เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 18109 บุรี
james_Duis_Dui
อสุรผัด
*
ตอบ: 1


 เมื่อ 07 เม.ย. 06, 12:11

 คำว่า บุรี มีรากศัพท์มาจากภาษาอะไรครับ แล้วเป็นคำเดียวกับคำว่า borough burg berg หรือเปล่า
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 07 เม.ย. 06, 13:08

 ขอบอกวิธีค้นคำ   จะเป็นประโยชน์แก่ตัวคุณมากกว่ามาถาม เพื่อเอาคำตอบสำเร็จรูปจากห้องนี้

๑) ใช้ www.google.co.th
ค้นหาคำว่า พจนานุกรมราชบัณฑิตยสถาน
๒) เข้าไปที่เว็บนั้น พิมพ์คำว่า บุรี ลงไป
จะได้ที่มาของคำนั้น  
หรือคุณจะเข้าห้องสมุด ค้นพจนานุกรมของราชบัณฑิตฯโดยตรงก็ได้ค่ะ
หมายเหตุ  ป. ในคำอธิบาย  เป็นคำย่อ แปลว่ามาจากภาษาบาลี

๓) คำภาษาอังกฤษที่ถามมา ถ้าอยากค้นหาที่มา
เข้าไปค้นได้จาก www.dictionary.com
พิมพ์คำว่า borough หรือคำอะไรที่ต้องการลงไป
นอกจากอธิบายศัพท์แล้ว  เว็บนี้ยังบอกที่มาของศัพท์นี้ด้วย
บันทึกการเข้า
ติบอ
นิลพัท
*******
ตอบ: 1906


Smile though your heart is aching.


ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 10 เม.ย. 06, 03:10

 นั่งทำงานมาตั้งแต่หัวค่ำ เบื่อๆเลยมาอ่านกระทู้มั่งดีกว่า
ไม่ทราบว่าคุณ james_Duis_Dui ไปค้นมาได้ข้อมูลอะไรบ้างครับ
เอากลับมาเล่าแบ่งปันความรู้กันบ้างสิครับ บอร์ดจะได้ไม่เงียบๆนะครับ

ขอตอบกระทู้ก่อนละกันว่า ถ้าคุณยังค้นไม่พบว่าทำไมคำในภาษายุโรปหลายภาษา กับภาษาบาลีสันสกฤต มีเสียงอ่าน และความหมายคล้ายๆกัน
ลองเข้าไปดูที่กระทู้นี้ได้ครับ http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Pid=42888&page=1

คุณNuchana และคุณHotacunus ได้อธิบายไว้ดีแล้วครับในความเห็นที่ 3 และ 8 ตามลำดับว่าด้วยภาษาในตระกูลอินโดยุโรเปียน
ว่าภาษาบาลี เป็นภาษาในตระกูลอินโดยุโรเปียน ซึ่งมีถิ่นกำเนิดในแถบประเทศอิหร่าน
และมีวิวัฒนาการแยกออกไปในหลายส่วนของทวีปยูเรเชีย ดังนั้นภาษาที่มีรากทางภาษาร่วมกันเช่น ภาษาบาลี-สันสกฤตกับภาษาของชาวตะวันตกในหลายประเทศ
จึงมีคำบางคำที่มีเสียงพ้องกันและความหมายเหมือนกัน เพราะมาจากรากศัพท์คำเดียวกัน ก็ไม่ได้แปลกอะไรครับ

ที่จริงพออ่านย้อนกลับไปเรื่องภาษากรีก ผมนึกถึงอีกคำนึงขึ้นมาได้ คือ Acropolice ที่เป็นเมืองหลวงของกรีกในยุคโบราณ
และค่อนข้างมั่นใจว่า police ก็มีรากคำมาจากคำเดียวกันกับคำว่า "ปุระ" ที่คนไทยรับมาใช้ว่า "บุรี" เหมือนกัน
เพียงแต่พอใช้ไปเป็นเวลานาน วิวัฒนาการทางภาษาก็พาให้คนในยุคนี้เข้าใจว่า police = ตำรวจซะเกือบหมดแล้วล่ะครับ อิอิ

ส่วนคำว่า berg คุณ WI WANADA ได้แปลไว้ในความเห็นที่ 3 กระทู้ http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Pid=46045&page=1  ครับ
ว่า berg เป็นภาษาเยอรมันที่แปลได้ว่า ภูเขา
ส่วนคำที่แปลว่า "เมือง" น่าจะเขียนว่า “burg" เหมือนชื่อเมือง St. Petersburg หรือ Hamburg มากกว่าครับ

เรื่องเป็นยังไง ไว้ใกล้ๆสว่าง งานเดินกว่านี้เดี๋ยวผมมาตอบต่อครับ อิอิ
บันทึกการเข้า
Nuchana
สุครีพ
******
ตอบ: 979


ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 19 พ.ค. 06, 23:46

 1)   คำว่า “บุรี” (เมือง) มาจากภาษาบาลี “ปุร”
ภาษาสันสกฤตก็ใช้ “pura” ในความหมายเดียวกัน
คำว่า “buri” หรือ “bury” บางตำราสันนิษฐานว่ามีรากศัพท์มาจาก  "Prussian"
แปลว่า เมือง เช่น Canterbury, Shrewbury, etc.

ในโลกตะวันออก เราพบศัพท์ที่มีรากเดียวกับคำว่า “บุรี” มากมาย
ในอินเดียมีเมือง..Jaipur, Udaipur, Khanpur, Vatapura, Rajwapura
ในปากีสถานมี.... Shikar Pur
ในสิงคโปร์มี...... Singapore = Singh + pur (Sanskrit, "city of the lion")
ในมาเลเซียมี......Kuala Lumpur  



2) borough มีรูปอื่นๆอีกครับ เช่น  burg, burgh,  bher(e)gh
German….. burg
Latin………..parcus
Greek…….…pyrgos
คำในกลุ่มนี้ถือว่ามีรากศัพท์มาจากตระกูลเดียวกัน
แปลว่า fort, town (ที่มีความหมายแฝงว่า fortified = แข็งแรง)
ตัวอย่างชื่อเมือง เช่น St. Petersburg, Pittsburgh, Hamburg, Middlesborough



3) ตัวอย่างศัพท์คำอื่นของ บาลี/สันสกฤต ที่มีรากเดียวกับ กรีก/ละติน คือ
สรป...(งู).........=sappa,sarpa.(ป/ส)=serpent………………..(ละติน)….to creep
มาก....(เยอะ)...=mahanta… ..(ป/ส)=multi…………………….(ละติน)
บาท…(เท้า)..... =pada………...(ป/ส)=pedalis…………….. …(ละติน)
นาสิก.(จมูก)……=nasika………(ป/ส)=nasus…………………..(ละติน)
นาวิก...(นาวี).......=naavika……..(ป/ส)=navigator (อ), nav……(ละติน)
มโน...(ใจ)........=mano……….(ป/ส)=ment/mens/mentis..(ละติน)
เทว....(เทพ)…..=devah……….(ป/ส)=deus…………………….(ละติน)
สุริยา..(อาทิตย์) =suriya……….(ป/ส)=solaris………………….(ละติน)
อมตะ..(ไม่ดับ)...=amata………(ป/ส)=immortalis…………...(ละติน)
สถาน..(ที่ตั้ง)....=stan, sthan..(ป/ส)=stand (อ), stare…… (ละติน)
อัตต...(ตัวเอง)..=atta, atma…(ป/ส)=autos.……………………(กรีก)
บิดา....(พ่อ)......=pita, pitu…..(ป/ส)=pater………………..….(ละติน)  
มารดา.(แม่)......=mata………. .(ป/ส)=matri, mater…………(ละติน)          
ไตร.....(สาม)....=ti, tatiya.…..(ป/ส)=tri…………………………(ละติน)            
ชีวา.....(ชีวิต)....=jva…………..(ป/ส)=vivid (อ), vivi, viva….(ละติน)
ยุว......(เยาว์).....=yuvana…….(ป/ส)=juventas………………..(ละติน)
มัชฌิม (กลาง)...=Majjhima….(ป/ส)=medi, medio…………..(ละติน)
บันทึกการเข้า
Nuchana
สุครีพ
******
ตอบ: 979


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 20 พ.ค. 06, 00:48

 น้องเจมส์ครับ พี่จะบอกทิปให้อีกอย่างหนึ่ง ถ้าน้องเป็นนักเรียน รู้จักสังเกตคำก็ดีแล้ว

เวลาสงสัยก็ควรฝึกค้นคว้าด้วยตัวเองไปด้วย จะทำให้จำแม่นและยาวนาน

มีดิกชันนารีดีๆไว้ใกล้ๆตัวสักเล่ม คำที่สงสัยก็เปิดดู จะทำให้เรารู้จักศัพท์มากขึ้นน่ะ

 เรียนรู้คำศัพท์สนุกนะ เห็นศัพท์ที่เราไม่รู้จัก แต่ก็อาจเดาความหมายได้ถูกเช่น



sn.....ให้เดาว่าเกี่ยวกับจมูก เช่น sneeze, snoopy, snore, nose, snuff, sniff,

snook or snoot (idiom)



pl......ให้เดาว่าลอก เช่น dulicate, replica

 

ศัพท์ที่น้องถามมามีอักษรคล้ายๆกัน br ก็ให้เดาว่ามีความเป็นเป็นไปได้สูงที่จะมีราก

เดียวกัน ลงทุนซื้อดิกชันนารีดีๆ สำหรับ ESL students เช่นพวก Longman's เขามี

ตัวอย่างการใช้คำไว้ให้ด้วย อาจารย์ท่านหนึ่ง เคยให้รางวัลเล่นๆแก่นักเรียนเป็นดิกลองส์แมน

แต่มีข้อแม้ว่า พี่ต้องให้ดิก สอ เสถบุตรแก่ท่าน ทำเอาน้ำตาแทบร่วง แต่เข้าใจความหมาย

ท่านที่ต้องการให้เราได้ความหมายที่ถูกต้องจากดิกมาตรฐาน
บันทึกการเข้า
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1012

ทำงานราชการ


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 20 พ.ค. 06, 15:01

 กัวลาลัมเปอร์?
ไม่ค่อยแน่ใจนักว่า pur ใน Lumpur จะมาจากรากศัพท์เดียวกับ บุรี ครับ เหมือนเคยอ่านที่ไหนไม่รู้ว่า ชื่อนี้ภาษามลายูมีความหมายอย่างหนึ่ง ซึ่งผมลืมไปแล้วจริงๆ คลับคล้ายคลับคลาว่าเกี่ยวอะไรไม่รู้กับแม่น้ำ สายน้ำ ปากน้ำ น้ำขุ่น น้ำมีโคลนตม ... แต่จำไม่ได้ เดี๋ยวไปค้นก่อนครับ
บันทึกการเข้า
นิลกังขา
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1012

ทำงานราชการ


ความคิดเห็นที่ 6  เมื่อ 20 พ.ค. 06, 15:10

 "Lumpur" ทั้งคำ แปลว่า โคลน mud ในภาษามาเลย์ครับ
ดังนั้นไม่เกี่ยวกับ บุรี บุระ ปุระ แต่อย่างใด เพียงแต่ส่วนหนึ่งของรูปคำที่บังเอิญถูกตัดมาแยกดูนั้น มันไปคล้ายกับปุระเท่านั้นเอง

ไม่เหมือนกรณีชื่อ สิงคโปร์ ซึ่งมาจากสิงหปุระ อันนั้นใช่ (ดังนั้นจะว่าไป ประเทศสิงคโปร์ก็มีชื่อเดียวกับจังหวัดสิงห์บุรีของไทย)

สอ เสถบุตรเป็นปราชญ์ไทยผู้ยิ่งใหญ่ท่านหนึ่ง ที่มีชีวิตน่าสนใจมาก ว่างๆ เราน่าจะได้คุยกันถึงท่านบ้าง
บันทึกการเข้า
Hotacunus
องคต
*****
ตอบ: 613


AD FRANCIAM


ความคิดเห็นที่ 7  เมื่อ 21 พ.ค. 06, 02:24

 คำตอบชัดเจนแล้วครับ อิอิ ก็ขอต่อความเห็นของคุณน้องติบอแล้วกัน เกี่ยวกับ Puri กับ Police

เราทราบแล้วว่า Pura (สันสกฤต) กับ Polis (กรีก) มีรากศัพท์เดียวกันมาก่อน ซึ่งทั้งสองแปลว่า เมือง

ส่วนคำว่า Police นั้น มีรากศัพท์เดิมมาจากภาษากรีกว่า "politeia" แปลว่า เกี่ยวกับเมือง
ภาษาละตินคือ POLITIA

ภาษาฝรั่งเศสโบราณ (ราว ค.ศ.๑๒๕๐) นำมาใช้เป็น POLLICE (โปลลิส) ต่อมา ราว ค.ศ.๑๓๖๑ ก็เพี้ยนเป็น POLICIE (โปลิซี) และในที่สุดก็เป็นรูปแบบปัจจุบันคือ POLICE (โปลิส) มาตั้งแต่ ค.ศ.๑๖๐๖

(ที่มา : Le Petit Robert 1 - Dictionnaire de la la Langue française. 2004.)

POLITICS ก็มีรากมาจาก polis เช่นเดียวกันครับ

บ้านเราแปลไว้ดังนี้ครับ

politics แปลว่า การเมือง
police แปลว่า ตำรวจ (เดิมใช้ทับศัพท์ว่า โปลิศ) คำว่า ตำรวจ เป็นคำเขมรครับ แผลงมาจาก ตรวจ มีนัยว่า เจ้าหน้าที่ตำแหน่งนี้ มีหน้าที่ "ตรวจตรา ดูแล" ความสงบของบ้านเมืองให้เรียบร้อย

ถ้าจะแปลแบบรักษารากศัพท์ police ก็ขอผูกศัพท์ว่า

"บุรีบาล" อิอิ แต่ไม่ใช่ บานบุรี เออ แล้ว "บานบุรี" มาจากไหนเนี้ยะ ฮืม เชื่อโบราณ บานบุรี ...
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.064 วินาที กับ 19 คำสั่ง