เรือนไทย

General Category => ศิลปะวัฒนธรรม => ข้อความที่เริ่มโดย: sound engineer ที่ 21 ธ.ค. 05, 18:52



กระทู้: intaneer กับ engineer ใช้ต่างกันอย่างไร
เริ่มกระทู้โดย: sound engineer ที่ 21 ธ.ค. 05, 18:52
 ผมชอบอ่านงานของคุณอาจินต์ ปัญจพรรค์เป็นอย่างมาก แต่มีครั้งหนึ่งอ่านเจอคำว่า อินทะเนีย ที่ทำงานบนเรือ ไม่ทราบใช้ต่างกันอย่างไร กับเอนยิเนียร์ รบกวนท่านผู้รู้ตอบด้วยครับ


กระทู้: intaneer กับ engineer ใช้ต่างกันอย่างไร
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 21 ธ.ค. 05, 20:31
 ถือเป็นหนึ่งความเห็นก็แล้วกันนะคะ เขาเล่าว่า (อะ แฮ่ม) ในสมัย ร. 5 พวกฝรั่งที่มา
โอเปอเรทรถไฟ ถูกเรียกขานว่า locomotive engineer หรือสั้นว่า เอ็นยิเนียร์
คนไทยออกเสียงไม่ชัด เรียกเพี้ยนกันเรื่อยมา จนเรียกคนขับรถไฟ เป็น Intrania หรือ Intania ในที่สุด
จะเห็นว่าคำนี้มีใช้ในประเทศไทยประเทศเดียวเท่านั้น เท่าที่ดิฉันเคยลองค้นดู (ใครจะว่ากรีก
ละติน อิตาลี หรืออะไรก็ฟังไว้เฉยๆแล้วกันค่ะ ไม่น่าจะใช่ หรือค้นยังไม่เจอ)

เหตุที่คำนี้ได้รับความนิยม เป็นเพราะ
1. อะไรที่ผิดจากของเดิมถือว่าเท่ห์
2. อะไรที่เขียนง่ายกว่าของเดิม คนจะเฮละโลไปใช้กันมาก เมื่อใช้กันมากเข้าๆ การใช้ผิดๆ
เลยได้รับการจารึกว่าถูก

อาจารย์วิชาภาษาศาสตร์ (Linguistics) เล่าว่า เมื่อหลายๆปีก่อน ภาษาอังกฤษที่ใช้เรียก
คนฟิลิปปินส์ จะใช้คำว่า Philippino นานๆเข้ากลายเป็น Filipino โดยนำคำศัพท์ที่มีรากมาจาก
ภาษาสเปน มาใช้จนกลายเป็นคำอังกฤษไปโดยปริยาย เพราะเขียนง่ายกว่ารูปเดิมของมัน

ทั้งนี้การเปลี่ยนแปลงของภาษา (วิวัฒนาการของภาษา) อาจเกิดจากการเปลี่ยนแปลง
ด้านเสียง (phonetics) ด้านฉันทลักษณ์หรือแกรมม่า (syntax) ด้านรูปแบบหรือ
องค์ประกอบของคำ (morphology) และหรือด้านความหมาย (semantics = the study of meaning) ก็ได้    

จาก Intania drop out (Once a maroon, always a maroon)


กระทู้: intaneer กับ engineer ใช้ต่างกันอย่างไร
เริ่มกระทู้โดย: ถาวภักดิ์ ที่ 22 ธ.ค. 05, 11:20
 เมื่อก่อนวัฒนธรรมของเราแข็งแรงมากครับ  ภาษาฝรั่งพูดไม่สะดวกลิ้น  เลยลากมาออกเสียงแบบไทยๆซะ  หลายๆคำก็กลายเป็นความนิยมแพร่หลายอยู่ระยะหนึ่ง  ซึ่งนอกจากคำว่า อินทะเนียแล้ว ยังมีอีกเยอะครับ เช่น
หมอ House เป็นหมอเหา
telegram เป็นตะแล็บแก็บ
Boat กลายเป็นเรือบด
เป็นต้น

เรื่องคู่กรรม ก็มีตัวอย่างนี้อยู่ ที่โกโบริกลายเป็นพ่อดอกมะลินั่นแหละครับ