NAVARAT.C
|
ความคิดเห็นที่ 74 เมื่อ 30 ก.ค. 18, 10:10
|
|
คำกล่าวของท่านนายกรัฐมนตรีออสเตรเลีย Malcolm Turnbull ในพิธีมอบเหรียญกล้าหาญเชิดชูเกียรติแด่ทีมกู้ภัยชาวออสเตรเลียที่มาปฏิบัติภารกิจช่วยทีมหมูป่าในประเทศไทยเมื่อวันที่ 24 กรกฎาคมที่ผ่านมา
ฟังแล้วซาบซึ้งใจจนขอแปลเป็นภาษาไทย เริ่มตั้งแต่วันนั้น แปลมาวันละนิดละหน่อย เพิ่งเสร็จเช้านี้ ขออภัยที่ไม่สวยงามจับใจเท่าต้นฉบับภาษาอังกฤษ ---------------------------------------------------------------------------------- ท่านเอกอัครราชทูตไทยประจำออสเตรเลีย นันทนา ศิวะเกื้อ Honourable Bill Shorten ท่านผู้นำฝ่ายค้าน ท่านเอกอัครราชทูตออสเตรเลียประจำประเทศไทย Paul Robilliard สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร คณะรัฐมนตรี ขอต้อนรับทุกท่าน
และขอต้อนรับวีรบุรุษทุกท่านกลับจากประเทศไทยสู่บ้านอย่างยิ่งใหญ่
ในช่วงการแข่งขันฟุตบอลโลกที่ผ่านมา เรื่องราวที่สร้างแรงบันดาลใจมากที่สุดเกี่ยวกับฟุตบอลนั้นไม่ได้เกิดขึ้นที่รัสเซีย แต่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย
ทีมที่สร้างแรงบันดาลใจมากที่สุดไม่ใช่ทีมชาติฝรั่งเศส แต่คือทีมหมูป่า และที่สำคัญที่สุดคือพวกท่าน ทีมกู้ภัยนานาชาติที่ได้ช่วยเหลือพวกเขา
พวกท่านทำให้เราภูมิใจเป็นอย่างยิ่ง จากความกล้าหาญอย่างไม่เห็นแก่ตนเอง เก่งกาจและมีความเป็นมืออาชีพอย่างสูงสุด
ไม่มีใครที่จะเป็นตัวแทนในการสร้างชื่อเสียงให้กับประเทศออสเตรเลีย แสดงออกถึงความเป็นออสเตรเลียได้ดีเท่าพวกท่านอีกแล้ว
หากจะพูดถึงความน่าสะพรึงกลัวและฝันร้ายที่ต้องติดอยู่ในความมืด หรือในป่าที่มืดมิด ฝันร้ายที่น่าหวาดกลัวที่สุด คงหาอะไรเทียบได้ยากกับการที่ต้องติดอยู่ใต้ดิน ในความมืด ท่ามกลางระดับน้ำที่เพิ่มขึ้น ในขณะที่อากาศสำหรับหายใจลดลงไปเรื่อยๆ
ฝันร้ายที่สุดของเด็กสักคน ก็คือสิ่งที่เด็กๆ ทีมหมูป่าต้องเผชิญด้วยตนเอง
และฝันร้ายกว่าสำหรับผู้ปกครอง ก็คือการที่ลูกๆ ที่เขารักยิ่งชีวิต ต้องติดอยู่ในถ้ำ ถูกกลืนกินโดยผืนแผ่นดิน ยากเกินกว่าที่ความช่วยเหลือใดๆ จะเข้าถึงได้
เว้นแต่ว่าไม่มีอะไรเหนือไปกว่าความมุ่งมั่นเหนือความหวาดกลัวของพวกท่าน
การดำน้ำครั้งแรกของท่านเกิดขึ้นโดยไม่มีเชือกนำทางที่เหมาะสม ไม่มีเส้นทางที่ชัดเจนในสายน้ำอันมืดมิด พวกท่านต้องใช้มือสัมผัสผนังถ้ำคลำหาทางในถ้ำอันคดเคี้ยวเลี้ยวลด โดยมีความน่าสะพรึงกลัวที่จะติดอยู่ในซอกหลืบนั้นเสียเอง เพราะไม่สามารถบอกได้เลยว่าเส้นทางซับซ้อนของถ้ำนั้นเป็นเช่นไร
ท่านใช้เวลาเป็นวันๆ ใช้แรงกายแรงใจในการนำถังอากาศ ปั๊ม ท่อ และสายเคเบิ้ลเข้าไปในถ้ำ โดยมีการวางแผนอย่างละเอียดรอบคอบและมีการฝึกซ้อมซ้ำแล้วซ้ำอีกก่อนจะถึงเวลานำเด็กๆ ออกมาจากถ้ำ
พวกท่านได้ใช้ห่วงโซ่แห่งความรักผูกมัดจนเกิดสายใยแห่งมนุษยชาติของผู้คนจากนานาประเทศ เพื่อทำงานร่วมกันทีละขั้นตอนอย่างใส่ใจระมัดระวัง ในที่สุดทีมหมูป่าและโค้ชของเขาก็ได้รับการช่วยเหลือออกมา
ท่านทำงานเคียงบ่าเคียงไหล่กับทีมกู้ภัยของไทย และทีมจากสหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา สาธารณรัฐประชาชนจีน และอีกนานาประเทศ
นับเป็นการทำงานร่วมกันในระดับนานาชาติที่มีความพิเศษอย่างยิ่ง ทำให้นึกไปถึงว่า หากผู้นำในระดับโลกสามารถทำงานร่วมกันได้เช่นนี้ จะดีสักแค่ไหน
ท่านคือบุคคลตัวอย่างของพวกเราทุกคน
ผมได้มีโอกาสพูดคุยกับพวกท่านบางคนหลังจากภารกิจนี้ และถามว่า ทำอย่างไร ผู้คนมากมายจากทุกมุมโลกจึงสามารถทำงานร่วมกันได้ดีเช่นนี้ และท่านตอบว่า เป็นเพราะว่าทุกคนมุ่งมั่นและตั้งใจที่จะทำสิ่งเดียวกัน ก็คือการนำตัวทีมหมูป่าออกมาได้อย่างปลอดภัย
คำพูดใดๆ ก็คงจะไม่สามารถบรรยายได้ว่าภารกิจนี้อันตรายหนักหนาสาหัสมากเพียงไร
และยังตอกย้ำด้วยการสูญเสียอาสาสมัครชาวไทย อดีตเจ้าหน้าที่หน่วยรบทำลายใต้น้ำจู่โจม นาวาตรีสมาน กุนัน ซึ่งเป็นการสูญเสียที่ใหญ่หลวงนัก
ผมทราบว่าหลายท่านในที่นี้ได้ทำงานร่วมกับเขา และได้เข้าไปในถ้ำด้วยเส้นทางเดียวกับเขา ในโถงถ้ำเดียวกันกับเขา
ขอแสดงความนับถือจิตใจอันแข็งแกร่งของพวกท่านที่จะมุ่งหน้าต่อไป หลังจากการเสียชีวิตของเขา
เขาไม่ได้จากไปอย่างเสียเปล่า เราขอส่งความระลึกถึงและร่วมสวดมนต์ภาวนาให้ครอบครัวของเขาในวันนี้
และเราขอขอบคุณครอบครัวของพวกท่าน เพราะตัวท่านเองก็ตกอยู่ในภาวะอันตรายตลอดภารกิจ ซึ่งทำให้ผู้ที่เป็นที่รักของท่านเกิดความกังวลใจไม่น้อยเช่นกัน
เราขอยกย่องทีมกู้ภัยของประเทศไทย ที่ได้ช่วยประสานความร่วมมือจากทุกภาคส่วนและทำหน้าที่ผู้นำในภารกิจนี้
ขอคารวะความเป็นผู้นำที่โดดเด่น ที่สะท้อนให้เห็นจากองค์พระมหากษัตริย์ สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 10 จากรัฐบาลไทย และจากความสนับสนุนที่หลั่งไหลมาอย่างไม่มีที่สิ้นสุดจากประชาชนชาวไทยทั่วทุกสารทิศ
ผมขอขอบคุณทุกภาคส่วนที่ให้การสนับสนุนพวกท่าน เจ้าหน้าที่ของ Department of Foreign Affairs and Trade กรมตำรวจออสเตรเลีย กองทัพออสเตรเลีย ทั้งในประเทศไทยและที่ออสเตรเลียในกรุงแคนเบอร์ร่า และหลายท่านก็อยู่ในที่นี้ในวันนี้
เราไม่ประหลาดใจเลยที่ได้รับทราบว่าทั้งทีมกู้ภัยชาวไทยและชาติต่างๆ ได้แสดงความชื่นชมวิถีแห่งความเป็นออสเตรเลีย คือพร้อมอยู่เสมอที่จะให้ความช่วยเหลือ ปรับและดัดแปลงสิ่งต่างๆ ตามความเหมาะสมเมื่อจำเป็น และไม่เคยท้อถอย
สิ่งที่พวกท่านแสดงให้เห็นคือปฏิบัติการแห่งความรัก การช่วยชีวิตเพื่อนร่วมโลก ผู้ที่อ่อนแอกว่า อายุน้อยกว่า และแข็งแกร่งน้อยกว่า
ท่านได้ช่วยหนุ่มน้อยเหล่านั้น และด้วยการกระทำเช่นนั้น ท่านไม่ได้เพียงแต่สร้างแรงบันดาลใจให้คนในประเทศเดียวกับท่าน ประเทศของเราเท่านั้น แต่ท่านได้สร้างแรงบันดาลใจให้ผู้คนทั่วโลก ที่ได้ร่วมติดตามเหตุการณ์อย่างใจจดจ่อ แทบไม่ได้หายใจและเฝ้าสวดมนต์ภาวนาเพื่อให้ภารกิจนี้สำเร็จ
ในนามของชาวออสเตรเลียทุกคน เราขอขอบคุณท่าน และขอยกย่องสรรเสริญพวกท่าน
กลอยตา ณ ถลาง ผู้แปล 26 กรกฎาคม 2561
(แชร์ได้เลยค่ะ ไม่ต้องขอ ด้วยความยินดีและเป็นเกียรติอย่างยิ่ง แต่ขอความกรุณาให้เครดิตกันสักนิด อย่าลบชื่ออิฉันทิ้งไปเลยนะคะ นะคะ
THE HON. MALCOLM TURNBULL MP PRIME MINISTER
TRANSCRIPT
Tuesday, 24 July 2018
Remarks at the Afternoon Reception in recognition of the Australian Chiang Rai Rescue Team Government House, Canberra
E&OE…
PRIME MINISTER:
Your Excellency’s, Ambassador Sivakua, the Honourable Bill Shorten, Leader of the Opposition, Your Excellency Paul Robilliard, our Ambassador to Thailand, my parliamentary colleagues and ministerial colleagues. Welcome, and a big welcome home to our heroes from Thailand.
During the World Cup, the most inspiring story about football wasn't in Russia, it was in Thailand.
The most inspiring teams were not Les Bleus but the Wild Boars, and you above all, the all Nations team that rescued them.
You made us so proud, selflessly courageous, superbly, professionally competent.
We could not have better ambassadors showing the best of our Australian values than you.
Of all the dark, primeval nightmares, few can match that of being trapped underground, in the dark with the water rising, the oxygen running out.
A child's worst nightmare was anything but the stuff of dreams for the Wild Boars.
And what nightmare worse for parents to have the kids they love more than life itself, trapped, swallowed up by the Earth, beyond help.
Except, they were not beyond help because, extraordinary deeds were not beyond you.
Your first dives were done without a proper guide rope, and so there was no defined path through those dark waters. You had to feel your way through the twists and turns of a cave system, with the very real threat all the time of being tangled and trapped.
You spent days laboriously moving hundreds of air tanks; pumps, pipes and cables into the cave. With meticulous planning and rehearsals before it was time for the rescue.
You formed an international human chain, and step by careful step, the Wild Boars and their coach were carried to safety.
You worked side by side with the Thai Rescue Team and crews from the United Kingdom, the United States, China and beyond.
It was an extraordinary international effort, if only leaders were as collaborative as you were.
You held up an example to us all.
I spoke to some of you shortly after the rescue and asked, how so many people from all over the world had worked so well together, and you said, it was because everyone was focussed on the same thing; getting those boys out safely.
It's impossible to overstate how dangerous was your task.
This is underscored by the tragic death of the Thai volunteer and former Thai Navy SEAL, Petty Officer Saman Kunan, it’s a terrible loss.
I know that some of you had worked alongside him and had travelled the same sections of the cave system that he had.
It’s to your great credit you found the strength to keep going after his death.
He did not die in vain and his family is in our thoughts and prayers, today.
We also thank your families, you were in danger throughout the rescue effort, and this must have been a huge strain on your loved ones as well.
We pay tribute to the Thai Rescue Team, who coordinated and led the rescue.
The outstanding leadership, shown throughout from His Majesty the King and the Royal Thai Government, and the unwavering support of the People of the Kingdom of Thailand.
I also thank everyone who supported you; officers from the Department of Foreign Affairs and Trade, the Australian Federal Police and the Australian Defence Force, both in Thailand and back home, here in Canberra, some of whom are here today.
We are not surprised to be told that the Thai’s and the others in the rescue team appreciated the very Australian way in which you were always ready to have a go, lend a hand, improvise and never give up.
Yours was a mission of practical love. To save the lives of others, weaker, younger, more vulnerable.
You saved those young men and as you did, so inspired not just your own nation, our nation - but holding its breath, and praying for your success - you inspired the whole world.
On behalf of all Australians, we thank you, and we salute you.
|