นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
     
ตอบ: 1012
ทำงานราชการ
|
ความคิดเห็นที่ 45 เมื่อ 05 มิ.ย. 06, 20:23
|
|
ทั้งนี้เว้นเสียแต่ว่า ภาษาทางการของตำรวจท่านใช้ยังงั้นจริงๆ ใครเป็นตำรวจมั่งครับ?
ภาษาศัพท์ทางการบางทีฟังแล้วก็ไม่เก็ททันทีนะครับ อย่าง เครื่องบินปีกหมุน นั้น เป็นศัพท์ทางการของทหาร ใช้เรียกสิ่งที่พวกเรา (พลเรือน) เรียกทับศัพท์เป็นภาษาฝรั่งว่า เฮลิคอปเตอร์ หรือ ฮอ (ฮ.)
ครั้งหนึ่งเราดูเหมือนจะเรียกคอมพิวเตอร์ว่า เครื่องจักรประมวลผล หรืออะไรทำนองนั้น เดี๋ยวนี้แม้แต่ทางราชการก็เรียก "คอมพิวเตอร์" ไปหมดแล้ว
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
     
ตอบ: 1012
ทำงานราชการ
|
ความคิดเห็นที่ 46 เมื่อ 05 มิ.ย. 06, 20:26
|
|
อ้อ พาสาลาวเพิ่นเอิ้น น่ารักครับ เป็นตาฮักหลาย หมวกกันน็อคซึ่งภาษาราชการไทยเรีก "หมวกนิรภัย" เนี่ย ทางลาวเขาเรียกตรงๆ ว่า "หมวกกันกะทบ"
มีคำขวัญตามถนนในเมืองลาว เขียนว่า "ซีวิดปอดไพ ใส่หมวกกันกะทบ"
เขาไม่ต้องใช้คำว่า knock อย่างที่ไทยเราทับศัพท์ฝรั่งด้วย น็อค มันก็ กระทบ นั่นแหละ ถูกของเขา
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
B
แขกเรือน
ชมพูพาน
  
ตอบ: 148
|
ความคิดเห็นที่ 47 เมื่อ 06 มิ.ย. 06, 11:18
|
|
เคยได้ยินพ่อพูดถึง หมวกกะโล่ ค่ะ หมวกแข็งคุ่ม นึกไม่ออกจริงๆ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
pipat
|
ความคิดเห็นที่ 48 เมื่อ 06 มิ.ย. 06, 13:24
|
|
ขอปรับสองบาทครับ "เครื่องบินปีกหมุน" ทหารอากาศแท้เขาไม่ใช้ เพราะมันไม่ตรงกับกายภาพ
ผมเคยค้นเจอว่า เครื่องบิน ให้หมายถึงอากาศยานปีกแข็ง สมัยก่อนมีนะครับ อากาศยานปีกอ่อน ทำด้วยผ้าใบครับ ไอ้ใบพัดหมุนๆ นี่ เขาเรียกอากาศยานปีกหมุน
ต่อมาก็เพิ่มอีกหมวด เป็นอากาศยานขึ้นลงแนวดิ่ง อันนี้ผมแอบเดาว่า ท่านแม่ทัพอาจจะกำลังเล็งไอพ่นแฮริเออร์ ที่บินขึ้นลงทางดิ่งของอังกฤษไว้
ศัพท์นักบินนี่สนุกไม่แพ้ศัพท์ศิลปิน อย่าง "ทิ้งฐาน" ใครเดาได้ ว่าหมายถึงอะไรครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ศรีปิงเวียง
|
ความคิดเห็นที่ 49 เมื่อ 07 มิ.ย. 06, 17:41
|
|
สวัสดีทุก ๆ ท่านที่เคารพ และขอบพระคุณทุก ๆ ความเห็นครับ ทิ้งฐาน ผมว่าน่าจะเกี่ยวกับ ตอนจะปล่อยอะไรลงข้างล่าง ก็ต้องกำหนดจุดจุดนี้ปล่อยสิ่งนั้นครับ ฐาน น่าจะหมายถึง เป้าหมายครับ ของที่ทิ้ง จะเป็นอะไรก็ได้ เช่น ระเบิด พลร่ม เสบียง จดหมายลับ อาวุธ ฯลฯ ครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ไม่เห็นใครแน่นอน
|
|
|
pipat
|
ความคิดเห็นที่ 50 เมื่อ 07 มิ.ย. 06, 21:31
|
|
ใบ้ให้นิดครับคุณศรี ฯ "ฐาน" นี้ ต้องอยู่กับเครื่องบินครับ ขืนหลุดออกไปแบบระเบิด หรือพลร่ม เครื่องบินนั้นไม่ได้กลับบ้านครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Its me
อสุรผัด

ตอบ: 7
Chief
engineer at Mueller Engineering, Inc. in Wisconsin, USA.
|
ความคิดเห็นที่ 51 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 00:52
|
|
Doers it mean to open the landing gear?
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
B
แขกเรือน
ชมพูพาน
  
ตอบ: 148
|
ความคิดเห็นที่ 52 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 04:04
|
|
ทิ้งฐาน หมายถึงการกางล้อเครื่องบินหรือเปล่าคะคุณพิพัฒน์?
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ศรีปิงเวียง
|
ความคิดเห็นที่ 53 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 17:38
|
|
สวัสดีทุก ๆ ท่านที่เคารพครับ ผมคิดว่าความเห็นของคุณ Its me และคุณ B ถูกต้องครับ ทิ้งฐาน น่าจะใช้ได้กับการร่อนลงจอดของ ฮ. ครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ไม่เห็นใครแน่นอน
|
|
|
pipat
|
ความคิดเห็นที่ 54 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 19:32
|
|
คุณ B นี่เป็นจอมตอบถูกจริงๆ โชคดีไม่ได้มี CD แจกในงวดนี้ ทหารอากาศเขาแปล "ฐาน" มาจาก base คือล้อทั้งชุด ดังนั้นอากาศยานปีกหมุนทั่วๆไป ไม่มีฐานให้ทิ้งครับ ดูเหมือนไม่แน่ใจว่าเขาเรียก ฐานแข็ง หรือเปล่า
ไม่ได้ตามข่าวเครื่องบินเสียนานแล้ว
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Karine!!
ชมพูพาน
  
ตอบ: 130
กำลังค้นหาทางสว่างของชีวิต
|
ความคิดเห็นที่ 55 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 22:09
|
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
การศึกษาก้าวไกล ประเทศไทยรุ่งเรือง (แต่ตอนนี้ตูรุ่งริ่งชอบกล)
|
|
|
เฟื่องแก้ว
|
ความคิดเห็นที่ 56 เมื่อ 08 มิ.ย. 06, 22:50
|
|
ได้กลิ่นคุ้นๆ ครายจุดธูปเรียกเราเนี่ย คุณศรีนี่เอง
มาช่วยดันกระทู้ด้วยคนค่ะ แหม น้องหนูสายตาสั้น น่ารักจัง อิอิ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
B
แขกเรือน
ชมพูพาน
  
ตอบ: 148
|
ความคิดเห็นที่ 57 เมื่อ 09 มิ.ย. 06, 03:45
|
|
ไม่มี CD ไม่เป็นไรค่ะ คุณพิพัฒน์
ความรู้ทางประวัติศาสตร์ที่ได้จากคุณพิพัฒน์ มีค่าเหนือของรางวัลทั้งหมดค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
pipat
|
ความคิดเห็นที่ 58 เมื่อ 09 มิ.ย. 06, 10:55
|
|
อย่าเชื่อทั้งหมดนะครับ ขอให้สนุกและรักประวัติศาสตร์เป็นพอ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ศรีปิงเวียง
|
ความคิดเห็นที่ 59 เมื่อ 10 มิ.ย. 06, 10:37
|
|
สวัสดีพี่การีน คุณเฟื่อง คุณพิพัฒน์ คุณ B ครับ ขออนุญาตฝากเพลงไว้ที่นี่ครับ ติงนังนัง ตังนิง ชะเออเอ่อเอย พูดจริง ๆ ไม่หลอก บอกว่ารักจึงบอก จึงบอกออกมาจากหัวใจ เกิดมาเป็นหนุ่ม ร้อนรุ่ม ยังไม่เคยรักใคร อยากจะบอกความนัย ความนัย แต่มันก็ไม่ค่อยกล้า (ดำน้ำ) (สร้อย)รักจริง ๆ ให้ติงนัง ติงนัง ๆ ถี่ จำได้ไหมคนดี คำนี้ ที่เราเข้าใจกัน ถึงมันไม่มีความหมาย แปลไม่ได้ ก็ไม่สำคัญ เป็นภาษาสวรรค์ ที่สองเรานั้นรู้กันก็พอ ติงนังนัง ตังนิง ชะเออเอ่อเอย ไม่รักจริง ไม่ว่า เดือนสี่ปีหน้า ปีหน้า พี่ก็จะมาขอ แม้ไม่รวยเท่าไหร่ แต่หัวใจ มันบอกไม่ต้องรอ วันนั้นละหนอ ละหนอ พี่จะขอติงนัง (ซ้ำตั้งแต่ท่อนสร้อยลงมา)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ไม่เห็นใครแน่นอน
|
|
|
|