เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1] 2
  พิมพ์  
อ่าน: 5746 ว่าด้วย Ode on A Grecian Urn
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


 เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:13

 Ode on A Grecian Urn หรือ โศลกโกศ สมัยกรีก
เป็นผลงานการประพันธ์ของ Keats นักประพันธ์ชาวกรีกโบราณ
เรื่องนี้ได้รับการยกย่องว่าเป็นวรรณคดีบริสุทธิ์
และพระเจ้าวรวงศ์เธอ กรมหมื่นนราธิปพงศ์ประพันธ์ ทรงนิพนธ์แปลเป็นบทโคลง
ดังที่ได้รับชมต่อไปนี้ครับ
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:13


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:14


สามบทแรก
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:15


คำแปล
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:16


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:16


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:17


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 7  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:18


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 8  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:18


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 9  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:18


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 10  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:19


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 11  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:20


.
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
ศรีปิงเวียง
องคต
*****
ตอบ: 566

เรียนจบแล้ว


ความคิดเห็นที่ 12  เมื่อ 28 เม.ย. 06, 12:21


พระนิพนธ์ดังกล่าว คัดมาจากหนังสือวิทยาวรรณกรรมครับ
บันทึกการเข้า

ไม่เห็นใครแน่นอน
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1012

ทำงานราชการ


ความคิดเห็นที่ 13  เมื่อ 02 พ.ค. 06, 20:15

 Beauty is truth, truth beauty...

อืมม...

จำได้เงาๆ ว่า มีนักคิดบางท่านเห็นว่า ความดี (แท้) ความงาม (แท้) และความจริง เป็นสิ่งเดียวกัน หรือไม่ก็ต่อเนื่องกันอยู่ แต่จำรายละเอียดไม่ได้ซะแล้วครับ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33584

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 14  เมื่อ 02 พ.ค. 06, 20:43

 อันที่จริงควรจะเข้ามาขอบคุณคุณศรีปิงเวียงนานแล้ว  ที่ตั้งกระทู้นี้รวมทั้งหาพระนิพนธ์ในกรมพระนราธิปฯมาลงให้อ่านกัน   โคลงชุดนี้หายากมาก
นอกจากหายากแล้วยังอ่านยากอีกด้วย    แต่ข้อนี้ก็เป็นที่รู้กันว่าพระปรีชาสามารถทางวรรณศิลป์นั้นทรงมีไม่ซ้ำแบบกวีร่วมสมัยคนใด
พระนิพนธ์ที่แปลจากภาษาอังกฤษ อ่านยากกว่าภาษาอังกฤษเองเสียอีกค่ะ

ดิฉันชอบบทกวี La Belle Dame Sans Merci ของ Keats  มากกว่า Ode on a Gracian  Urn ซึ่งถือกันว่าเป็นบทเอกของเขา
ก็เลยไม่ได้สนใจ Ode เท่าไร   อ่านแล้วเข้าใจยากด้วย  
แม้ว่ามีถ้อยคำเพราะๆอยู่หลายตอน อย่างตอนนี้ อ่านแล้วนึกถึงเบโธเฟน
Heard melodies are sweet, but those unheard
Are sweeter;
เพลงที่ได้ยินด้วยใจ ไพเราะกว่าเพลงที่ได้ยินด้วยหู

ส่วนถ้อยลือชื่อ
Beauty is truth, truth beauty, - that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.

รู้เพียงสั้นๆว่าคีทส์ได้แนวมาจากปรัชญาของฟรีดริช ชิลเลอร์  เขาเชื่อว่าเมื่อใดที่เราสามารถจะตีแผ่ธรรมชาติอันแท้จริงของตัวเราออกมาได้อย่างไม่มีความเคลือบแฝงหรือบิดเบือน  
สิ่งที่ตีแผ่ออกมาด้วยความจริงใจนี่แหละคือความจริงแท้   และมันคือความงามของจริง

แปลแล้วก็ต้องเอามาแปลอีกหลายครั้ง    ขอหยุดแค่นี้ดีกว่า
บันทึกการเข้า
หน้า: [1] 2
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.039 วินาที กับ 19 คำสั่ง