เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: warisa ที่ 18 มิ.ย. 19, 20:17



กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 18 มิ.ย. 19, 20:17
...ขอกราบเรียนถามท่านอาจารย์ภาษาไทยทุกท่านที่อยู่ห้องนี้ค่ะ...

...เพื่อนฝากถามมา..ดิฉันก็ไม่รู้แต่เห็นว่าเป็นคำถามที่น่าสนใจ...

....ขออนุญาตยกข้อความของเพื่อน มา ณ ที่นี้นะคะ...


“พี่ทราบมั้ยว่าคำว่า “ประ” ที่ขึ้นต้นคำต่าง ๆ เช่น ประมาณ ประสงค์ ประเทศ ฯลฯ อีกมาก
มาย มีความหมายว่าอะไรคะ?

พยายามค้นในเน็ต แต่ไม่มีคำอธิบายเลย เจอแต่คำอธิบายว่าใช้นำหน้ากริยา เพื่อแสดงความหนักแน่น เช่น ประชิด ประท้วง แล้วก็เป็นคำที่แผลงมาจาก ผ, บรร แค่นั้นเอง แต่ไม่ได้บอกว่า “ประ” หมาย
ความว่าอะไรน่ะค่ะ ทำไมมีใช้อยู่หน้าคำต่างๆ มากมายขนาดนี้“

กราบขอบพระคุณอาจารย์ทุกท่านค่ะ


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: Koratian ที่ 18 มิ.ย. 19, 20:50

ประ​ ในภาษาสันสกฤต​เป็นคำอุปสรรค
เปลี่ยนความหมายของคำที่ตามมา
อาจหมายถึง​ ไปข้างหน้า​ ใหญ่ขึ้น​ มาก่อน​ เป็นต้น

(ไม่ใช่ความเห็นของครูภาษาไทยครับ)​


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 18 มิ.ย. 19, 21:16

ประ​ ในภาษาสันสกฤต​เป็นคำอุปสรรค
เปลี่ยนความหมายของคำที่ตามมา
อาจหมายถึง​ ไปข้างหน้า​ ใหญ่ขึ้น​ มาก่อน​ เป็นต้น

(ไม่ใช่ความเห็นของครูภาษาไทยครับ)​


ขอขอบพระคุณมากค่ะ


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เพ็ญชมพู ที่ 19 มิ.ย. 19, 06:48
ท่านรอยอินวิสัชนาคำว่า ประ- ไว้ ๒ สถาน คือ

(๑) [ปฺระ-] ใช้เติมหน้าคำอื่นเพื่อให้คำหนักแน่นขึ้น เช่น ชิด เป็น ประชิด, ท้วง เป็น ประท้วง

(๒) คำที่แผลงมาจาก ผ เช่น ผทม เป็น ประทม แล้วแผลง ประ เป็น บรร เช่น ประทม เป็น บรรทม

.“พี่ทราบมั้ยว่าคำว่า “ประ” ที่ขึ้นต้นคำต่าง ๆ เช่น ประมาณ ประสงค์ ประเทศ ฯลฯ อีกมากมาย มีความหมายว่าอะไรคะ?

คำที่คุณวริศายกมา คือ ประมาณ, ประสงค์, ประเทศ มาจากภาษาสันสกฤต ประ มาจากคำว่า ปฺร (प्र) เป็นคำอุปสรรค (prefix) อาจารย์ทองย้อย แสงสินชัยให้ความหมายว่า ทั่ว, ข้างหน้า, ก่อน, ออก

http://dhamma.serichon.us/ประทาน-ประธาน-เหมือนและ/ (http://dhamma.serichon.us/ประทาน-ประธาน-เหมือนและ/)


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 19 มิ.ย. 19, 07:58
สรุปคำว่า "ประ" ที่ถาม  มีหลายความหมาย หลายที่มา   ไม่ใช่คำเดียวกัน ค่ะ

ประทม มาจากภาษาเขมร ว่า ผทม   ไทยแผลงศัพท์เป็น  บรรทม
ประเทศ  มาจากภาษาสันสกฤต อย่างที่คุณเพ็ญชมพูอธิบายข้างบนนี้


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 19 มิ.ย. 19, 11:43
ท่านรอยอินวิสัชนาคำว่า ประ- ไว้ ๒ สถาน คือ

(๑) [ปฺระ-] ใช้เติมหน้าคำอื่นเพื่อให้คำหนักแน่นขึ้น เช่น ชิด เป็น ประชิด, ท้วง เป็น ประท้วง

(๒) คำที่แผลงมาจาก ผ เช่น ผทม เป็น ประทม แล้วแผลง ประ เป็น บรร เช่น ประทม เป็น บรรทม

.“พี่ทราบมั้ยว่าคำว่า “ประ” ที่ขึ้นต้นคำต่าง ๆ เช่น ประมาณ ประสงค์ ประเทศ ฯลฯ อีกมากมาย มีความหมายว่าอะไรคะ?

คำที่คุณวริศายกมา คือ ประมาณ, ประสงค์, ประเทศ มาจากภาษาสันสกฤต ประ มาจากคำว่า ปฺร (प्र) เป็นคำอุปสรรค (prefix) อาจารย์ทองย้อย แสงสินชัยให้ความหมายว่า ทั่ว, ข้างหน้า, ก่อน, ออก

http://dhamma.serichon.us/ประทาน-ประธาน-เหมือนและ/ (http://dhamma.serichon.us/ประทาน-ประธาน-เหมือนและ/)

ขอขอบพระคุณอาจารย์เพ็ญชมพูมากค่ะ


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 19 มิ.ย. 19, 11:44
สรุปคำว่า "ประ" ที่ถาม  มีหลายความหมาย หลายที่มา   ไม่ใช่คำเดียวกัน ค่ะ

ประทม มาจากภาษาเขมร ว่า ผทม   ไทยแผลงศัพท์เป็น  บรรทม
ประเทศ  มาจากภาษาสันสกฤต อย่างที่คุณเพ็ญชมพูอธิบายข้างบนนี้


ขอขอบพระคุณอาจารย์เทาชมพูมากค่ะ


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: Koratian ที่ 21 มิ.ย. 19, 14:08

คำหนึ่งที่น่าสนใจคือ  ประตู 

"ตู" เป็นคำไทยแท้
แต่ "ประตู" มายังไง  มีหลายทฤษฎี บ้างก็ว่ามาจาก "ปากตู" บ้างก็ว่ามาจาก "pintu"
และเป็นคำยกเว้นที่ท่าน royin ไม่ได้กล่าวไว้


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 21 มิ.ย. 19, 17:03

คำหนึ่งที่น่าสนใจคือ  ประตู 

"ตู" เป็นคำไทยแท้
แต่ "ประตู" มายังไง  มีหลายทฤษฎี บ้างก็ว่ามาจาก "ปากตู" บ้างก็ว่ามาจาก "pintu"
และเป็นคำยกเว้นที่ท่าน royin ไม่ได้กล่าวไว้


..ขอบคุณอาจารย์ Koratian มากค่ะ..ดิฉันสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ..มักจะเจอคำถามแปลก ๆที่คนไทยไม่ถามเพราะคนไทยเราใช้ด้วยความเคยชิน..

...เช่น..คำว่า “ศาสนาพุทธ” กับ “พุทธศาสนา” มีหลักเกณฑ์การใช้อย่างไร...อาจารย์พอจะอธิบายได้ไหมคะ ???


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 21 มิ.ย. 19, 18:09
ศาสนาพุทธ หรือพุทธศาสนา มีความหมายเหมือนกัน   เพียงแต่เรียงคำคนละอย่างค่ะ
คำว่า ศาสนาพุทธ เป็นวิธีการเรียกแบบไทย    เหมือนเราเรียกศาสนาคริสต์ ศาสนาอิสลาม   ศาสนาฮินดู  คำหลักคือศาสนา  และต่อด้วยคำขยายว่าคือศาสนาอะไร

ส่วนพุทธศาสนา เป็นคำสมาส  (คือการสร้างคำใหม่ขึ้นมาจากคำบาลีสันสกฤตตั้งแต่ 2 คำขึ้นไป มารวมเป็นคำเดียวกัน มีความหมายเกี่ยวเนื่องกัน)  คือเอาคำ พุทธ+ศาสนา > พุทธศาสนา
คำหลักคือคำหลัง  คำแรกเป็นคำประกอบคำหลังให้เข้าใจความหมาย ก็เลยกลายเป็นพุทธศาสนา

อธิบายยาวจะงง   คุณบอกลูกศิษย์ว่าคำแรกเป็นการเรียกแบบไทย คำหลังเป็นคำเรียกแบบแขก (บาลีสันสกฤต) ที่เป็นรากฐานของคำไทยจำนวนมาก    เขาคงเข้าใจค่ะ


กระทู้: ขออนุญาตสอบถามเรื่องการใช้คำว่า “ประ” ในภาษาไทยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: warisa ที่ 21 มิ.ย. 19, 21:15
ศาสนาพุทธ หรือพุทธศาสนา มีความหมายเหมือนกัน   เพียงแต่เรียงคำคนละอย่างค่ะ
คำว่า ศาสนาพุทธ เป็นวิธีการเรียกแบบไทย    เหมือนเราเรียกศาสนาคริสต์ ศาสนาอิสลาม   ศาสนาฮินดู  คำหลักคือศาสนา  และต่อด้วยคำขยายว่าคือศาสนาอะไร

ส่วนพุทธศาสนา เป็นคำสมาส  (คือการสร้างคำใหม่ขึ้นมาจากคำบาลีสันสกฤตตั้งแต่ 2 คำขึ้นไป มารวมเป็นคำเดียวกัน มีความหมายเกี่ยวเนื่องกัน)  คือเอาคำ พุทธ+ศาสนา > พุทธศาสนา
คำหลักคือคำหลัง  คำแรกเป็นคำประกอบคำหลังให้เข้าใจความหมาย ก็เลยกลายเป็นพุทธศาสนา

อธิบายยาวจะงง   คุณบอกลูกศิษย์ว่าคำแรกเป็นการเรียกแบบไทย คำหลังเป็นคำเรียกแบบแขก (บาลีสันสกฤต) ที่เป็นรากฐานของคำไทยจำนวนมาก    เขาคงเข้าใจค่ะ

..ขอขอบพระคุณอาจารย์เทาชมพูมากค่ะ...อาจารย์อธิบายได้ชัดเจนและเข้าใจง่าย...ดิฉันจะเอาไปอธิบายให้ลูกศิษย์เข้าใจได้อย่างถูกต้อง...ขอบพระคุณมากค่ะ..