เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 18 19 [20] 21 22
  พิมพ์  
อ่าน: 84979 สัมผัสจินต์ สัมผัสใจ
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 285  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 11:19


แปลกเอ๋ยแปลกใจ ว่าน้ำให้ชีวิต
แต่จากรูปที่ติด พาให้คิดฉงน
น้ำค้างมากมาย ไม้แห้งตายหลายต้น
ดูแล้วชอบกล ขอทุกคนช่วยพิจารณา

และขอสวัสดีทุก ๆ ท่านที่เคารพครับ
สุดท้ายนี้ ขอส่งกำลังใจไปช่วยผู้ประสบภัยทุกคนนะครับ
     
เข้มแข็งไว้นะ อย่าท้อให้มีแรงใจ
รับมือกับความเป็นไป ให้ใจของเราทนสู้
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 286  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:12

 

๐ อยุธยายศล่มน้ำ       จมหาย แลฤๅ
ปราสาทปรางค์เจดีย์ราย    ร่ำไห้
บุญเพรงพระคงคลาย      ขลังร่วง แล้วแฮ
ยังแต่บารมีไท้          ผ่อนให้เป็นเบา ๚ะ๛
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 287  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:45

 http://www.pantip.com/cafe/camera/topic/O4764171/O4764171.html

หมดปัญญาจะบรรยาย "อยุธยายศล่มน้ำ"
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 288  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 14:53

 เอากระทู้นี้มาฝากคุณกุรุกุลา
 http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/topic/A4784790/A4784790.html  
บันทึกการเข้า
อ้อ
มัจฉานุ
**
ตอบ: 53

นักศึกษาปริญญาโท หลักสูตรการศึกษามหาบัณฑิต การสอนฟิสิกส์ ที่มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ


ความคิดเห็นที่ 289  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 18:04

 ปลาบปลื้มใจในหลวงท่านรับสั่ง
ทุกคนฟังซึ้งใจไม่รู้หาย
ท่านทรงห่วงดับทุกข์ได้คลี่คลาย
ให้ผันผายสายน้ำสู่ที่ดิน

ที่ดินส่วนพระองค์นั้นเจิ่งน้ำ
ทั่วเขตคามซาบซึ้งไม่สูญสิ้น
ประชาราษฎร์ขวัญมาเป็นอาจิณ
แม้ทรัพย์สินหายไปใจกลับมา
บันทึกการเข้า
อ้อ
มัจฉานุ
**
ตอบ: 53

นักศึกษาปริญญาโท หลักสูตรการศึกษามหาบัณฑิต การสอนฟิสิกส์ ที่มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ


ความคิดเห็นที่ 290  เมื่อ 14 ต.ค. 06, 18:11


ภาพนี้ สำหรับ  # 297
ตั้งใจจะลงภาพด้วย  แต่มือไวค่ะ
บันทึกการเข้า
paganini
องคต
*****
ตอบ: 406

ทำงาน


ความคิดเห็นที่ 291  เมื่อ 15 ต.ค. 06, 08:21

 นานๆมาอ่านทีก็ขอส่งเสียงนิดนึงครับ
ด้วยรักและผูกพันกับกระทู้นี้จริงๆ แต่ผมด้อยพรสวรรค์ทางคำกลอนจึงได้แต่นั่งอ่าน
บางทีอ่านไปหัวเราะไปในปฏิภาณกวีของแต่ละท่าน ที่ขำกลิ้งคือ อ.เทาชมพู บ่นเรื่องเนต ก็มีท่านอาชาผยองมาแต่งกลอนรองรับได้ฉับพลัน

จาก  คคห 223 คุณติหลาอรสาถามว่ากลอนบทนำของเรื่องสามก๊ก ผมขอตอบมั่วจากความทรงจำว่าเป็นพ่อลูกเหมาหลุนกับเหมาจงกัง บัณฑิตสมัยราชวงศ์ชิง ผู้ชำระต้นฉบับสามก๊กของล่อกวนตงรวมถึงแต่งกลอนแทรกเข้าไปยามตัวละครสร้างวีรกรรมอันห้าวหาญ

สำหรับความคิดเห็น 230 ของ อจ.เทาชมพู นั้นสมควรจารึกไว้บนแผ่นทอง ด้วยเนื้อความโดนใจผมจริงๆ ผมคิดเช่นนั้นแต่ไม่สามารถพูดเขียนออกมาได้ชัดเจนอย่างที่อาจารย์ทำ ต้องขอขอบคุณครับ

ปล. พระเจ้าอเล็กซานเดอร์ตัดปมโอดิปุส รึเปล่าครับ เดาเอาจากความทรงจำอันเลือนราง

จริงๆแล้วการตัดเชือกครั้งนี้มีเหตุมาจากการป้องกันการนองเลือดครั้งใหญ่ที่อาจจะเกิดขึ้น บางครั้งเนื้อข่าวที่ออกมาทางสื่ออาจจะไม่ครบถ้วนชัดเจน จนไม่เพียงพอที่จะด่วนสรุปอะไรอย่างง่ายๆได้เลย
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 292  เมื่อ 15 ต.ค. 06, 08:55

 คุณปากกานินี  นานๆจะโผล่มาให้ได้ยินเสียงสักครั้ง   น่าจะมาบ่อยกว่านี้

อดรนทนไม่ได้เลยไปค้นมา  ปมเชือกที่แก้ไม่ได้  มีชื่อว่า Gordian Knot ค่ะ
To cut the Gordian Knot ก็เลยกลายมาเป็นสำนวนในภาษาอังกฤษ  หมายถึงการตัดปัญหายุ่งยาก
ส่วนปมอีดีปุส เป็นอีกเรื่องหนึ่งของกรีก ทำนองพญากงพญาพานของเรา

มีภาพ Alexander and the Gordian Knot ฝีมือ John Hagan มาฝาก
.
บันทึกการเข้า
paganini
องคต
*****
ตอบ: 406

ทำงาน


ความคิดเห็นที่ 293  เมื่อ 15 ต.ค. 06, 21:03

 อิอิอิ  ขอบคุณครับอาจารย์ที่แก้ให้ ผมมั่วจิงๆเลย หุหุหุ
บันทึกการเข้า
เดินตากฝน
อสุรผัด
*
ตอบ: 2


ความคิดเห็นที่ 294  เมื่อ 15 ต.ค. 06, 22:53

 อยากให้ท่านอาจารย์เทาชมพูช่วยแปลเนื้อเพลง I stared a joke ให้หน่อยงับ ชอบเพลงนี้มากเลยคะ แต่พยายามแปลเป็นไทยยังไงก็ไม่ออก อยากได้สัมผัสถึงถ้อยคำที่เป็นภาษาไทยของเพลงนี้ดูซักครั้ง ขอรบกวนทั้งอาจารย์หน่อยนะงับ...^^



I STARED A JOKE



i started a joke

which started a whole world crying

oh if i'd only see

that the joke was on me



i started to cry

which started the whole world laughing

oh if i'd only see

that the joke was on me



chorus:

I look at the sky

holding my friends

over my eyes

and i fell out of bed

coz in my head

are the words that you said



III.

till i, finally die

which stared the whole world living

oh if i'd only see

that the joke was on me



(repeat intro)
บันทึกการเข้า
กงกง
อสุรผัด
*
ตอบ: 27


ความคิดเห็นที่ 295  เมื่อ 16 ต.ค. 06, 00:18

 เพิ่งเข้ามาอ่านครับ (มาช้าไปรึป่าวเนี่ย) เยี่ยม สุดๆไปเลยครับ
แต่ขออ่านอย่างเดียวดีกว่านะครับ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 296  เมื่อ 16 ต.ค. 06, 09:08

 คุณเดินตากฝน( ชื่อสมัครใหม่ ไม่แน่ว่าหญิงหรือชาย)
ดิฉันแปลเพลงนี้ไม่ออกเหมือนกันค่ะ
บันทึกการเข้า
OBORO
ชมพูพาน
***
ตอบ: 158

มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เมเจอร์ฟิสิกส์


ความคิดเห็นที่ 297  เมื่อ 16 ต.ค. 06, 14:27

 โอ้โห ไม่ได้เข้ามาหลายวัน คนเยอะแยะเลยครับ แล้วตกลงคุณเดินตากฝนนี่เป็นผู้หญิง หรือผู้ชายเหรอครับ เห็นเดี๋ยวงับ เดี๋ยวคะ  -*-

ช่วงนี้ยังไม่ควรโพสต์เพลงใช่ไหมครับอาจารย์เทาชมพูเพราะเห็นวิชาการจะย้าย server เดี๋ยวผมรอวันเสาร์ที่21 จะขอลงเพลงแล้วกันครับ

ปล. เห็นด้วยกับ ค.ห.285 ครับ
ผมรอฟังซับนรกอยู่นะครับ คุณดาหา..
บันทึกการเข้า
เดินตากฝน
อสุรผัด
*
ตอบ: 2


ความคิดเห็นที่ 298  เมื่อ 16 ต.ค. 06, 22:35

 ไม่เป็นไรคะ ขอบคุณท่านอาจารย์เทาชมพูมากot8t ยังคอยติดตามผลงานท่านอาจารย์อยู่เรื่อยๆคะ ^^
บันทึกการเข้า
ติหลาอรสา
มัจฉานุ
**
ตอบ: 60

เป็นนักเขียน นักแปล นักอ่าน นักนอนและนักกิน


ความคิดเห็นที่ 299  เมื่อ 17 ต.ค. 06, 00:46


หายไปหลายวันเลย
ซับนรกปิดทำการไปหลายวัน
รวมทั้งคืนนี้ด้วย

วันนี้เอากลอนอกหักมาฝาก
เป็นกลอนจีนที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ
แล้วลืมลงชื่อคนเขียนภาษาจีนและคนแปลไว้
ถ้าจะให้เดา คนเขียนน่าจะเป็น "หลี่ชิงเจ้า"
แต่คนแปลไม่รู้จริง ๆ
ขออภัยมาณ.ที่นี้ด้วยคะ


"นั่งนิ่งเนานานในหอน้อย
หมื่นเศร้าสร้อยถะถั่งโถม
คิดถึงจับใจเข้าจู่โจม
เหงาเล้าโลมละล้อมกาย

เฝ้ากำสรวลครวญคร่ำรำพัน
ถึงวสันต์ผ่านเลยไปน่าใจหาย
ลมและฟ้าโปรยฝนลงพร่างพราย
เร่งเร้าดอกไม้คลายกลีบร่วง

ใจสะท้อนอ่อนร่างพิงราวกั้น
คืนวันผันไปทุกข์ใหญ่หลวง
แบกบ่มตรอมตรมระทมทรวง
รอรักล่วงเลยลับไม่กลับมา

ทุ่งหญ้าเปลี่ยนสี เขียวขจีกลับหมอง
ถนนทองเลื้อยลิบไกลไปโพ้นฟ้า
พร่าพราวอัสสุชลเอ่อท้นนัยนา
วอนถนนคืนคนรักข้ามาโดยพลัน......."

Lonely in my secluded chamber,
of my sensitive being.
Regretting that spring has so soon passed,
That rain drops have hastened the falling folowers,

I lean over the balustrade,
Weary and depressed.
Where is my beloved?

Only the fading grassland
stretches endlessly toward the horizon;
Anxiously I watch the road for your return.  
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 18 19 [20] 21 22
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.06 วินาที กับ 19 คำสั่ง