กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Anna ที่ 28 เม.ย. 14, 14:58 'หงี่ซัวตึ้ง(หรือ'เต้ง)' ไม่แน่ใจว่าคำไหนกันแน่ แปลว่าสุสานใช่หรือเปล่าคะ ขอท่านผู้รู้กรุณาอธิบายให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
ขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะ กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 28 เม.ย. 14, 15:31 คุณ CrazyHOrse เห็นจะตอบข้อนี้ได้
ดิฉันรู้แต่ว่าหงี่ซัวเต๊ง หมายถึงป่าช้าวัดดอน ค่ะ กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 28 เม.ย. 14, 18:45 หงี่ซัวเต๊ง ครับ (义山亭 จีนกลางว่า อี้ซานถิง)
คำว่า หงี่ซัว แปลตามตัวอักษรว่า ขุนเขาแห่งความยุติธรรม ใช้ในความหมายทั่วไปว่าสุสาน ส่วน เต๊ง แปลว่าศาลาครับ กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Anna ที่ 28 เม.ย. 14, 21:48 เหล่าซือ CrazyHOrse ขา ศิษย์น้อยขอเรียนถามต่อ 'เหล่าเต๊ง' ที่แปลว่า 'ชั้นสอง' ใช้ 'เต๊ง'คำเดียวกับที่แปลว่าศาลาหรือเปล่าค่ะ ?
กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Namplaeng ที่ 29 เม.ย. 14, 04:18 ในศัพท์ หงี่ซัวเต๊ง ที่เขียนเป็นจีนย่อว่า 义山亭 หรือ 義山亭 ในแบบจีนเต็ม ไม่มีอักษรจีนตัวใดที่แปลว่า สุสาน
แต่ศัพท์คำนี้เป็นที่เข้าใจกันทั้งในมาเลย์และบ้านเราว่าหมายถึง สุสานจีนแต้จิ๋ว หงี่ซัว มีที่มาจากศัพท์จีนโบราณ ว่า 義冢 (อี้โจ่ง / Yì zhǒng) 冢 (โจ่ง) แปลว่า เนินดินที่พูนเหนือศพ ( 埋葬死人筑起的土堆 ) ในรัชสมัยจักรพรรดิ จูหยวนจัง (ปฐมกษัตริย์ราชวงศ์) มีพระราชประสงค์ให้ชาวฮั่น จัดการศพโดยการฝังเท่านั้น จึงได้มีพระราชโองการให้ฝ่ายปกครองท้องถิ่นทุกแห่งจัดหาพื้นที่สร้างสุสานสาธารณะเพื่อใช้เป็นที่ฝังศพของผู้ยากไร้อนาถา และใช้ชื่อเดียวกันทุกที่ว่า 義冢 (แต้จิ๋วว่า หงี่โท่ง) คนแต้จิ๋วเรียก เนินดินที่พูนเหนือศพ ว่า 山 ( แปลว่า เนินเขา ) ดังนั้น หงี่ซัวของชาวแต้จิ๋วจึงหมายถึง สุสานสาธารณะ ที่กลางสุสาน มีศาลา หรือเต๊ง(亭) เพื่อ ตั้งศพระหว่างประกอบพิธีกรรมทางศาสนา เวลาจะนัดหมายญาติมิตรจึงชอบใช้ศาลาเป็นจุดนัดพบ จึงเป็นที่มาของคำ ว่า หงี่ซัวเต๊ง ที่ใช้กันในปัจจุบัน กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Namplaeng ที่ 29 เม.ย. 14, 04:22 จูหยวนจัง (ปฐมกษัตริย์ราชวงศ์หมิง)
กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: scarlet ที่ 29 เม.ย. 14, 08:13 จูหยวนจัง (ปฐมกษัตริย์ราชวงศ์หมิง) อ้าว นี่คือจูง่วนเจียงในนิยายมังกรหยกภาคหลังๆนี่เอง เดิมทีเป็นหัวหน้ากลุ่มร่วมก่อการ เป็นชาวบ้านธรรมดา ไม่มียศศักดิ์ใดทั้งสิ้น ไปๆมาๆกลายเป็นฮ่องเต้ 8) ในประวัติศาสตร์ไทยไม่เคยมีนิ อย่างต่ำก็คุณหลวง ส่วนชั้นสองหรือบันได เห็นออกเสียงว่าเต้ง (เหล่าเต้ง) ไม่ค่อยได้ยินผู้ใดเรียกเหล่าเต๊ง เป็นคำเดียวกับเต๊ง ศาลาหรือเปล่าก็ไม่ทราบนาครับ ;D คำว่าเต้งที่คุ้นเคยกันดีน่าจะเป็นเพลง "ทีเต้งเจ็กเหลียบแช" นานๆจะมีเพลงภาษาชาวบ้านให้ฟังเข้าใจเนื้อความซักเพลง อิอิ กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Anna ที่ 29 เม.ย. 14, 11:09 ขอบพระคุณเหล่าซืออีกสองท่านที่กรุณาให้ความรู้เพิ่มเติมค่ะ ศิษย์กำลังพยายามรื้อฟื้นภาษาจีนที่เคยเรียนเมื่อครั้งกระโน้น ให้คืนกลับมาให้ได้ เล็กๆน้อยๆก็ยังดี
ทั้งจีนแต้จิ๋วและแมนดาริน เพราะไปเมืองจีนทีไรอายเหลือเกินค่ะ ใครเห็นหน้าก็มักจะทักว่ายัยนี่หมวยแท้ๆนี่หว่า แต่ทำไมพูดภาษาของอากงอาม่าไม่รู้เรื่อง :'( กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: Namplaeng ที่ 29 เม.ย. 14, 13:31 ขออนุญาตตอบคำถามแทนคุณ CrazyHOrse นะครับ
เหล่าเต้ง เขียน 樓頂 เป็นการอ่านออกเสียงสำเนียงแต้จิ๋ว ในภาษาถิ่นแต้จิ๋วแปลว่า ชั้นบนของเรือน ในภาษาจีนกลาง ศัพท์นี้จะแปลต่างไป ท่านหมายถึงส่วนบนสุดของเรือน หรือหลังคา ชั้นบนภาษาจีนกลางใช้ว่า 樓上 เต๊ง หรือศาลา (亭) ที่เมื่อก่อนในสุสานวัดดอนใช้เป็นโรงเรือนประกอบพิธีกรรมนั้น หากเป็นโรงพิธีของสมาคม หรือตระกูลแซ่ใหญ่แล้ว ท่านจะใช้คำว่า ถัง (堂 ) หรือออกเสียงว่า ตึ๊ง ในสำเนียงแต้จิ๋วแทนเต๊ง กระทู้: หงี่ซัวตึ้ง (เต้ง)? เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 29 เม.ย. 14, 17:04 เสี่ยวเอ้อมาช้า เหล่าซือตัวจริงมาตอบแทนครบถ้วนกระบวนความ
กำเสี่ยครับเหล่าซือแปลงนาม |