เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 2 [3] 4 5 6
  พิมพ์  
อ่าน: 19969 วัฒนธรรมการดื่ม : นานาชาติ
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 30  เมื่อ 21 ส.ค. 06, 11:31

 Drink Don't Drive



ยกเอาคำนี้ขึ้นมาเปิดเรื่องเลยครับ

เมื่อวานมีโอกาสโฉบผ่านเมืองกรุง  ระหว่างนั่งรถอยู่บน The Express Way  เก๊าะพอมองเห็น motto นี้พันอยู่รอบตึกใบหยกหลังโย่ง   ความจริงเห็นมานานแล้วล่ะ  แต่ตอนนี้  มันมาเกี่ยวข้องกับกระทู้เราโดยบังเอิญ  เลยฉุกหัวใจขึ้นมาหน่อย



ชัดๆ อยู่แล้วครับ  แปลเป็นไทยว่า เมาไม่ขับ  ไม่มีใครพากลับก็ไม่ต้องกลับบ้าน  นอนข้างทางหรือที่ไหนๆ ที่มีความสุขและคุ้มภัยให้เราได้อย่างดีน่าจะเหมาะกว่า



แต่ไอ้ที่เอามาพูดตอนเนี้ยะ  ว่ามันถูกไวยากรณ์รึเปล่าเท่านั้นแหละ  แค่ความรู้ snake snake fish fish เท่าหาง frog ของเราไม่รู้มันจะถูกต้องรึเปล่า  คิดเอาเองนะ  ควรจะเป็น





Drinks Don't Drive  หรือ

Drink Doesn't Drive



จะถูกกว่าไหม

ท่านอาจารย์ที่เคารพ  หรือคุณ CrazyHOrse ผู้เชี่ยวชาญทางภาษา  จะกรุณาให้คำตอบแก่ผู้น้อยปัญญาได้ไหมครับ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 31  เมื่อ 21 ส.ค. 06, 19:40

 ประโยคเต็มคือ If you drink, don't drive. ค่ะ

ย่อลงมาเป็นคำขวัญสั้นๆว่า  Drink don't drive.

คือ"เมาไม่ขับ"

คุณนิคลองอ่านในเว็บนี้ดู
 http://flickr.com/photos/42n81/203021210  
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 32  เมื่อ 21 ส.ค. 06, 22:28

 เอิ๊ก... ผู้เชี่ยวชาญทางภาษาเลยหรือครับ เหากินหัวแน่ครับ ผมเป็นนักเรียนสายวิทย์ มีแต่ประวัติอ่อนแอทางภาษาครับ ยิ่งภาษาอังกฤษยิ่งไปกันใหญ่เลยครับ

บรื๋อออออออออ

ส่วนผู้เชี่ยวชาญตัวจริงนั้น ท่านได้มาสาธกเรียบร้อยแล้วครับ
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 33  เมื่อ 22 ส.ค. 06, 08:38

 ขอบพระคุณมากครับอาจารย์เทาฯ  เมื่อสักครู่เพิ่งเปิดอ่านลิ้งค์ที่แนบมา  ภาพเดียวเท่านั้นครับ  สื่อความหมายเป็นอักษรเกินพันคำของผมที่จะต้องพูดออกมาเสียอีก  เป็นเวปที่มีผู้คอมเมนท์ดีครับ  น่าอ่าน  ทีหลังอาจารย์มีอะไรดีๆ บอกพวกผมได้อีกเรื่อยๆ นะครับ  จะรอ

คุณ CrazyHOrse  ไม่ยอมรับเป็นผู้เชี่ยวชาญ  เป็นผู้ช่ำชองก็แล้วกัน  เพราะในแต่ละความเห็นที่แสดงออกมา  ใช้คำพูดแต่น้อย  กินใจความมาก  ผิดกับผม  น้ำท่วมทุ่ง  ผักบุ้งโหรงเหรง  ยิ่งพูดมาก  ยิ่งบอกตัวตนมาก  อิอิ  แต่ยังไงก็ชอบพูดมากกว่าเงียบ  อึดอัด
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 34  เมื่อ 22 ส.ค. 06, 15:52

 ได้ภาษาอังกฤษบ้างแล้ว  คราวนี้จะแถมภาษาเยอรมันซักหน่อย  คืนกำไรกับผู้แวะเวียนมาเยี่ยมเยือน  แล้วก็เป็นการขอบคุณท่านอาจารย์ที่กรุณาเปิดโลกกว้างทางภาษาให้ผมบ้าง  พี่ CrazyHOrse ด้วยนะครับ  กำเสี่ย

ดื่มไวน์  ที่เรารู้จักกันดีก็ดื่มกันเพียวๆ
แต่หากต้องการจิบเรื่อยๆ ให้คล่องคอ  นั่งเรียกบรรยากาศ  ก็ผสมโซดาด้วย  จะได้ไม่แรงจัด  ส่วนใหญ่ก็ผสมครึ่งๆ  เรียกว่า Spritzer  อ่าน ชปริทซาร์

ภาษาเยอรมัน  S ตามด้วย p  หรือ t   ออกเสียง  ชอ  สั้นๆ นะคร้าบ  บางทีคุยกับคนเยอรมันเป็นภาษาอังกฤษ  เขาจะบอก stop ว่า ชะท้อป  งงได้เหมือนกัน

ส่วน -er  บางสำเนียงเขาจะอ่าน -อาร์  ไม่  -เออร์  กันหรอกครับ  ดังนั้นอย่างงนะครับว่าคนอังกฤษพูด  สปริทเซอร์  แต่ทำไมคนเยอรมันจึงพูด  ชปริทซาร์

หากคุณ Louvorian แวะเวียนผ่านมา  ก็คงมีโอกาสได้บอกกล่าวเรื่องภาษาเยอรมันที่ถูกต้องกับท่านๆ ทั้งหลายครับ


ดื่ม Spritzer แบบนี้  ไม่เปลืองไวน์นัก  เมาช้า  แต่ฉี่บ่อย  รู้ๆ กันอยู่เพราะอะไร

แล้วจะมีสาระแทรกเป็นยาแดงเรื่อยๆ  คอยติดตามนะคร้าบ
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 35  เมื่อ 23 ส.ค. 06, 09:13


วันนี้จะติดตาม Ernest Hemingways นักเขียนรางวัลโนเบลไปดื่มอะไรสักหน่อย

มาถึงเวนิส อิตาลี เชียวนะ  เมื่อท่านนักเขียนรางวัลโนเบลผู้นี้เดินทางมาเยือนเวนิส  ท่านจะต้องมาดื่มที่นี่ทุกครั้ง  ที่นี่ ที่ไหน  คือ Harry’s Bar ครับ  เขียนเป็นตัวหนังสือแปะไว้ที่กระจกทั้งสองบานไล่เรียงลงมา  ใครตาดีอ่านได้ครับ

ใครมาถึงเวนิสแล้ว  ต้องแวะมาดื่มเครื่องดื่มชนิดนี้กันทุกคนครับ  Bellini  แก้วเล็กๆ  นิ้ดเดียว  แต่แพงน่าดู  ราคาตอนนั้นเมื่อไปเที่ยวปี ๒๕๓๘ (7 Oct 1995) ราคา ๑๖,๐๐๐ ลีร่า  หรือแก้วละ ๒๕๓ บาทไทย  นี่ ๑๐ กว่าปีก่อนนะครับ  หากเป็นตอนนี้คงจะทะลุ ๕๐๐ บาทเป็นแน่

เขาบอกว่า  Bellini  เป็น  Sparkling Wine ชนิดหนึ่ง  ผสมกับน้ำผลไม้ที่ปรุงมาจาก nut ชนิดหนึ่ง  ไม่รู้รายละเอียดยิบย่อยเหมือนกัน  ต้องรินใส่แก้วเล็กๆ นะครับ  ราคาต้องแพงด้วย  ไม่งั้นไม่ขลัง  ดื่มอึกเดียวเล็กๆ ก็เกลี้ยงแก้วแล้ว  คืนนั้นเราสามคน  ลองแค่คนละ ๒ แก้ว ก็เท่ากับ ๒ อึก  ออกมาตัวเบาโหวงเลย  ยังไม่ทันได้สนทนากับท่าน  Ernest Hemingways ด้วยซ้ำ
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 36  เมื่อ 23 ส.ค. 06, 15:17

 ขอฝากคำคมจากจีนแผ่นดินใหญ่ไว้หน่อยก็แล้วกัน  ตัวอักษรจีนเขียนยังไง  คุณ CrazyHOrse หรืออาจารย์ท่านอื่นคงรู้กันนะครับ

เมรัยขึ้นหน้า  หูย่อมร้อน   จุ้ย-อัน-หนี่-เยอะ

คำนี้  กล่าวอีกนัยหนึ่งที่ฟังง่ายเข้าไปหน่อยก็ว่า  คนหน้าแดงหูแดง  คนที่ไม่ได้เจ็บไข้ได้ป่วยนั้น  หากหูแดงหน้าแดง  ก็มักจะเป็นคนดื่มเหล้านั้นเอง  มิใช่ใครอื่น

ดังนั้น  จุ้ย-อัน-หนี่-เยอะ  จึงเป็นคำที่ใช้เรียกคนเมา  หรือใช้เรียกสภาพของคนเมาเหล้านั่นเอง

คัดลอกจากของ  "พิชัย รัตนประทีป"
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 37  เมื่อ 23 ส.ค. 06, 16:23

 อันนี้เป็นของตะวันตกเค้าล่ะ

Old friends and old wine are best.
เพื่อนเก่าและเหล้าเก่าเป็นสิ่งที่ดีที่สุด

(สุภาษิตและคำพังเพยอังกฤษ  "บุญเสริม ฤทธาภิรมย์")
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 38  เมื่อ 23 ส.ค. 06, 20:34

 " วันนี้มีเมรัย วันนี้เมามาย   วันพรุ่งทุกข์ร้อนกราย วันพรุ่งแบกรับ"
จาก
เจาะเวลาหาจิ๋นซี
ของ หวงอี้
แปลโดย น.นพรัตน์
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 39  เมื่อ 23 ส.ค. 06, 20:41



 Drink to me only with thine eyes

And I will pledge with mine.

Or leave a kiss within the cup

And I'll not look for wine.



เรืองเมรัยรุ้งระยับจับตาเจ้า

ให้ดื่มเอาแทนเมรัยมอบให้พี่

หรือจุมพิตฝากตรึงถึงฤดี

ตัวพี่นี้จักสนองด้วยปองใจ

*

บันทึกการเข้า
Louvorian
อสุรผัด
*
ตอบ: 11


ความคิดเห็นที่ 40  เมื่อ 24 ส.ค. 06, 03:17

 เสียง er ภาษาเยอรมัน จะออก ไปในแนว แอร บ้างก็ว่าถ้าอยากให้ชัดก็ควรรัวล้นด้วยจะทำให้ฟังง่ายขึ้น เพราะ บางที คำที่ลงท้ายด้วย e ถ้าฟังผ่านๆมันจะมีเสียงคล้ายกับ er (somehow) ยังไงซะถ้าคำลงท้ายมันมี er ก็ออกเสียงแอร ไว้เป็นดีที่สุด
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 41  เมื่อ 24 ส.ค. 06, 10:40

 ชัดเจนครับอาจารย์ฯ
ช่างไพเราะเสนาะหูหวานซาบซึ้งตรึงใจเสียเหลือเกิน
สมคุณค่ากับการรอคอย


เรืองเมรัย  รุ้งระยับ  จับตาเจ้า
ให้ดื่มเอา  แทนเมรัย  มอบให้พี่
หรือจุมพิต  ฝากตรึง  ถึงฤดี
ตัวพี่นี้  จักสนอง  ด้วยปองใจ

ยามดึกดื่น  ค่อนคืน  หวนคิดถึง
เฝ้าคนึง  ถึงอยู่  มิรู้หาย
เฝ้าแวะเวียน  ชมกลิ่น  รินเมรัย
ด้วยห่างไกล  นวลน้อง  ของพี่ยา

อยากมีสุข  หาสุข  ได้ดังหวัง
ทอนกำลัง  บั่นบ่วง  ด้วยห่วงหา
เพียงแค่จุม-  พิตรวด  ขวดสุรา
มิอาจมา  ชมน้องได้  สมใจปอง
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 42  เมื่อ 24 ส.ค. 06, 12:01

 ไวน์ที่ชาวพุทธถือเป็นเครื่องดองของเมา ต้องห้ามในศีลห้า  สำหรับฝรั่งแล้วนอกจากเป็นเครื่องหมายศักดิ์สิทธิ์ทางศาสนา
ดื่มในศาสนพิธีแทนโลหิตของพระคริสต์แล้ว  
ยังกลายมาเป็นแรงบันดาลใจของกวีอีกหลายคน
อย่างในบทกวี "Vitae Summa Brevis" ของกวีชาวอังกฤษ  Ernest Dowson (1867-1900)
ไวน์เป็นสัญลักษณ์ของความรักอันหอมหวาน เทียบได้กับดอกกุหลาบ  ก็เลยถูกจับมาคู่กัน

They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while, then closes
Within a dream

คำว่า days of wine and roses ก็เลยเป็นแรงบันดาลใจให้นักแต่งเพลงประกอบภาพยนตร์ ระดับราชันย์คนหนึ่งของอเมริกา ชื่อ  Johnny Mercer นำไปแต่งเป็นเนื้อร้องให้เพลงที่แต่งทำนองโดยราชันย์เพลงอีกคน คือ Henry Mancini
ชื่อว่า Days of Wine and Roses  ทั้งเนื้อและทำนองเศร้าซึ้งตรึงใจ
ใครมีความรักความหลังที่ลืมไม่ลง   ได้แต่มาทบทวนถึงแม้เวลาผ่านไปนานปี กลิ่นอายความหอมหวานในอดีตก็ยังไม่จาง  ก็น่าจะโหลดเพลงนี้มาฟัง

The days of wine and roses,
Laugh and run away,
Like a child at play,
Through a meadowland,
Toward a closing door,
A door marked never more,
That wasnt there before.

The lonely night discloses,
Just a passing breeze,
Filled with memories,
Of the golden smile,
That introduced me to,
The days of wine and roses,
And you!

wine ในเพลงมีมนต์ขลังไม่แพ้เมรัยในผลงานของโกวเล้ง  คือมีฤทธิ์พอจะส่งเพลงนี้ให้คว้ารางวัลอะคาเดมี อวอร์ดหรือตุ๊กตาทองของฮอลลีวู้ดไปได้  ในค.ศ. 1962
นักร้องดังในอดีตอย่างแฟรงค์ สิเนตร้า   แอนดี้ วิลเลียมส์ เพอรี่ โคโม  ล้วนแล้วแต่เคยร้องเพลงนี้กันทั้งนั้นค่ะ
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 43  เมื่อ 24 ส.ค. 06, 12:58

 ลืมขอบคุณคุณ Louvorian อีกครั้ง  เดี๋ยวจะผ่านเลยไปไกล

มีเพื่อนสนิทชาวออสเตรียเวียนนาของผม ๒ คน  ชื่อ RAINER ครับ
หากเป็นภาษาอังกฤษ  จะอ่านว่า เรน-เนอร์
แต่เขาอ่านชื่อตัวของเขาเองเป็นภาษาเยอรมันว่า   ไร-นาร์

ซึ่งผมก็งงเหมือนกันในทีแรก  แต่ต่อๆ มาก็เห็นเป็นเรื่องปกติเพราะคำอื่นที่ผสม -er เขาจะอ่านกันแบบนี้แทบทั้งหมด  นี่ผมยกตัวอย่างเฉพาะ สำเนียงของชาวเวียนนาครับ  ท้องถิ่นอื่นอาจพูดไม่เหมือนแบบนี้ก็ได้  และโดยรวมก็เป็นแบบที่คุณ Louvorian ได้ชี้แจงมา

อ้อ  ส่วนนามสกุลของเพื่อนชาวออสเตรียคนอื่นอีก ๒ คน  คำท้ายลงด้วย -hofer  เขาอ่าน โฮ-เฟอร์ ครับ  ไม่ใช่ โฮ-ฟาร์  ส่วนการกระเดาะลิ้นออกเสียง R ก็ต้องฝึกกันเองให้ชินด้วยครับ มีความสำคัญ   ไม่งั้นคนฟังจะไม่เข้าใจที่เราพูด
บันทึกการเข้า
NickyNick
พาลี
****
ตอบ: 290

ทำงานแล้วครับ


ความคิดเห็นที่ 44  เมื่อ 24 ส.ค. 06, 15:15

 ผมต้องไปโหลดเพลงนี้มาฟังบ้างแล้วครับ  อาจารย์เทาฯ  เผื่อผมจะได้เป็นนักประพันธ์เพลงเพราะๆ กับเขาบ้าง

ตอนนี้เริ่มสับสนตัวเองแล้วล่ะ  ว่าจะเอาดีทางไหนแน่  เห็นอะไรดีๆ แล้วอยากเป็นไปหมด  ดูอย่างในกระทู้ต่างๆ ของห้องเรือนไทยสิครับ  ต้อนรับผมไปหมดแทบทุกที่  โชคดีที่เป็นวัยรุ่นอยู่นะครับ  ยังเลือกที่จะเป็นโน่นเป็นนี่ได้ไม่รู้จักเบื่อ



ไวน์กับศาสนาคริสต์ดูเหมือนจะเป็นสิ่งคู่กันดังที่อาจารย์ยกตัวอย่างมาครับ  ในพระคัมภีร์ไบเบิลกล่าวว่า  พระผุ้เป็นเจ้าประทานไวน์มาให้มวลมนุษย์  เมื่อครั้งที่น้ำท่วมโลก  โนอาห์ผู้สร้างเรือยักษ์ได้นำต้นองุ่นลงเรือไปด้วย  และเมื่อน้ำลด  โนอาห์ก็นำองุ่นมาปลูก  ทำไวน์ดื่มต่อไป  กล่าวกันว่าไวน์เปรียบเสมือนโลหิตของพระเยซูเจ้า   บาทหลวงใช้ไวน์ในพิธีกรรมอันศักดิ์สิทธิ์  บรรดาโบสถ์ต่างๆ  ในสมัยโบราณจึงปลูกองุ่นไว้ผลิตไวน์เอง

ตอนละเลียดไวน์อย่างชุ่มฉ่ำหัวใจ  ก็ต้องนึกถึงโนอาห์ผู้เก็บพันธุ์องุ่นไว้เพื่อโลกของเราด้วยนะครับ
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 2 [3] 4 5 6
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.047 วินาที กับ 19 คำสั่ง