เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 22
  พิมพ์  
อ่าน: 85039 สัมผัสจินต์ สัมผัสใจ
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 150  เมื่อ 01 ต.ค. 06, 21:01


ด้วยเส้นสายสีทองสู่ท้องฟ้า
วิถีข้ามเจ้าพระยาเพิ่งมาใหม่
แผ่นดินงามแม่น้ำกว้างเชื่อมทางไกล
อุตสาหกรรมได้ใช้ข้ามไปมา
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 151  เมื่อ 02 ต.ค. 06, 09:41

 พยายามจะถอดเพลง The Twelfth of Never ออกมาตั้งแต่เช้า    
แต่ตอนนี้ คลังคำร่อยหรอ     แปลเท่าไรก็ไม่ถูกใจ
เลยขอคั่นโปรแกรมด้วยการคุยกับคุณอาชาผยอง เรื่อง #152
ที่แปลมาจาก #150

ปกติความตายในศิลปวรรณคดีปรากฏตัวหลายแบบ
เป็นชายแก่ถือเคียวบ้าง เป็นกระโหลกผีบ้าง  เป็นบทบรรยายอันลึกลับน่ากลัวบ้าง
แต่เอมิลี่แหวกออกไป  ตามแนวสบายๆที่เธอถนัด

ความตายสำหรับเธอก็เลยเป็นสุภาพบุรุษผู้มาติดพัน
เชื้อเชิญให้ขึ้นรถม้าไปเที่ยวด้วยกัน
ฟังคล้ายหญิงสาวกำลังบอกเล่าอย่างเอียงอาย ว่า
ฉันเป็นฝ่ายไปชวนเขาไม่ได้   เขาก็เลยมาชวนฉันเสียเอง
มารับนั่งรถม้า   ผ่านไปตามสถานที่ต่างๆ เพลิดเพลินจำเริญใจ
การนั่งรถม้าไปเที่ยวกัน เป็นความนิยมของหนุ่มสาวในศตวรรษที่ ๑๙

เขาว่ากันว่าเมื่อคนเราใกล้ตาย ภาพชีวิตในอดีตจะย้อนกลับมาให้เห็น  
บทนี้ เอมิลี่ทบทวนอดีตของเธอ  ซึ่งก็คืออดีตของเราทุกคน
โรงเรียน=วัยเยาว์
ทุ่งนาที่รวงข้าวกำลังสุกสล้าง= วัยหนุ่มสาว วัยทำงาน
ตะวันรอน = วัยชรา

เธออยู่ในชุดผ้าบางๆเบาๆ เป็นชุดนอน  เริ่มหนาวเย็น
นี่ก็คือความรู้สึกของคนตาย  ส่วนใหญ่สาธุชนตายบนที่นอน
สวมชุดนอนอยู่แล้ว ซึ่งมักเป็นผ้านิ่มๆเบาๆ  
ชาวบ้านอย่างเราๆคงไม่มีใครสวมชุดเต็มยศรอความตายบนเตียง

บ้านที่เธอไปเยือน  มองดูให้ดีมันคือรูปร่างของหลุมฝังศพค่ะ
กาลเวลาไม่มีความหมายอีกต่อไป  
เนิ่นนานนับศตวรรษ หรือวันเดียว ก็เท่ากัน
เพราะเธอกำลังมุ่งไปสู่ ความเป็นนิรันดร์กาล

เป็นบทกวีเกี่ยวกับความตายที่น่ารื่นรมย์ที่สุดชิ้นหนึ่งของวงวรรณคดีอเมริกัน
ไม่มีใครเขียนได้อย่างเอมิลี่ ดิ๊กกินสัน

ส่วนภาพถ่ายของเธอ มีอยู่ภาพเดียวที่นักวรรณคดีค้นพบกัน คือภาพนี้ค่ะ
ส่วนภาพที่คุณอาชาไปได้มา
ดิฉันดูไม่ออกว่าได้มาจากไหน เป็นภาพในหนังหรืออะไร
.
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 152  เมื่อ 02 ต.ค. 06, 11:46

 โอ้... ขอบคุณมากครับ กระจ่างใจเลยครับ ตอนที่แปล บางส่วนผมอ่านแล้วยังตีความไม่ได้ชัดเจนนัก คำอธิบายของอ.เทาชมพูชัดเจนลึกซึ้งมากครับ

ภาพใน #153 ไม่ได้เป็นรูปจริงครับ เข้าใจว่าศิลปิน(ซึ่งผมหา original ไม่เจอ)เขียนขึ้นจากจินตนาการโดยใช้เค้าหน้าจากภาพวาดและภาพถ่ายเก่าครับ

ค้นใน "รูปภาพ" ใน google.com โดยคีย์เวิร์ด Emily Dickinson จะมีอีกหลายรูปครับ แต่ไม่รู้เหมือนกันว่ารูปไหนเป็นรูปจริงบ้างนะครับ
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 153  เมื่อ 02 ต.ค. 06, 17:47


ความเอยความรัก
เจ้าจักล้อเล่นเช่นนี้หรือ
เจ้าคงเห็นข้าเป็นกระบือ
จึงยื่นมือมาเช่นนี้

ยามที่ข้าไขว่คว้าหาเจ้า
ไยเล่าเจ้าจึงวิ่งหนี
ข้าหยุดเจ้าหยอกทุกที
พอขยับเจ้าก็ลี้หนีไป

มาบัดนี้จะให้เชื่อหรือว่าไม่หลอก
เจ้าพูดออกมาตาใส
ว่า "ลองดูใหม่เป็นไร?"
ข้ารอลุ้น "ประชาธิปไตย" ยังง่ายกว่าเลย  
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 154  เมื่อ 03 ต.ค. 06, 13:44



 
ดูฉันซี      

คุณคิดว่าฉันนี้ คือใครแน่

อาจคิดว่ารู้จักฉันแน่แท้

แต่กลับไม่ใช่ตัวจริง



ทุกวันนี้ ฉันดั่งนักแสดง

เล่นบทเสแสร้งได้แนบเนียนยิ่ง

สวมหน้ากากปิดใจแท้จริง

ตบตาทุกสิ่งในโลกา



แต่หลอกไม่ได้คือใจฉัน

สะท้อนเงางงงัน..ใครนั่นมองตอบมา

หลอกคนอื่นหลอกได้ หลอกใจฤาได้หนา

วันหนึ่งคงเผยหน้าตาอันแท้จริง



เหตุใดเล่าเราจึงไม่กล้า

เผยหน้าและตัวตนหมดทุกสิ่ง

เหตุใดจึงซ่อนเร้นปิดความจริง

แทนที่จะเผยสิ่งในใจที่มี



หรือที่แท้ฉันคืออีกคนหนึ่ง

คนแปลกหน้าผู้ซึ่งหลบหลีกลี้

เก็บความลับซ่อนเร้นในชีวี

ไม่ปล่อยเสรีให้แก่หัวใจ



โดย



เทาชมพู  



แปลจาก



Reflections



Artist: Christina Aguilera

Album: Christina Aguilera



Look at me      

You may think you see who I really am

But you'll never know me

Every day, is as if I play apart

Now I see if I wear a mask

I can fool the world

But I can not fool  my heart



Who is that girl I see

Staring straight back at me?

When will my reflection show who I am inside?

I am now in a world where I have to hide my heart

And what I believe in

But somehow  I will show the world

What's inside my heart and be loved for who I am



Who is that girl I see staring straight back at me?

Why is my reflection someone I don't know?

Must I pretend that I'm someone else for all time?

When will my reflection show who I am inside?

There's a heart that must  be free to fly

That burns with a need to know the reason why

Why must we all conceal what we think,how we feel

Must there be a secret me I'm forced to hide?

I won't pretend that I'm someone else for all time

When will my reflections show who I am inside?

When will my reflections show who I am inside?  
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 155  เมื่อ 03 ต.ค. 06, 19:19


เนื้อร้อง Moon River ภาษาไทยครับ เริ่มไว้หลายปีแล้ว เพิ่งจะหยิบเอามาเขียนต่อจนจบครับ

ธารพระจันทร์ แสนจะกว้างไกล
ใฝ่ฝัน จะข้ามไปสักวัน
ขอฝากหัวใจ, เธออยู่หนใด
ไม่ว่าแห่งใดนั้นฉันจะขอไปกับเธอ

ไกลแสนไกล ขอมีเพียงแต่เรา
ขอบฟ้าไม่กว้างกว่าเราจะไป
ฉันเธออยู่สุดปลายรุ้งเดียวกัน
โค้งทางแห่งฝัน
สุดโค้งมีเธอและฉัน
ธารพระจันทร์ และฉันเอง

เชิญฟังสารพัด version ได้ที่นี่ http://www.audrey1.com/grahamspage/moon_river  
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 156  เมื่อ 04 ต.ค. 06, 09:17


คุณอาชาผยองหารูปได้เก่งมากค่ะ  มีวิธีบอกกันบ้างไหมคะ
****************
A Symbol of Love

A butterfly lights beside us like a sunbeam
and for a brief moment, its glory and beauty
belong to our world.

But then it flies again,
And though we wish it could have stayed...
We feel lucky to have seen it.

~Author Unknown~

ดอกไม้บินได้
แตะลงบนไหล่ของฉัน
เลื่อมพรายคล้ายแสงตะวัน
โลกสวยสีสัน เมื่อมันอยู่กับเรา

แต่เพียงครู่เดียวก็โบยบิน
ลับสิ้นสายตาพาเศร้า
ผีเสื้อปีกงามบางเบา
เราอยากให้เจ้าอยู่นาน

ถึงเศร้าที่เจ้าจากไป
ยังสุขใจกับความหวาน
สัมผัสซ่านซึ้งดวงมาน
เมื่อครั้งรักซ่านใจเรา

แปลโดย   เทาชมพู  
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 157  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 08:10

 ตอนนี้เหลือแต่คุณอาชาผยองเจ้าของกระทู้กับดิฉัน  
คนอื่นๆหายไปกันหมด เศร้า
เมื่อไรจะแวะมากันอีกล่ะคะ  
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 158  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 08:15


(ภาพวาดฝีมือ Christine Comyn)

We enjoy warmth because we have been cold.
We appreciate light because we have been in darkness.
By the same token, we can experience joy
because we have known sadness.

David Weatherford

ไออุ่นแสนอุ่นไอ   หลังจากได้เจอเหน็บหนาว  
แสงส่องมองใสพราว   หลังจากคราวเจอมืดมน
ประจักษ์ถึงใจชื่น     เปี่ยมเริงรื่นในกมล
ต่อเมื่อเจอทุกข์ทน     จึงสุขล้นที่พ้นตรม

แปลโดย เทาชมพู  
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 159  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 10:57

 นั่นสิครับ เหงาแล้วครับ คงไม่ได้กลับไปรายงานตัวตามกรมกองกันหมดนะครับ แฮ่แฮ่

เรื่องหารูปนี่ มี 2 แบบครับ
แบบแรก หารูปก่อนแล้วค่อยเขียน แบบนี้จะทำเวลาหมดไอเดีย เข้ากับเจตนารมณ์ของกระทู้เลย บางครั้งจะไปค้นรูปเก่าๆที่ถ่ายไว้ หรือไม่ก็ใช้รูปที่เจอท่องเว็บครับ

แบบที่สอง เขียนก่อนแล้วค่อยหารูป ปกติผมใช้บริการ google.com ครับ แต่จะเลือกค้นแบบ Image และปรับเปลี่ยนคีย์เวิร์ดดูบ้างเพื่อให้ได้รูปที่ต้องการ คีย์เวิร์ดตัวหนึ่งที่ชอบใช้คือ painting ครับ

เดี๋ยวเย็นๆจะมาใหม่ครับ

link moon river ใน #162 ผิดครับต้องเป็น http://www.audrey1.com/grahamspage/moon_river/

ตก / ตัวสุดท้ายไปครับ เป็น moon river ร้อยกว่าเวอร์ชัน แต่บางอันก็ฟังไม่ได้แล้วครับ
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 160  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 12:08

 ต้องโหลดโปรแกรม Real player หรือคะ  ทำไม่ถูกค่ะ
บันทึกการเข้า
OBORO
ชมพูพาน
***
ตอบ: 158

มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เมเจอร์ฟิสิกส์


ความคิดเห็นที่ 161  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 13:56

 ไม่ได้หายไปไหนหรอกครับ เข้ามาอ่านทุกวัน เพียงแต่ไม่กล้าแปลบ้าง เพราะรู้ตัวว่าด้อยความสามารถ เดี๋ยวจะทำของดีๆเขาเสียหมด

อิอิ....

อ่านไปเพลินไปครับถอดความออกมาไพเราะมากครับ
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 162  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 14:36


ขอส่งความคิดถึงมาแทนค่า
เพราะเวลามีน้อยค่อยค่อยเขียน
ต้องกรองรูปร้อยคำด้วยความเพียร
เรื่องเยี่ยมเยียนเรือนไทยไม่มีลืม  
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 163  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 16:39


ภาพจาก http://photo.minghui.org/photo/images/art_design/lotus/images/2002-8-24-hehua-hk.jpg

ก้มกายเก็บดอกไม้  ในฝัน
กลางทุ่งแสงตะวัน   ฝากเจ้า
หอมกลิ่นร่ำนำขวัญ  คืนกลับ
โลกสว่างน้ำค้างเช้า  ปลุกแล้วใจหาย
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 164  เมื่อ 05 ต.ค. 06, 16:46

 อ.เทาชมพูต้อง download Real Player มาถึงจะเปิดได้ครับ มี free version ให้ใช้ได้ไม่จำกัดเวลาครับ

คุณ OBORO พูดอย่างนี้ผมก็แย่สิครับ แหะๆ เอาเถอะ ใจรักซะอย่างมาร่วมวงกันเถอะครับ

ดีใจที่คุณกุ้งแห้งเยอรมันยังไม่หายไปไหน ผมวนเวียนหาทางเอา "ประจงเก็บกลีบแดงแฝงเหลืองเรื่อ" ของคุณกุ้งฯมา reproduce อยู่นานแล้วครับ ชอบครับ
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
หน้า: 1 ... 9 10 [11] 12 13 ... 22
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.05 วินาที กับ 19 คำสั่ง