เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 5642 คุณเขียนชื่อประเทศ Bhutan ว่าอย่างไร : ภูฐาน ภูฏาน ภูฎาน ภูถาน ภูธาน ภูทาน
Hotacunus
องคต
*****
ตอบ: 613


AD FRANCIAM


 เมื่อ 18 มิ.ย. 06, 06:38

 เพิ่งไปอ่านเว็บของราชบัณฑตยสถาน ว่าด้วยเรื่องชื่อการถอดชื่อของประเทศ BHUTAN เป็นอักษรไทยครับ

ก่อนอ่านต่อ ลองเขียนก่อนนะครับว่า คุณเขียนว่าอย่างไร

 http://www.royin.go.th/th/news/news-content.php?ID=196  
บันทึกการเข้า
Hotacunus
องคต
*****
ตอบ: 613


AD FRANCIAM


ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 18 มิ.ย. 06, 07:11

 คิดว่าคงทราบคำตอบกันแล้วนะครับ

ผมก็ติดออกเสียงว่า "พู-ถาน" และเขียนว่า "ภูฐาน" นั่นคงเป็นเพราะเคยอ่านพบในหนังสือเก่าๆ

แต่จากคำอธิบายของราชบัณฑิตยสถาน ผมเห็นด้วยครับที่ควรเปลี่ยนเป็น "ภูฎาน" นั่นเพราะถอดตามหลักสันสกฤต-ไทย และต้องออกเสียงว่า "พู-ตาน" อืม... คงต้องใช้เวลาซักพักถึงจะชินครับ อิอิ

ผมก็ไม่ทราบเหมือนกันว่า ต้นตอของการถอดเป็น "ภูฐาน" เริ่มมาตั้งแต่เมื่อไหร่ ฮืม ทำให้ผมใช้ติดมาตั้งนาน แต่แพร่หลายมากครับ ทั้งๆ ที่ถอดผิดหลักเลย ไม่รู้หลุดมาได้ยังไง

ตัว "ฐ" จะเท่ากับตัว DH (มีจุดใต้ตัว D) ครับ ถ้าถอดแบบนี้ แสดงว่าเมื่อก่อนประเทศนี้เขียนว่า Bhudhan หรือ ฮืม ซึ่งคิดว่าไม่ใช่แน่นอน

Bh คือ ภ สำเภา
T (มีจุดข้างใต้) คือ ฏ ปฏัก

มาดูสถิติจาก Google กันดีกว่าครับ

ภูฐาน = 58,000 รายการ อ่าน พู-ถาน
ภูฏาน = 20,300 รายการ อ่าน พู-ตาน
ภูฎาน =     509 รายการ อ่าน พู-ดาน (เข้าใจว่า สะกดผิด)

ต่อไปนี้เป็นรายการของคนที่อาจเขียนเดาตามที่ได้ยิน ไม่เคยเห็นรูปอักษรครับ

ภูถาน = 27 รายการ
ภูธาน =  4 รายการ
ภูทาน =  3 รายการ
ภูฐาณ = 3 รายการ
พูฐาน = 2 รายการ

โชคดีที่ไม่มี ภูฑาน, ภูฒาน

ปล. ฝรั่งเศส อ่านว่า "บูต็อง" (Bhoutan)
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 30711

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 18 มิ.ย. 06, 09:00

 เขียน ภูฐาน อ่าน พูถาน มาแต่ไหนแต่ไรค่ะ
เพิ่งรู้ว่าราชบัณฑิตฯให้เขียนว่าภูฎาน และอ่านพูตาน
บันทึกการเข้า
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1012

ทำงานราชการ


ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 19 มิ.ย. 06, 09:55

 รับทราบครับ

ในเมื่อราชบัณฑิตยฯ ท่านว่างั้น ผมก็งั้นด้วย

แต่ผมได้สังเกตว่า คำอธิบายของราชบัณฑิตยฯ ท่านนั้นมุ่งเรื่องการถอดตัวอักษรเท่านั้นเป็นหลัก แต่ไม่ได้บอก - ชะรอยท่านเองก็ไม่รู้ - ว่าแล้วมันแปลว่าอะไรล่ะ?

ทีนี้ คนไทยธรรมดาที่ไม่ใช่ราชบัณฑิต เมื่อเขาจะเขียนชื่อประเทศนี้ เขาก็พยายามนึกหาความหมายเป็นธรรมดา และโดยที่ ฐาน มีความหมาย ส่วน ฏาน นั้น ถ้าหากมันมีความหมายคนไทยเขาก็ไม่รู้กัน เขาก็เลยเขียนตามที่เขารู้น่ะสิครับ

ผมยังสงสัยว่า ภาษาภูฏานน่ะ เขาใช้อักษรเทวนาครีที่เทียบตามหลักของราชบัณฑิตยฯ ได้เช่นนั้น จริงๆ หรือ (คงจริงกระมังเพราะท่านราชบัณฑิตคงค้นมากันแล้ว) แต่ผมยังสงสัย เมื่อพระนามเจ้าชายในภาษาภูฏานท่านยังว่า จิกมี วังชุก นัมกยาล ฯลฯ ไม่เห็นจะฟังเป็นภาษาสันสกฤตตรงไหนเลย ยังงั้นจะเป็นไปได้ไหมว่าที่จริง tan ของ Bhutan นั้นอาจจะเป็นภาษาของเขาไม่ใช่ภาษาสันสกฤตก็ได้
บันทึกการเข้า
B
แขกเรือน
ชมพูพาน
***
ตอบ: 148


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 19 มิ.ย. 06, 11:03

 หลังจากคุยกันเรื่องนี้ในอีกเว็บหนึ่ง ก็เลยลองค้นข้อมูลดูค่ะ
คุณวีณาแกว่งไกว ให้ความเห็นไว้จากกระทู้นี้http://www.pantip.com/cafe/library/topic/K4453397/K4453397.html ในห้องสมุดของพันทิปไว้ดังนี้ค่ะ

ชื่อประเทศ "ภูฏาน" (Bhutan) นี้มีที่มา ๒ นัย

นัยที่ ๑: มาจากคำสันสกฤตว่า "bhU" (ภู = แผ่นดิน) + คำว่า "uttan" (อุตฺตนฺ = เหยียดสูง) รวมแล้วแปลว่า "แผ่นดินที่อยู่สูง" (highlands)

นัยที่ ๒: มาจากคำว่า "bhot" (โภต เป็นชื่อที่ชาวอินเดียเรียกประเทศทิเบต) + คำว่า "anta" (อนฺต = ที่สุด) รวมแล้วหมายถึง ประเทศที่อยู่สุด(ใต้)ประเทศทิเบต

ไม่มีความรู้ภาษาสันสกฤต แต่ตอนนี้ติดใจอยู่อย่างว่า ทำไมราชบัณฑิตยสถานถึงบอกแต่หลักการถอดเสียง น่าจะอธิบายรากศัพท์ด้วยนะคะ จะได้เข้าใจตรงกัน เพราะการตีความของราชบัณฑิต น่าจะเป็นคำตัดสินขั้นสุดท้ายที่เชื่อถือได้ที่สุด
บันทึกการเข้า
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1012

ทำงานราชการ


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 19 มิ.ย. 06, 12:05

 ขอบคุณน่องบีเหอ

สมมติว่าเป็นอย่างที่คุณวีณาแกว่งฯ ว่าไว้จริง ก็จะถอดเป็นภูฏาน ไม่ได้อยู่ดี เพราะเช่นนั้นก็ต้องเป็น ภูตตนะ หรือหรือ โภตันตะ อะไรเทือกนั้น

งั้น ตัว ฏ ปฏัก มาแต่ไหนครับราชบัณฑิต?

ตัว t มีจุดนั้น ในระบบที่ถอดอักษรเทวนาครี/สันสกฤตบริสุทธิ์อาจเป็น ฏ ปฏัก จริง แต่ผมสงสัยอยู่ดีว่ารู้ได้ไงว่าเขามีจุดใต้ตัวที ? ความรู้เดิมผม T ไม่มีจุดนั้น ถอดเป็น ต ได้ ดังนั้นเผลอๆ ก็อาจจะเป็น ภูตาน ก้ได้ (ส่วนแล้วจะแปลว่าอะไรก็เป็นอีกเรื่อง ถ้าแปลได้อย่างคุณวีณฯ ว่า ก็ต้องเป็น ต เต่า)
บันทึกการเข้า
บัวอื่น
อสุรผัด
*
ตอบ: 39


ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 20 มิ.ย. 06, 09:27


เอารูปมาประกอบ อิอิ
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.03 วินาที กับ 19 คำสั่ง