กระทู้: Comparative Literature and World Literature จะแปลว่า"วรรณคดี"หรือ"วรรณกรรม"ครับ เริ่มกระทู้โดย: Wu Zetian ที่ 16 ก.ค. 16, 17:19 ระบบการศึกษาที่ประเทศจีนมีชื่อหลักสูตร
Comparative Literature and World Literature (比较文学与世界文学) ผมสับสนการใช้คำว่า "วรรณคดี" กับ "วรรณกรรม" ในภาษาไทย จึงขอเรียนถามว่า ชื่อหลักสูตรดังกล่าวข้างต้น ควรจะแปลเป็นภาษาไทยอย่างไรดีครับ ก. วรรณกรรมเปรียบเทียบและวรรณกรรมโลก ข. วรรณคดีเปรียบเทียบและวรรณคดีโลก ค. ถูกทั้ง ข้อก.และข้อข. หลักสูตรนี้จะเรียนเกี่ยวกับวรรณกรรม/วรรณคดีประเภทต่างๆ เช่น วรรณกรรม/วรรณคดีของประเทศต่างๆ และวรรณกรรรมรางวัลซีไรต์ (คนไทยไม่พูดว่า วรรณคดีรางวัลซีไรต์) ขอบพระคุณครับ กระทู้: Comparative Literature and World Literature จะแปลว่า"วรรณคดี"หรือ"วรรณกรรม"ครับ เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 16 ก.ค. 16, 17:27 ขึ้นกับว่า วิชานี้สอนงานระดับไหนค่ะ ถ้าเป็นงานโบราณ 100-200 ปีขึ้นไป เป็นที่ยกย่องกันว่าเป็นงานชิ้นเอกของประเทศ ก็เรียกว่าวรรณคดี
ถ้าเป็นงานปัจจุบัน เรียกว่าวรรณกรรม ถ้าสอนทั้งงานโบราณและงานปัจจุบัน เรียกว่าวรรณกรรม ตรงกับ Literature ในความหมายกว้างค่ะ หลักสูตรของไทย มีทั้งวรรณคดีเปรียบเทียบ และวรรณกรรมเปรียบเทียบ ถ้าเป็นวรรณคดีเปรียบเทียบก็จะหมายถึงงานตั้งแต่สมัยอยุธยามาจนรัตนโกสินทร์ ถ้าเป็นวรรณกรรมเปรียบเทียบ จะหมายถึงงานรุ่นหลังตั้งแต่ไทยรับอิทธิพลตะวันตกเป็นต้นมา |