กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: fakfaah ที่ 30 ธ.ค. 09, 16:40 อยากทราบหลักการเกี่ยวกับการสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลีครับ ไม่ทราบว่าพอจะหาศึกษาที่ไหนได้บ้างครับ
แล้วถ้าอยากจะสะกดชื่อ เป็นภาษาอังกฤษแบบบาลี ภคมน (พะ-คะ-มน) ต้องสะกดว่า Bhakamon รัฐกิตติ์ (รัด-ถะ-กิด) ต้องสะกดว่า Rathkit ไม่ทราบว่าถูกมั้ยครับ รบกวนผู้รู้ให้คำชี้แนะด้วยนะครับ ขอบคุณครับ กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: V_Mee ที่ 30 ธ.ค. 09, 18:34 พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว พระราชทานพระบรมราชาธิบายในการถอดแกษรไทยเป็นโรมันตามแบบบาลีสันสกฟ๖ไว้ใน บทพระราชนิพนธ์เรื่อง Proposed System of Transiterration (The Romanisation of Siamese Words) ซึ่งได้พระราชทานไปลงพิมพ์ใน Siam Socirty Journal Vol. 9.4 1913
กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: V_Mee ที่ 30 ธ.ค. 09, 18:36 การถอดอักษรไทยเป็นโรมันตามแบบพระราชนิยมมีรายละเอียดังนี้ครับ
หน้า ๑/๓ กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: V_Mee ที่ 30 ธ.ค. 09, 18:38 หน้า ๒/๓ ครับ
กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: V_Mee ที่ 30 ธ.ค. 09, 18:40 หน้า ๓/๓ (สุดท้าย) ครับ
กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: Hotacunus ที่ 01 ม.ค. 10, 01:21 ถ้า ตามแบบที่ สมาคมบาลีปกรณ์ (ลอนดอน) ใช้ ชื่อที่ถามจะถอดได้ดังนี้ครับ
ภคมน = Bhagamana รัฐกิตติ์ = Raṭṭhakitti (รฏฺฐกิตฺติ) คำว่า รัฐ เพี้ยนมาจากคำบาลีว่า รัฏฐ์ (รฏฺฐ) ถ้าตามแบบราชบัญฑิตยสถาน ก็จะได้ดังนี้ครับ Phakhamon / Ratthakit ถ้าแบบลูกครึ่ง Bhagamon / Ratthakit ส่วนหลักการใช้อักษรโรมันตามสมาคมบาลีปกรณ์ (The Pali Text Society) เทียบกับอักษรไทย (ไม่เกี่ยวกับการออกเสียงจริง) มีดังนี้ครับ Velars......... k [ก]...... kh [ข]...... g [ค]...... gh [ฆ]...... ṅ [ง] Palatals....... c [จ]...... ch [ฉ]...... j [ช]...... jh [ฌ]...... ñ [ญ] ...... y [ย] Retroflex...... ṭ [ฏ]...... ṭh [ฐ]...... ḍ [ฑ]..... ḍh [ฒ]..... ṇ [ณ] ....... r [ร] ...... ḷ [ฬ] Dentals........ t [ต]...... th [ถ]..... d [ท]....... dh [ธ]...... n [น] Alveolars..... l [ล]....... s [ส] Bilabials....... p [ป]....... ph [ผ].... b [พ]....... bh [ภ]...... m [ม] Labiodentals. v [ว] Glottals...... h [ห] กระทู้: การสะกดภาษาอังกฤษแบบบาลี เริ่มกระทู้โดย: chocolate8 ที่ 15 ต.ค. 11, 11:39 ถ้า ตามแบบที่ สมาคมบาลีปกรณ์ (ลอนดอน) ใช้ ชื่อที่ถามจะถอดได้ดังนี้ครับ -----------------ภคมน = Bhagamana รัฐกิตติ์ = Raṭṭhakitti (รฏฺฐกิตฺติ) คำว่า รัฐ เพี้ยนมาจากคำบาลีว่า รัฏฐ์ (รฏฺฐ) ถ้าตามแบบราชบัญฑิตยสถาน ก็จะได้ดังนี้ครับ Phakhamon / Ratthakit ถ้าแบบลูกครึ่ง Bhagamon / Ratthakit ส่วนหลักการใช้อักษรโรมันตามสมาคมบาลีปกรณ์ (The Pali Text Society) เทียบกับอักษรไทย (ไม่เกี่ยวกับการออกเสียงจริง) มีดังนี้ครับ Velars......... k [ก]...... kh [ข]...... g [ค]...... gh [ฆ]...... ṅ [ง] Palatals....... c [จ]...... ch [ฉ]...... j [ช]...... jh [ฌ]...... ñ [ญ] ...... y [ย] Retroflex...... ṭ [ฏ]...... ṭh [ฐ]...... ḍ [ฑ]..... ḍh [ฒ]..... ṇ [ณ] ....... r [ร] ...... ḷ [ฬ] Dentals........ t [ต]...... th [ถ]..... d [ท]....... dh [ธ]...... n [น] Alveolars..... l [ล]....... s [ส] Bilabials....... p [ป]....... ph [ผ].... b [พ]....... bh [ภ]...... m [ม] Labiodentals. v [ว] Glottals...... h [ห] ช่วยสะกดเป็นภาษาอังกฤษแบบบาลีให้หน่อยคะ ณภัทธิรา |