตัวละครสร้างวีรกรรมอันห้าวหาญ
สำหรับความคิดเห็น 230 ของ อจ.เทาชมพู นั้นสมควรจารึกไว้บนแผ่นทอง ด้วยเนื้อความโดนใจผมจริงๆ ผมคิดเช่นนั้นแต่ไม่สามารถพูดเขียนออกมาได้ชัดเจนอย่างที่อาจารย์ทำ ต้องขอขอบคุณครับ
ปล. พระเจ้าอเล็กซานเดอร์ตัดปมโอดิปุส รึเปล่าครับ เดาเอาจากความทรงจำอันเลือนราง
จริงๆแล้วการตัดเชือกครั้งนี้มีเหตุมาจากการป้องกันการนองเลือดครั้งใหญ่ที่อาจจะเกิดขึ้น บางครั้งเนื้อข่าวที่ออกมาทางสื่ออาจจะไม่ครบถ้วนชัดเจน จนไม่เพียงพอที่จะด่วนสรุปอะไรอย่างง่ายๆได้เลย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|
paganini
|
ความคิดเห็นที่ 293 เมื่อ 15 ต.ค. 06, 21:03
|
|
อิอิอิ ขอบคุณครับอาจารย์ที่แก้ให้ ผมมั่วจิงๆเลย หุหุหุ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เดินตากฝน
อสุรผัด

ตอบ: 2
|
ความคิดเห็นที่ 294 เมื่อ 15 ต.ค. 06, 22:53
|
|
อยากให้ท่านอาจารย์เทาชมพูช่วยแปลเนื้อเพลง I stared a joke ให้หน่อยงับ ชอบเพลงนี้มากเลยคะ แต่พยายามแปลเป็นไทยยังไงก็ไม่ออก อยากได้สัมผัสถึงถ้อยคำที่เป็นภาษาไทยของเพลงนี้ดูซักครั้ง ขอรบกวนทั้งอาจารย์หน่อยนะงับ...^^
I STARED A JOKE
i started a joke
which started a whole world crying
oh if i'd only see
that the joke was on me
i started to cry
which started the whole world laughing
oh if i'd only see
that the joke was on me
chorus:
I look at the sky
holding my friends
over my eyes
and i fell out of bed
coz in my head
are the words that you said
III.
till i, finally die
which stared the whole world living
oh if i'd only see
that the joke was on me
(repeat intro)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
กงกง
อสุรผัด

ตอบ: 27
|
ความคิดเห็นที่ 295 เมื่อ 16 ต.ค. 06, 00:18
|
|
เพิ่งเข้ามาอ่านครับ (มาช้าไปรึป่าวเนี่ย) เยี่ยม สุดๆไปเลยครับ แต่ขออ่านอย่างเดียวดีกว่านะครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
    
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
|
ความคิดเห็นที่ 296 เมื่อ 16 ต.ค. 06, 09:08
|
|
คุณเดินตากฝน( ชื่อสมัครใหม่ ไม่แน่ว่าหญิงหรือชาย) ดิฉันแปลเพลงนี้ไม่ออกเหมือนกันค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
OBORO
ชมพูพาน
  
ตอบ: 158
มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
เมเจอร์ฟิสิกส์
|
ความคิดเห็นที่ 297 เมื่อ 16 ต.ค. 06, 14:27
|
|
โอ้โห ไม่ได้เข้ามาหลายวัน คนเยอะแยะเลยครับ แล้วตกลงคุณเดินตากฝนนี่เป็นผู้หญิง หรือผู้ชายเหรอครับ เห็นเดี๋ยวงับ เดี๋ยวคะ -*-
ช่วงนี้ยังไม่ควรโพสต์เพลงใช่ไหมครับอาจารย์เทาชมพูเพราะเห็นวิชาการจะย้าย server เดี๋ยวผมรอวันเสาร์ที่21 จะขอลงเพลงแล้วกันครับ
ปล. เห็นด้วยกับ ค.ห.285 ครับ ผมรอฟังซับนรกอยู่นะครับ คุณดาหา..
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
เดินตากฝน
อสุรผัด

ตอบ: 2
|
ความคิดเห็นที่ 298 เมื่อ 16 ต.ค. 06, 22:35
|
|
ไม่เป็นไรคะ ขอบคุณท่านอาจารย์เทาชมพูมากot8t ยังคอยติดตามผลงานท่านอาจารย์อยู่เรื่อยๆคะ ^^
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ติหลาอรสา
มัจฉานุ
 
ตอบ: 60
เป็นนักเขียน นักแปล นักอ่าน
นักนอนและนักกิน
|
ความคิดเห็นที่ 299 เมื่อ 17 ต.ค. 06, 00:46
|
|
 หายไปหลายวันเลย ซับนรกปิดทำการไปหลายวัน รวมทั้งคืนนี้ด้วย
วันนี้เอากลอนอกหักมาฝาก เป็นกลอนจีนที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ แล้วลืมลงชื่อคนเขียนภาษาจีนและคนแปลไว้ ถ้าจะให้เดา คนเขียนน่าจะเป็น "หลี่ชิงเจ้า" แต่คนแปลไม่รู้จริง ๆ ขออภัยมาณ.ที่นี้ด้วยคะ
"นั่งนิ่งเนานานในหอน้อย หมื่นเศร้าสร้อยถะถั่งโถม คิดถึงจับใจเข้าจู่โจม เหงาเล้าโลมละล้อมกาย
เฝ้ากำสรวลครวญคร่ำรำพัน ถึงวสันต์ผ่านเลยไปน่าใจหาย ลมและฟ้าโปรยฝนลงพร่างพราย เร่งเร้าดอกไม้คลายกลีบร่วง
ใจสะท้อนอ่อนร่างพิงราวกั้น คืนวันผันไปทุกข์ใหญ่หลวง แบกบ่มตรอมตรมระทมทรวง รอรักล่วงเลยลับไม่กลับมา
ทุ่งหญ้าเปลี่ยนสี เขียวขจีกลับหมอง ถนนทองเลื้อยลิบไกลไปโพ้นฟ้า พร่าพราวอัสสุชลเอ่อท้นนัยนา วอนถนนคืนคนรักข้ามาโดยพลัน......."
Lonely in my secluded chamber, of my sensitive being. Regretting that spring has so soon passed, That rain drops have hastened the falling folowers,
I lean over the balustrade, Weary and depressed. Where is my beloved?
Only the fading grassland stretches endlessly toward the horizon; Anxiously I watch the road for your return. |
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|