ยินดีต้อนรับ
ท่านผู้มาเยือน
กรุณา
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
หน้าแรก
ตู้หนังสือ
ค้นหา
ข่าว
: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
เรือนไทย
>
General Category
>
ภาษาวรรณคดี
>
คำในภาษาอังกฤษ
หน้า: [
1
]
พิมพ์
อ่าน: 18995
คำในภาษาอังกฤษ
toma
อสุรผัด
ตอบ: 11
เมื่อ 30 ส.ค. 05, 23:51
สวัสดีครับ คำเรียก หม่อมราชวงศ์ หม่อมเจ้า หม่อมหลวง ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
บันทึกการเข้า
Andreas
แขกเรือน
ชมพูพาน
ตอบ: 130
ความคิดเห็นที่ 1
เมื่อ 31 ส.ค. 05, 01:33
As far as I know, these titles will be directly used as the following abbreviations.......
หม่อมราชวงศ์ = MRV
หม่อมเจ้า = MJ
หม่อมหลวง = ML
Lots of time I have seen the translated version of these titles, however, I don't think they are useable.....
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
ความคิดเห็นที่ 2
เมื่อ 31 ส.ค. 05, 09:47
หม่อมราชวงศ์ = M.R.
คนละอย่างกับ Mr. ซึ่งหมายถึง นาย
หม่อมหลวง = M.L.
หม่อมเจ้า = Prince, Princess
ถ้าเป็นเต็มยศ ใช้ His(Her)Serene Highness Prince(Princess)
คำถามนี้เคยมีผู้ถามแล้ว แต่หากระทู้ไม่พบค่ะ เลยตอบอีกครั้ง
บันทึกการเข้า
Andreas
แขกเรือน
ชมพูพาน
ตอบ: 130
ความคิดเห็นที่ 3
เมื่อ 01 ก.ย. 05, 02:56
Oh
My bad....
Anyway, I have seen some documents used them as I have mentioned....
However, I totally forgot that หม่อมเจ้า is Prince or Princess, which the full-tiltle is His(Her)Serene Highness Prince(Princess)
Indeed thanks to เทาชมพู
บันทึกการเข้า
Andreas
แขกเรือน
ชมพูพาน
ตอบ: 130
ความคิดเห็นที่ 4
เมื่อ 01 ก.ย. 05, 02:57
I forgot to type "Khun" before เทาชมพู....kharb
บันทึกการเข้า
toma
อสุรผัด
ตอบ: 11
ความคิดเห็นที่ 5
เมื่อ 01 ก.ย. 05, 11:47
ขอบคุณครับ แล้วราชวงศ์ต่างประเทศใช้แบบที่เราใช้หรือเปล่าครับ
บันทึกการเข้า
toma
อสุรผัด
ตอบ: 11
ความคิดเห็นที่ 6
เมื่อ 01 ก.ย. 05, 11:49
ลืมไปคำถามนึงครับ บางทีผมอ่านหนังสือแล้วเจอคำว่า M.John ตัว M. ย่อมาจากอะไรพอจะทราบไหมครับ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
ตอบ: 33477
ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม
ความคิดเห็นที่ 7
เมื่อ 01 ก.ย. 05, 11:59
ราชวงศ์ต่างประเทศเขาไม่มีหม่อมเจ้า ม.ร.ว. และม.ล. นี่คะ
ถ้าชื่อที่คุณเห็นเป็นภาษาฝรั่งเศส M. ย่อมาจาก Monsieur (อ่านว่าเมอซิเยอร์ ไม่ใช่มองซิเออร์ ) แปลว่า นาย
บันทึกการเข้า
Hotacunus
องคต
ตอบ: 613
AD FRANCIAM
ความคิดเห็นที่ 8
เมื่อ 21 ก.ย. 05, 07:57
เสริมนิดนะครับ
monsieur (เมอซิเยอร์) มีรากมาจาก mon + seigneur ครับ (ม็อง แซณเญอร์) แปลกันตรงๆ ว่า My Lord แต่ปัจจุบันมีความหมายโดยนัยว่า "คุณ" นั่นแหละครับ
ท่านสุภาพบุรุษ ก็จะเป็น messieur (เมซิเยอร์) คือ Mes + Seigneurs
ผู้หญิงก็เหมือนกันครับ Madame (มาดาม) ก็มาจาก ma + dame แปลตรงๆ ว่า My Lady
ที่ฝรั่งเศสมีธรรมเนียมเขียนนามสกุลด้วยอักษรตัวใหญ่ด้วยครับ เช่น ถ้าไมเคิล โอเวน ไปค้าแข่งในฝรั่งเศส ก็จะเขียนว่า
M. Michael OWEN
บันทึกการเข้า
หม่อมจุมพฏเพ็ชรกล้า
มัจฉานุ
ตอบ: 78
ความคิดเห็นที่ 9
เมื่อ 22 ก.ย. 05, 15:22
ราชวงศ์ต่างประเทศ เห็นเค้ามี Lady นะครับ เช่น Lady Gabriella พระธิดาของ เจ้าชายและเจ้าหญิงไมเคิลแห่งเคนท์
บันทึกการเข้า
ศรีปิงเวียง
องคต
ตอบ: 566
เรียนจบแล้ว
ความคิดเห็นที่ 10
เมื่อ 22 ก.ย. 05, 22:12
ถ้าอย่างนั้น Lady ก็คงจะเทียบได้กับคำว่า ท่านหญิง (หม่อมเจ้าหญิงที่ลาออกจากฐานันดรศักดิ์)ในราชวงศ์จักรีสิครับ
บันทึกการเข้า
ไม่เห็นใครแน่นอน
หน้า: [
1
]
พิมพ์
กระโดดไป:
เลือกกระทู้:
-----------------------------
General Category
-----------------------------
=> ศิลปะวัฒนธรรม
=> ภาษาวรรณคดี
=> ระเบียงกวี
=> ชั้นเรียนวรรณกรรม
=> หน้าต่างโลก
=> ประวัติศาสตร์โลก
=> ประวัติศาสตร์ไทย
=> ทันกระแส
=> วิเสทนิยม
=> ห้องหนังสือ
=> ชมรมอนุรักษ์ภาพจิตรกรรมไทย
Powered by SMF 1.1.21
|
SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder
XHTML
|
CSS
|
Aero79
design by
Bloc
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.032 วินาที กับ 19 คำสั่ง
Loading...