เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: [1]
  พิมพ์  
อ่าน: 3579 มาเรียนภาษาละหู่กันเถอะ!
ส.เพลิง
อสุรผัด
*
ตอบ: 9

เรียน


เว็บไซต์
 เมื่อ 22 ก.ค. 05, 00:41

 หลังจากมนุษย์ผู้ร่ำเรียนในเมืองไทยงมโข่งอยู่กับวัฒนธรรมรัฐชาติที่ทำลายความเปนชนชาติ เรียกวัฒนธรรมชนชาติที่มีลัษณะขบถว่า "วัฒนธรรมชายขอบ" ตั้งชื่อเขาเสียใหม่ว่า "ล้านนาไทย"
ทั้งที่ชาวล้านนาเปนยวน(ยวนไม่ใช่ญวนที่เรียกเวียดนาม)เมื่อก่อนเรียกคนที่อยู่ตั้งแต่นครสวรรค์ขึ้นไปว่าลาว

เราวันนี้จึงมาเรียนวัฒนธรรมชนชาติละหู่กันดีกว่า มีหลายคนสงสัยว่าทำไมถึงต้องมาเรียน เพราะไม่เห็นได้ใช้เลย ภาษาละหู่เนี่ย...ฮ่าๆ ขอตอบว่าก็ถูกต้องครับ แต่ถ้าคุณได้เรียนก็จะรู้อะไรอีกเยอะแยะประมาณค่ามิได้ เหมือนกับนักเรียนโบราณคดีที่อ่านจารึกโบราณไม่ออก กับคนที่อ่านออก ยังไงยังงั้น..!
เอาที่ใกล้ๆตัว ถ้าคุณดูตลก/ละครหลังข่าว มุขที่ใช้ล้อวัฒนธรรมชนชาติอื่นของรัฐชาติที่ฝังลึกในตัวคนไทยแล้ว จะเห็นมุขคนกระเหรี่ยงพูดไทยม่ะช๊ะ.."โผจะพู่ยางาห้าช๊ะดีล่ะ" ถ้าเขาหมายถึงกระเหรี่ยงตามรากศัพท์ที่มาจากภาษาอังกฤษแล้ว เขาหมายความถูกต้อง แต่ถ้าหมายถึงกระเหรี่ยงในภาษาไทยแล้วเขาผิด ถ้ากระเหรี่ยงหมายถึงเฉพาะ ปกาเกอญอ(ฉันคือคน)..เท่านั้น ภาษาปกาเกอญอนั้นมีตัวสะกดโดยเฉพาะ "น"
"กิน ไม่ใช่ กี" (ผู้สันทัดภาษาปกาเกอญอผู้หนึ่ง(พ่อผม)บอกกับผมว่า คนปกาเกอญอจะชอบเอา "ร.เรือ" มาใช้มาก ลางคำไม่มี"ร"ก็ชอบใช้)
แต่ภาษาละหู่ต่างหากที่ไม่มีตัวสะกด เช่น "ดะเวโย"(สวย..นะ/สุขสบาย- ใช้เปนคำทักทาย)
(วัฒนธรรมเอเชียอาคเนย์ชอบทักทายว่า ข้าวปลาอาหารสมบูรณ์ไหม สุขสบายดีไหม ถอดตามคำขแมร์ที่ว่า"สบบายฤาเต"มาจากศัพท์"สบ"แปลว่า"สมบูรณ"์ "บาย"แปลว่า "ข้าว"ถามว่าข้าวปลาบริบูรณ์ดีหรือ?) อึมฺเกาะเมอญี่-วิถีตะวัน (ไม่ต้องแปลกใจ ที่มีตัวสะกด "ม"แต่มันเปนเสียง"อืม"แบบไทยนั่นล่ะ)
...เข้าเรื่องใหญ่เสียงทีภาษาละหู่
ลิงค์แบบเรียน http://resa.lungkao.com/m41/%E0%B7%D5%C2%BA%BE%C2%D1%AD%AA%B9%D0.JPG[/img]
http://resa.lungkao.com/m41/%E0%C3%D5%C2%B9%C1%D9%E0%AB%CD.JPG  
บันทึกการเข้า
ครูไผ่
มัจฉานุ
**
ตอบ: 55

ศึกษานิเทศก์


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 1  เมื่อ 23 ก.ค. 05, 23:11

 ภาษาละหู่ เป็นภาษาของคนกลุ่มไหนคะ
ยวนกับไทยเหนือเป็นคนกลุ่มเดียวกันหรือไม่
แล้วไม่มีตัวอักษรของละหู่เองหรือ เข้าไปดูในเว็บไซต์ที่ลิงค์ไว้ เห็นใช้อักษรของอีกซีกโลกหนึ่ง
ถ้าไม่มีตัวอักษร แสดงว่ามีเพียงภาษาพูด  ไม่มีภาษาเขียน
ถ่ายทอดวัฒนธรรมโดยการบอกเล่า  ไม่มีการบันทึก ใช่ไหมคะ
บันทึกการเข้า
ติบอ
นิลพัท
*******
ตอบ: 1906


Smile though your heart is aching.


ความคิดเห็นที่ 2  เมื่อ 28 ก.ค. 05, 01:05

 แวบมาตอบเรื่องไทยยวนแล้วกันนะครับ

เมื่อก่อนนี้เห็นนักวิชาการแต่ละสาขาชอบเถียงกันว่าชาวโยน (มาจากอาณาจักรโยนกนะครับ) จะเรียกว่า ไทยยวน ไทยวน(ไท-ยวน กรุณาอย่าอ่านผิดเป็น ไท-วน นะครับ มีคนอ่านผิดเยอะมาก) หรือจะอะไรดี

แต่หลังจากที่คุยกับพี่ๆหลายท่านมา ได้ข้อสรุปว่านักวิชาการไทยปัจจุบันให้ใช้ "ไทย" ซึ่งมีตัว "ย" เหมือนชื่อประเทศไทย เพราะหมายถึงชนเผ่าต่างๆไม่ว่าจะเป็นชาวลื้อ ชาวโยน ชาวพวน ชาวลาวเป็นต้น ที่อาศัยอยู่ในประเทศไทยครับ ดังนั้นชาวโยน ก็ต้องถูกเรียกว่าชาว "ไทยยวน" ไปตามระเบียบ

ก่อนอื่นถามคุณครูไผ่กลับก่อนอีกรอบครับ ว่าไทยเหนือของครูไผ่หมายความถึงชนกลุ่มไหนครับ เพราะสำหรับผมประชากรจากที่หนึ่งสามารถถ่ายเทไปยังอีกที่หนึ่งได้ เช่น ในจังหวัดราชบุรีซึ่งชาวยวนจากภาคเหนือตอนบนถูกเทครัวลงไปอาศัยอยู่ในหลายอำเภอ ดังที่เราจะพบได้จากวิถีชีวิต และวัฒนธรรมของชนเผ่า(เช่น ผมศึกษามาทางผ้าทอ ที่ราชบุรีเองก็มีผ้าลักษณะไทยยวนแท้ และเรียกชื่อลายพ้องกับที่มาของตนเอง หรือพ้องกับชาวไทยยวนในเขตภาคเหนือด้วย เช่น ลายเชียงแสนหงส์ดำ เป็นต้น) นอกจากนี้ ชาวไทยยวนยังอาศัยอยู่ในอีกหลายเขตจังหวัดของประเทศไทย เช่น ในเขตอำเภอศรีสัชนาลัย พบว่ามีผ้าทอที่ใช้ปนกันในลักษณะของกลุ่มชาวไทยยวนและชาวไทยพวน ซึ่งมีรูปแบบในการวางลายผ้าที่คล้ายคลึงกันมาก แต่แตกต่างกันอย่างสามารถแยกได้อย่างชัดเจนว่าเป็นวัฒนธรรมไทยยวนหรือไทยพวน เป็นต้น

นอกจากนี้ลักษณะของผ้านุ่งที่พบยังพบว่ามีการแต่งงานข้ามอาณาจักรอยู่เสมอๆ เช่น จากภาพถ่ายเจ้าอุบลวรรณาทรงพระภูษาซิ่นไหมคำแบบอาณาจักรเชียงตุงเขมรัฐ การพบผ้าซิ่นที่ทอจากโรงทอหลวงในจังหวัดเชียงใหม่ที่ประเทศเมียนมาร์ หรือแม้กระทั่งการพบผ้าซิ่นลักษณะของน่านในเขตเมืองแจ่ม หรือ ผ้าซิ่นแบบสันกำแพงในคุ้มหลวงที่จังหวัดลำปาง เป็นต้น






เอาภาพผ้าซิ่นของชาวไทยพวนในเขตจังหวัดสุโขทัยมาฝากครับ
ภาพจาก Tilleke & Gibbins ครับ
บันทึกการเข้า
ComradeChecov
อสุรผัด
*
ตอบ: 9


ความคิดเห็นที่ 3  เมื่อ 07 ส.ค. 05, 15:48

 ผม ส.เพลิง เองครับ

ขอตอบว่าลาหู่ไม่มีตัวเขียนเปนของตัวเองครับ
หากแต่ยืมเอาอักษรโฟนิมิกส์ของภาษาตระกูลละตินไปใช้
โดยการเผยแพร่ของครูสอนศาสนา
อย่างอื่นที่คุณถามก็ขอตอบว่าใช่ครับ
บันทึกการเข้า
ComradeChecov
อสุรผัด
*
ตอบ: 9


ความคิดเห็นที่ 4  เมื่อ 07 ส.ค. 05, 15:52

 1. ชาวยวนเปนเซต
2. มีชาวเมืองเปนสับเซตของชาวยวนครับ
ฉะนั้น ชาวเมืองเหนือเปนชาวยสน แต่ชาวยวนไม่ใช่ชาวเหนือ
เพราะชาวเมืองเปนส่วนหนึ่งของชาวยวน
บันทึกการเข้า
ติบอ
นิลพัท
*******
ตอบ: 1906


Smile though your heart is aching.


ความคิดเห็นที่ 5  เมื่อ 08 ส.ค. 05, 00:45

 คุณComradeChecov ครับ ไทเหนือ เป็นไทเผ่าหนึ่ง อยู่ในเขตประเทศจีนตอนใต้ เวียดนาม และลาวตอนเหนือครับ (ผมไม่แน่ใจว่าอยู่ในพม่าด้วยหรือเปล่า)

ชาวเหนือ กับ ไทเหนือ เป็นคนละเผ่ากันแน่ๆครับ ผมถึงได้ถามคุณครูไผ่ครับ ว่าไทยเหนือของครูหมายถึงคนกลุ่มไหนครับ เพราะเท่าที่ได้ข้อมูลมา ชาวไทเหนือ ไม่ได้อยู่ในราชอาณาจักรไทย การใช้คำว่า "ไทยเหนือ" จึงไม่สามารถใช้ได้ครับ

อีกข้อนึงนะครับชาวเหนือ ถ้าคุณหมายความถึงกลุ่มไทยในภาคเหนือ คนกลุ่มนี้มีทั้งชนกลุ่มน้อยเผ่าต่างๆ เช่น มราบรี กระเหรี่ยง เมี่ยน ม๊ง และชนอีกหลายกลุ่มที่พูดภาษาตระกูลไทย เป็นต้น แต่ถ้าคุณหมายถึง กลุ่มชนที่พูดภาษาตระกูล ไท-กะได โดยเฉพาะ อย่างน้อยที่ผมรู้จักก็มีไทยยอง ไทยใหญ่ ไทยลื้อ แน่ๆล่ะครับ

ขออนุญาตพูดซะใหม่แทนคุณนะครับ ว่าไทยยวน เป็นประชากรกลุ่มหนึ่งในภาคเหนือ ไม่ใช่คนไทยในภาคเหนือเป็นประชากรกลุ่มหนึ่งของไทยยวน (ซับเซต) อย่างแน่นอนครับ
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.029 วินาที กับ 19 คำสั่ง