ฮ่าๆโดนเลยเรา ครับแหมผมก็ไม่ใช่คนในวงการอักษรศาสตร์นี่ครับ แต่ถ้าผมคุยกัยคุณเทาชมพูนานๆไปคงเป็นคนในวงการโดยไม่รู้ตัวสักวันแน่เลยครับ
ที่ผมหมายถึงคือว่าท่านน่าจะได้รับการเชิดชูเกียรติมากกว่าที่เป็นอยู่ อย่าน้อยก็รองจากสุนทรภู่สักหน่อยก็ยังดี ตอนผมเด็กๆ รู้แค่สามก๊กสำนวนไทยแต่งโดยพระยาพระคลัง(หน)แล้วก็ไม่มีประวัติและผลงานของท่าน น้อยครั้งที่จะอ่านเจอชื่อท่านในแง่อื่นน่ะครับ
ส่วนเรื่องพระเอก ผู้ร้าย ผมว่าไม่มีหรอกครับ ถ้าจะมีก็เป็นผู้ร้ายทั้งสิ้นเพราะสงครามทำให้อาณาประชาราษฎร์เดือดร้อน มีเพียงแต่ว่าใครเป็นวีรบุรุษที่ชนรุ่นหลังต้องทึ่งในความสามารถและบุคลิคมากกว่ากันเท่านั้น
เมื่อหยิบสามก๊กมาอ่านแล้วทำให้รู้สึกว่าชื่อภาษาอังกฤษของเรื่องนี้นี่ตรงความที่สุด "Romance of The Three Kingdoms" เรื่องมันโรมานซ์จิงๆแต่โรมานซ์ในความหมายนี้ไม่ใช่เรื่องรักๆใคร่ๆแต่เป็นอย่างไรผมขออนุญาติรบกวนคุณเทาชมพูอธิบายให้ฟังจะดีกว่าเพราะผมรู้สึกได้แต่บรรยายได้ยาก
เกี่ยวกับสามก๊กฉบับแปลใหม่นี่ไม่ทราบว่าปัจจุบันมีคนแปลแล้วกี่สำนวน ขอแสดงรายชื่อตรงนี้นะครับ เอาเฉพาะที่แปลครบเรื่อง
1. ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง
2. ฉบับแปลใหม่โดย วรรณไว พัธโนทัย(บุตรนายสังข์?)
3. ฉบับแปลโดย...ท่านผู้เป็นนักธุรกิจชาวไทยเชื้อสายจีนท่านหนึ่งซึ่งขออภัยที่ลืมชื่อท่านไป เดี๋ยวจะไปดูที่ห้องสมุดมาให้นะครับ ท่านได้แปลเลียดก๊กไว้ด้วย สำหรับสามก๊กนั้นท่าได้แปลจากฉบับที่แก้ไขของเหมาจงกังและกิมเสี่ยถ่าง โดยรวมคำแปลกลอนและเชิงอรรถของบัณฑิตจีนทั้งสองไว้ด้วย ผมตั้งใจว่าจะอ่าวสำนวนนี้เมื่อมีโอกาสครับ
4. ฉบับคนขายชาติ โดยเรืองวิทยาคม โหลดฟรีตามลิงค์นี้ครับ(
http://www.manager.co.th/samkok/index.asp) อันนี้ไม่แนใจว่าแปลตรงๆหรือเรียบเรียงใหม่
ใครทราว่ามีที่ไหนอีกช่วยเพิ่มเติมด้วยนะครับ
สำหรับฉบับต่างๆที่ไม่ใช่แปลตรงๆแต่เป็นการเรียบเรียงใหม่หรือวิจารณ์นั้นมีมหาศาลจนยากที่จะรายงานได้หมด ผมจึงอยากจะขอเสนอฉบับเด่นๆ 3 ฉบับที่ผมคิดว่ามีคุณูปการต่อการอ่านสามก๊กของผมมากเพราะได้ความคิดแง่มุมต่างๆมากมายจากหนังสือสามชุดนี้ทำให้รู้สึกว่าหนังสือสามก๊กเสมือนกับตาน้ำที่เป็นบ่อเกิดของมหานที
1. ฉบับวณิพก โดย ยาขอบ เป็นหนังสือแนะนำสามก๊กสำหรับมือใหม่ที่วิเศษสุดผมมักจะบอกน้องๆให้ไปอ่านชุดนี้ก่อนที่จะอ่านเล่มจริง (มี 6 เล่ม) เข้าข้างเล่าปี่แบบสุดฤทธิ์ตามประสาวณิพก แต่อ่านสนุกมากๆ
2. ฉบับนายทุน โดยท่านปราชญ์คึกฤทธิ์ มี 1 เล่มเกี่ยวกับโจโฉ ผมว่าท่านเป็นคนแรกๆในสังคมไทยที่ออกมาชมโจโฉด่าเล่าปี่ และผมก็เดาว่าท่านน่าจะตั้งใจเขียนเพื่อค้านยาขอบอยู่กลายๆ (แต่ท่านทั้งสองชอบพอกันมาก)
3. ฉบับคนเดินดิน โดย เล่าชวนหัว (สุขสันต์ วิเวธเมธาการ) เพิ่งจะมีเมื่อประมาณสิบปีนิดๆเท่านั้นเอง คุณสุขสันต์ท่านเขียนแล้วฝากอะไรใหม่ๆไว้ โดยที่ท่านเป็นผู้รู้ภาษาจีนท่านจึงมีข้อมูลต่างๆมาค้านยันกับความคิดเดิมๆของคนไทยเกี่ยวกับสามก๊ก แน่นอนอีกว่าด่าเล่าปี่และของเบ้งซะยับแต่ได้นำเสนอสิ่งใหม่ๆแก่ผู้อ่านสามก๊ก ที่ผมชอบใจคือท่านได้ให้สำเนียงจีนกลางของชื่อต่างๆไว้ด้วย ซึ่งเป็นประโยชน์ต่อคนไม่รู้ภาษษจีนอย่างผมมากเพราะเวลาไปคุยกับคนจีนเรื่องสามก๊กสามารถสื่อสารกับเขารู้เรื่อง เช่น
เล่าปี่ -- หลิวเป้ย
โจโฉ---เฉาเช่า
ขงเบ้ง---ข่งหมิง
เตียวหุย--จางเฟย
กวนอู---กวาน..อวี่
แล้วท่านทั้งหลายละครับ มีฉบับอะไรที่จะมาบอกกันมั่งเผื่อผมจะได้ไปตามจองเวรอ่าน