發心 ที่ผมได้แปลไว้ว่านิพพาน ผมไปค้นเพิ่มเติมพบว่าความหมายต่างไปเล็กน้อย เป็นความเชื่อเนื่องในพุทธศาสนานิกายมหายาน แปลว่าโพธิจิต คือจิตแห่งพระโพธิสัตว์ มุ่งเป็นพระโพธิสัตว์ ยังไม่มุ่งนิพพานครับ
ความปรารถนาของฝ่ายหินยานคือ มุ่งความหลุดพ้นเฉพาะตน (นิพพาน)
ส่วนฝ่ายมหายานจะมุ่ง แดนสุขาวดี (ไปอยู่กับพระอมิตาภะ)
ตอนที่คุณ CrazyHOrse แปล 端祝發心 = มุ่งบรรลุนิพพาน
ผมก็ตงิดใจอยู่ เพราะอุบาสกจีนผู้นี้น่าจะมุ่งแดนสุขาวดี มากกว่าจะมุ่งนิพพาน
แต่ก็เป็นไปได้เช่นกัน หากเขาจะมุ่งนิพพาน ถ้าหากเป็นคนจีนที่เกิดในอยุธยา และได้รับนับถือตามแบบหินยาน
คุณ CrazyHOrse มีความรอบคอบครับ ยังอุตส่าห์ตามมาแก้ไข