เรือนไทย

General Category => ศิลปะวัฒนธรรม => ข้อความที่เริ่มโดย: นกข. ที่ 12 ม.ค. 01, 06:40



กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 12 ม.ค. 01, 06:40
ทรัพยาธิปไตย?
สตางคาธิปไตย?

ผมกลับไปอ่านกระทู้เรื่องกรณี รศ. 130 แล้วพิจารณาผลการเลือกตั้งไทยที่ผ่านมา สะดุดใจอยู่ตรงความเห็นของท่านอดีตนายกชวน ว่า เลือกตั้งคราวนี้ยาก เพราะการแข่งกับคนที่รวยที่สุดในเมืองไทยไม่ใช่เรื่องง่าย
คุณทักษิณก็ชนะไปแล้ว จะเพราะกระแสเบื่อชวน เบื่อการทำงานของรัฐบาลที่แล้วเต็มที หรือเพราะเผอิญคุณทักษิณรวยที่สุดในเมืองไทยอย่างที่คุณชวนตั้งข้อสังเกตไว้ก็แล้วแต่ (สังเกตนะครับว่าคุณชวนยังไม่ได้กล่าวหาอะไรคุณทักษิณจะๆ ว่าคุณทักษิณเอาเงินที่มีไปทำอะไร แต่คำพูดก็ออกมามีนัยชวนให้คิดต่อไปได้อีกไกล)
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ผมก็อดคิดไปถึงศัพท์ที่ยกมาไม่ได้ เอาเป็นว่าไม่เกี่ยวกับนักการเมืองไทยหรือระบบการเมืองไทยจริงๆ ตอนนี้แล้วกันนะครับ ผมไม่ได้จะหาว่าใครเป็นยังไงทั้งสิ้น
แต่ว่า ในทางทฤษฏีนั้นการปกครองแบบพลูโตเครซี่แปลว่า อำนาจอยู่ที่คนมีเงิน คนมีเงินมากที่สุดก็มีอำนาจมากที่สุดด้วย (ซึ่งเราสามารถเถียงได้ว่าอาจจะดีก็ได้ ในสภาพเศรษฐกิจตกต่ำเช่นนี้) ผมไม่ทราบว่ามีการแปลคำนี้เป็นไทยแล้วหรือไม่ และถ้ามี แปลว่าอะไรครับ
Bureaucracy (ซึ่งผมเป็นส่วนหนึ่งอยู่...?) แปลว่าระบบราชการ แปลกันตรงไปตรงมานะครับ แต่ถ้าจะให้มีความหมายพิเศษไปว่า  ระบบที่ข้าราชการเป็นใหญ่ในแผ่นดิน ก็เห็นใช้ศัพท์อีกตัวว่า ระบบ "อำมาตยาธิปไตย"  ซึ่งผมว่าเป็นศัพท์ที่ประหลาดดี แต่ก็เห็นใช้กันเช่นนั้น


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 09 ม.ค. 01, 09:07
หรือ ธนาธิปไตย?


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: ด.เด็ก ที่ 09 ม.ค. 01, 09:44
ลัทธิคลั่งดาวพลูโต
ลัทธิคลั่งหมาพลูโต
ลัทธิคลั่งปราชญ์พลูโต
      อิอิ...


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 09 ม.ค. 01, 09:52
ดาวพลูโต กับหมาพลูโตของดิสนี่ย์  รู้จักครับ แต่ปราชญ์พลูโตนี่ ใครเหรอครับ ตกข่าว
อิอิอิ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 09 ม.ค. 01, 11:28
คิดว่า  ธนาธิปไตยค่ะ
เคยผ่านสายตามาแวบๆ กับศัพท์นี้
ปรีดี พนมยงค์เคยใช้ หรือเปล่าคะ?

ที่มาของคำ  Plutocracy คืออะไรคะ คุณนกข  Pluto  เป็นเจ้าแห่งยมโลกไม่ใช่หรือคะ  หรือว่าเป็นเจ้าแห่งทรัพย์สินด้วย


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 09 ม.ค. 01, 11:58
คงต้องรบกวนทีมงานวิชาการดอทคอมให้ถามไปยังท่านผู้เขียนตำนานเทพเจ้ากรีก ฝั่งV Mag
แต่ผมรู้สึกว่า พลูโตเป็นยมเทพ ใช่ครับ และยมโลกของกรีกโบราณก็อยู่ใต้ดิน เหมือนนรกของเรา แล้ว ดูเหมือนว่า พลูโตจะเป็นเทพ เจ้าของทรัพย์สมบัติแร่ธาตุมีค่าทั้งหลายทั้งปวงในดินด้วย ในภาคนี้ พลูโตจึงรับหน้าที่ปู่โสมด้วยอีกอย่างหนึ่ง
วิชาการทีมช่วยทำหน้าที่เมอร์คิวรี่นำสารไปถามผู้เขียนตำนานเทพเจ้ากรีกหน่อยครับ หรือถ้าคุณ ทิด ผ่านมาก็อนุเคราะห์ด้วย ไม่เห็นคุณทิดมานานแล้ว


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: ภูมิ ที่ 09 ม.ค. 01, 12:39
สับสนกับ พลาโตมั้งครับ > ปราชญ์พลูโต


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 09 ม.ค. 01, 12:49
จาก webster.com ครับ



Main Entry: plu·toc·ra·cy

Pronunciation: plü-'tä-kr&-sE

Function: noun

Inflected Form(s): plural -cies

Etymology: Greek ploutokratia, from ploutos wealth; akin to Greek plein to sail, float -- more at FLOW

Date: 1652

1 : government by the wealthy

2 : a controlling class of the wealthy


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 09 ม.ค. 01, 12:59
เป็นอันได้คำตอบแล้วค่ะ ขอบคุณมากค่ะคุณ CrazyHOrse และคุณนกข.
เราจะได้คุยกันคืบหน้าต่อไปได้เลย

นักเรียนยกมือขอถาม
รัฐบาลของทรัพย์  โดยทรัพย์ และเพื่อทรัพย์ ตามทฤษฎี และปฏิบัติ (หากว่าเคยมีมาในประวัติศาสตร์) จะทำให้รัฐและประชาชนออกมาเป็นยังไงคะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: อสรพิษ ที่ 09 ม.ค. 01, 23:27
ผลก็คือประชาชนจนทรัพย์  รัฐขาดงบประมาณ ธนาคารล่ม


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 10 ม.ค. 01, 08:00
ไหนๆก็มาแล้ว คงต้องปล่อยให้เป็นไปล่ะครับ ที่ควรทำคือจับตาสิ่งที่เราห่วง อย่าให้เกิดขึ้น ว่าแต่ว่าผมกลัวม็อบจังเลย การบิดเบือนนโยบายเพื่อการหาเสียงทำให้นโยบายจริงบานปลายกลายเป็นสิ่งที่ทำได้ยาก เฮ้อ ไม่รู้ประเทศชาติจะเป็นยังไงเหมือนกัน


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 10 ม.ค. 01, 20:53
ไปเปิดดูพจนานุกรมคำว่า Pluto เองด้วยแล้ว เห็นว่า ชื่อเทพพลูโตก็มาจากรากศัพท์คำว่า ploutos แปลว่าสมบัติ คำเดียวกัน แต่ทำไมพญายมผู้ครองบาดาลของกรีกโรมันจึงมีชื่อว่า สมบัติ ไม่ทราบแน่ครับ

แฮ่ะๆๆ จำได้ไหมครับว่าสมัยโน้นเราเห่อ นึกว่าเราจะเป็น NIC คือประเทศอุตสาหกรรมใหม่ แต่มีคนแปล NIC ว่า นรก อีส คัมมิ่ง ถ้าเป็นยังงั้นจะแปลได้หรือเปล่าว่า บ้านเมืองยุคธนาธิปไตย คือยุค ยมบาลนั่งเมือง...


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: แม่หญิง ที่ 10 ม.ค. 01, 22:22
ดิฉันก็ยังงง ๆ อยู่ค่ะ กับนโยบายเข้า รพ. เสียเงินแค่ 30 บาท

มันจะเป็นไปได้ยังไง 30 นี่ค่าอะไรคะ
หรือว่าค่าผ่านประตู


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: ด.เด็ก ที่ 10 ม.ค. 01, 23:42
ปราชญ์พลูโตเป็นพี่ชองเพลโตครับ บังเอิญแกตายก่อน เลยได้ไปเป็นเทพพลูโต
             อิอิ
อ้อ.....NICS=Narok is coming soon.ครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 11 ม.ค. 01, 00:32
แหะแหะ แซวแรงไปนิด คนรวยที่สุดในเมืองไทยคงไม่ถือนะครับ ต้องโทษกรีกโบราณ (ตายกันไปหมดแล้ว) ครับท่าน ที่ไม่รักดี ดันเรียกยมบาลว่าทรัพย์สมบัติ เลยเป็นเรื่องต่อให้ผมเก็บไปคิดแซวต่อได้
เอ๊... ตำราฮินดูบางตำราว่าพระยมเป็นโลกบาลทิศหนึ่งด้วยนะครับ (บางตำราก็ไม่จัดให้เป็น) และดูเหมือนจะเป็นเจ้าคุมทิศทักษิณ?  ... เรื่องนี้ก็ต้องไปโทษแขกโบราณ (ตายกันไปหมดแล้วเหมือนกัน)
เปลี่ยนเรื่องดีกว่า....

คำถามของคุณเทาชมพู ระบบธนาธิปไตย เข้าใจว่าไม่เคยมีใช้จริงในประวัติศาสตร์โดยยอมรับตรงๆ ว่าเป็นระบบธนาธิปไตย ของทรัพย์ โดยทรัพย์ เพื่อทรัพย์ แต่ข้อที่ว่าคนมีเงินจะมีอภิสิทธิ์บางอย่างด้วยนี่ คงมีมาในทุกสังคมทุกสมัย

ผมเข้าใจว่า คำนี้มีนัยทางลบ คือคิดขึ้นมาเพื่อใช้วิพากษ์วิจารณ์ด่าว่ากัน มากกว่าที่จะเอาไปปฏิบัติจริงและยอมรับหน้าชื่นตาบานว่าฉันเป็นพลูโตเครซี่จ้ะ คงไม่มีใครรับอย่างนั้น ระบบที่โดยเนื้อแท้เป็นพลูโตเครซี่อาจจะเรียกตัวเองอย่างอื่น เช่น เรียกตัวเองว่า ระบบทุนนิยมเสรีเป็นต้น

ในกระทู้ รศ. 130 ผมเคยแตะประเด็นว่า ประชาธิปไตยของพวกกรีกโบราณนั้น ประชาชนเป็นใหญ่ก็จริง แต่ใครคือประชาชนผู้มีสิทธิ์เสียง มีแต่เสรีชนผู้ชายครับ ผู้หญิงไม่ใช่ "ประชาชน" ทาสก็ไม่ใช่ เชลยศึกก็ไม่ใช่

สมัยหนึ่งระบอบประชาธิปไตยในยุโรปหลายประเทศ ก็กำหนดคุณสมบัติผู้มีสิทธิออกเสียงไว้เหมือนกันว่า ต้องมีทรัพย์สินจำนวนหนึ่ง หรือต้องถือครองที่ดินจำนวนหนึ่ง คนจนไม่มีสิทธิครับ อย่ามาร้องเพลง "คนจนมีสิทธิไหมครับ"  เสียให้ยาก จะถือว่าอย่างนี้เป็นธนาธิปไตยไหม
เรื่องที่เกี่ยวเนื่องกันก็คือ การมีทรัพย์สินถึงระดับหนึ่งนั้น ทำให้รัฐเก็บภาษีไปจากผู้ครองทรัพย์ได้ เมื่อผู้ครองทรัพย์สินเสียภาษีไปแล้วก็ควรมีปากมีเสียงในการดำเนินการของรัฐพอสมควร เป็นแนวคิดที่ต่อเนื่องกันได้กับการก่อกบฏ (ซึ่งสำเร็จ เลยเรียกว่าการปฏิวัติอเมริกัน) ที่ชาวอาณานิคมอเมริกันกบฏต่ออังกฤษสมัยคิงจอร์จที่ 3 เพราะว่าอังกฤษเก็บภาษีชาวอาณานิคมไปแล้วไม่ยอมให้มีสิทธิมีเสียงบ้างเลย บรรพชนของท่านบุชท่านกอร์ก็เลยประกาศว่า No taxation without representation เมื่ออังกฤษไม่ยอมให้มี representation ก็ต้องรบกัน

จะถือว่าเป็นธนาธิปไตยอ่อนๆ ได้ไหมเนี่ย


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 11 ม.ค. 01, 00:39
หวังว่าท่านบุชขึ้นมาเป็นประธานาธิบดีแล้ว คงช่วยดูเรื่องที่อเมริกาเบี้ยวไม่ยอมชำระค่าบำรุงสหประชาชาติมาหลายปีแล้วเสียที

คือคองเกรสให้บ้างครับ แต่ไม่ยอมให้หมดตามจำนวนที่ค้าง หาว่าสหประชาชาติไม่มีประสิทธิภาพ ให้ไปก็เสียของเปล่า

เผอิญว่าเป็นอเมริกา มหาอำนาจของโลก เลยรอดตัวไปได้ เป็นประเทศอื่นชักดาบอย่างนี้มีหวังถูกไล่ออกจากสมาชิกภาพขององค์การไปนานแล้ว

เมื่อไม่กี่ปีมานี้ มีคนสำคัญอังกฤษคนหนึ่งพูดถึงสหรัฐในกรณีนี้ว่า No representation without  taxation นะยู สหรัฐจะออกเสียงโวยวายในยูเอ็นน่ะ "เสียภาษี" ครบแล้วยัง? เป็นการพูด "กัด" แก้แค้นเล็กๆ ของอดีตเมืองแม่กับอดีตอาณานิคมนอกคอกครับ แต่คนอื่นๆ ก็ได้เฮไปด้วย ไม่ทราบว่าผู้แทนสหรัฐทำหน้ายังไง


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: แม่หญิง ที่ 11 ม.ค. 01, 19:41
อยากให้ เสี่ยแม้วแห่งวิกลิเกดอทคอมแวะมาแถวนี้บ้างจัง คุณ นกข. จะได้ย้ายกลับกรุงเทพฯ ซะที
อยากเห็นหน้าคนเก่งประจำเรือนไทยค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: โต้โผตามมาตอบ ที่ 11 ม.ค. 01, 21:00
ใจเย็นๆค่ะคุณแม่(หญิง)ขา
เสี่ยแม้วกำลังยุ่งกับจัดตั้งเสนา(บดี)ประจำวิกลิเกอยู่ค่ะ
คุณนกข.ยังไงก็ต้องย้ายกลับกรุงเทพ   อย่างช้าก็ไม่เกินอายุ ๖๐
ว่าแต่คุณแม่หญิงจะรอไหวหรือเปล่าเท่านั้นเองละค่าาา


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: B ที่ 12 ม.ค. 01, 17:49
Khun Taochompoo and Khun Nil ka, The Rachchabundidtayasatarn defines "Plutocracy' as "Set-tha-ya-dhib-bha-tai" ka.


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 12 ม.ค. 01, 18:38
เศรษฐี + อธิปไตย
เศรษฐยาธิปไตย...
ไม่มีความเห็นครับ เอิ้ก...

เศรษฐ โดยศัพท์ ผมเข้าใจว่าแปลว่า ประเสริฐ ดี เศรษฐี จริงๆ น่าจะแปลว่าผู้ประเสริฐ แต่ใช้เป็นคำยกย่องคนรวยมหาศาลในเมืองแขกสมัยก่อนตั้งแต่ยุคพุทธกาล แต่ละเมืองต้องมีตำแหน่งเศรษฐีประจำเมือง
เราเลยนึกกันว่า เศรษฐ แปลว่าอะไรเกี่ยวกับเงินๆ ทองๆ ค้าๆขายๆ และเอาคำนี้มาใช้ในทางนั้น
เศรษฐกิจแปลว่าอิคอนอมิกส์ เราไม่ใช้แปลว่ากิจประเสริฐตามความหมายเดิม (สมัยคุณปู่ เคยมีใช้อีกคำว่า โภคกิจ แต่ก็เลิกใช้ไปแล้ว)
เศรษฐศาสตร์ (เดิมจริงๆ เมื่อวิชาอิคอนอมิกส์เข้ามาในเมืองไทยหนแรก มีผู้ใช้ว่า ทรัพยศาสตร์) ก็แปลอย่างที่เรารู้กัน ไม่ได้แปลว่าศาสตร์ประเสริฐ
กระทรวงพาณิชย์ เคยเรียกว่ากระทรวงเศรษฐการ และเคยมีตำแหน่งเจ้าหน้าที่ในระบบราชการไทยเรียกว่า เศรษฐกร คือนักอิคอนอมิสต์

เศรษฐยาธิปไตย เศรษฐีเป็นใหญ่ในแผ่นดิน ราชบัณฑิตฯ แปลตรงดีครับ แต่ถ้าจะให้ดี เศรษฐีทั้งหลายสมัยนี้ควรกลับไปศึกษาเศรษฐีสมัยพุทธกาล และควรทำตัวให้เป็น "ผู้ประเสริฐ" ด้วย ก็จะยิ่งดีมากๆ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นกข. ที่ 12 ม.ค. 01, 18:40
ถ้า เศรษฐาธิปไตย คุณเศรษฐา (ศิระฉายา) เป็นใหญ่ในแผ่นดิน...


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 19 มี.ค. 06, 19:03
 ค.ห. 14 สุดจี้เลย
NICs นึกว่า Newly Industrialized Countries ซะอีก

และเห็นด้วยกับ ค.ห. 20.... เศรษฐยาธิปไตย เศรษฐีเป็นใหญ่ในแผ่นดิน ราชบัณฑิตฯ แปลตรงดีครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 19 มี.ค. 06, 20:55
 อ่านแล้วขนลุก

เราคุยกันเมื่อ 5 ปีที่แล้วหรือนี่?


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 19 มี.ค. 06, 21:21
 ถึงว่าสิคะคุณหม่า...สิ่งที่คุยกันมาเมื่อ 5 ปีที่แล้ว มันดันมาเวียนวนใกล้ๆ และวันที่ 2 เม.ย. just around the corner.

ขอคารวะคุณอสรพิษ ใน ค.ห. 9 ที่ตอบคำถามนักเรียนเกี่ยวกับ....รัฐบาลของทรัพย์ โดยทรัพย์
และเพื่อทรัพย์.....ได้แม่นเป๊ะเลย ยังกะหมอดูแน่ะค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 19 มี.ค. 06, 21:46
 เรียน Vteam

ทราบว่า วิชาการ.คอม ไม่สนับสนุนให้มีกระทู้การเมือง แต่เห็นว่าที่ห้องอื่นมีหลายกระทู้เกี่ยวกับการเมืองนะคะ เช่น

นายกทักษิน
 http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Cid=61&Pid=45361  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 20 มี.ค. 06, 09:50
 ตายหงส์ตายห่าน...

ผมเองเป็นคนเปิดประเด็นไว้เมื่อ 5 ปีที่แล้วนั่นซะด้วย (ขอบคุณคุณนุช อุตส่าห์ไปขุดเอาขึ้นมา....)

ขอใช้สิทธิเจ้าของกระทู้ ขออนุญาตพี่น้องในเรือนไทยยุติการคุยเรื่องร้อนๆ อย่างนี้ในกระทู้นี้สักแป๊บเถอะครับ หรือถ้าจะคุยกันต่อก็ขอว่า หนึ่ง ขอให้เป็นเรื่องของวิชาการหรือเกี่ยวข้องกับวิชาการเสียหน่อย เช่นศัพท์ต่างๆ และพยายามหลีกเรื่องที่จะทำให้เกิดการขัดแย้งปะทุรุนแรงก็จะดี ตอนนี้บรรยากาศข้างนอกเรือนไทยอึมครึมมาก ไม่อยากให้วุ่นกันในนี้นะครับ  สอง ถ้าจะต้องเถียงกันจริงๆ แล้ว หรือเถียงกันเล่นๆ ก็ตามแต่ถ้าจะเกิดการถกเถียงกันจริงๆ แล้ว ขอความกรุณามีเมตตาต่อกันนะครับ ไหนๆ ก็สมาชิกเรือนไทยด้วยกัน โปรดเมตตาต่อผู้มีความเห็นต่างกับท่านด้วยครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 20 มี.ค. 06, 09:57
 เอาเฉพาะเรื่องศัพท์ จริงจริ๊ง

เมื่อไม่นานมานี้ได้ยินศัพท์ว่า Cleptocracy ซึ่งเห็นจะแปลได้อย่างเดียวว่า โจราธิปไตย คือ การปกครองชนิดที่ให้ผู้มีอำนาจปล้นชาติบ้านเมือง

ไม่ทราบว่าเป็นศัพท์ใหม่หรือไม่อย่างไร

เดี๋ยวอีกฝ่ายจะน้อยใจ หาว่าผมแกล้งกระแนะกระแหนใครที่ฝ่ายนั้นเขารัก โดยทำเป็นยกศัพท์ขึ้นมาถก ผมขอนึกได้ถึงอีกคำก็แล้วกัน ที่เพิ่งได้ยิน คือ mobocracy ซึ่งในภาษาไทยผมนึกศัพท์หรูๆ ยากๆ และเป็นบาลีไม่ออก แต่เข้าใจว่า ผู้ผูกศัพท์ต้องการให้หมายความว่า การปกครองโดยฝูงชน หรือโดยม็อบ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 20 มี.ค. 06, 10:43
 ร่วมแจมอีกคำ

คำที่มีความหมายเดียวกับ mobocracy คือ ochlocracy
และ stratocracy = การปกครองโดยใช้กองทหาร


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 20 มี.ค. 06, 10:53
meritocracy  ระบอบการปกครองโดยคนเก่งที่ซู้ดเป็นผู้นำ
kleptocracy  ระบอบการปกครองแบบมือใครยาวสาวได้สาวเอา  โลภาธิปไตย-เขมือบาธิปไตย?
อันนี้  ยังไม่เคยมีgynecocracy  ระบอบการปกครองโดยผู้หญิง    สตรียาธิปไตย


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Peking Man ที่ 20 มี.ค. 06, 11:57
 อืม...อาจจะเคยเกิดขึ้นแล้วก็ได้นะครับ gynecocracy ระบอบการปกครองโดยผู้หญิง สตรียาธิปไตย ที่คุณ เทาชมพู กล่าวถึง เพราะในอดีตนานมาแล้วเราก็มีระบบสังคมที่เพศหญิงเป็นใหญ่มิใช่หรือครับ?


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 20 มี.ค. 06, 12:04
 เห็นคำนี้แล้วนึกถึง gynecologist
เคยมีเหรอคะ.... ระบบสังคมที่เพศหญิงเป็นใหญ่


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 20 มี.ค. 06, 12:27
 คุณ Peking Man หมายถึงเผ่าอเมซอนน่ะหรือคะ
หรือว่าสังคมในเกาะอะไรสักแห่ง ที่ Margaret Mead ไปสำรวจเจอเข้า
พระนางจามเทวีครองอาณาจักร   ถือเป็นระบอบgynecocracy หรือเปล่าคะ ในเมื่อเป็นผู้หญิงคนเดียวที่ได้เป็นใหญ่   เจ้านายสตรีอื่นๆและนางสนมกำนัลไม่ได้ปกครองด้วย  ขุนนางอื่นๆก็ล้วนแต่เป็นชาย


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: HotChoc ที่ 20 มี.ค. 06, 16:38
 plutocracy อำนาจอยู่กับพ่อค้า หรือเรียกได้ว่าเป็น merchant princes ที่ผมคิดออกตอนนี้ก็มีช่วงยุคเรเนซองส์ในอิตาลี เมืองการค้าช่วงนั้นก็คือเวนิซ เจนัว ฟลอเรนซ์ ตระกูลพ่อค้าที่โด่งดังก็เช่น The Medici (Florence), The Doria (Genoa) อีกกลุ่มก็คือ Hanseatic League ที่ทำการค้าขายในทะเลบอลติกช่วงใกล้เคียงกันครับ มีเมืองสำคัญเช่นรอสต๊อก ฮัมเบิร์ก ลูเบ็ค ดานซิก

ถ้ามองในรูปของการแบ่งอำนาจระหว่างกลุ่มชน ถ้าคนชั้นกลางมีอำนาจก็น่าจะเรียกได้ว่าเป็น plutocracy นะครับ ตรงกันข้ามกับ aristrocracy ที่คนชั้นสูงมีอำนาจ ถ้ามองแบบนี้ผมว่าอังกฤษช่วงล่าอาณานิคมก็เอนเอียงไปทาง plutocracy อำนาจค่อยๆถ่ายเทจาก House of Lords (ซึ่งตัวแทนต้องเป็นขุนนาง) มาสู่ House of Commons (ตัวแทนมาจากพ่อค้าคนเมือง) เรื่อยๆ คือค่อยๆปรับจาก aristocracy ไปเป็น plutocracy


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: HotChoc ที่ 20 มี.ค. 06, 16:47
 สังคมที่ผู้หญิงเป็นใหญ่ แฮะ แฮะ ผมรู้จักแต่ในนิยายแฟนตาซีนะครับ Drow elves ใน AD&D แม่เป็นใหญ่ ลูกสาวเท่านั้นที่จะได้สืบสกุล ผู้ชายเอาไว้ผลิตลูก กับทำตามคำสั่งผู้หญิง


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: HotChoc ที่ 20 มี.ค. 06, 16:58
 แล้ว gynecocracy ต่างกับ matriarchy ยังไงครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 20 มี.ค. 06, 17:04
 ผมน่ะนึกถึงคำว่า Matriarchy อยู่จริงๆ ซะด้วย เพราะตามที่มนุษย์ปักกิ่งน้องผมพูดนั้น เป็นลักษณะของสังคมบุพกาลก่อนประวัติศาสตร์หลายเผ่า จำได้ว่ามีการขุดค้นพบหลักฐานของชุมชนมนุษยืก่อนประวัติศาสตร์ในจีน ที่นักโบราณคดีจีนเขาว่าเป็นสังคมแม่เป็นใหญ่อย่างนี้ (ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ ว่าเขารู้ได้ยังไง) แล้วเขาก็เรียก Matriarchy นีแหละ

ดูเหมือนนักมานุษยวิทยาจะว่าไว้ว่า สังคมแบบเพศแม่เป็นใหญ่ ไม่ใช่เพศพ่อเป็นใหญ่นี่ เป็นลักษณะที่พบได้ในสังคมมนุษย์โบราณหลายที่ครับ ถ้าเราจะโยงกับเทพปกรณัมกรีกโรมัน ก่อนยุคของเทพบดีซีอุส ก่อนยุคเทพไตตั้นด้วยซ้ำ ครั้งโน้น เทพสูงสุดนั้นเป็นเทพีครับ คือเทพมารดาแห่งปฐพี เทพีไกอาครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 20 มี.ค. 06, 17:49
 เคยได้ยินอยู่เหมือนกันครับ Matriarchy นี่ แต่(ตัวผมเอง)ยังไม่เคยเห็นหลักฐานจะแจ้งของการมีอยู่ครับ

ได้ยินว่าเป็นการปกครองโดยผู้หญิง สืบทอดอำนาจผ่านทางแม่ ในสภาพสังคมที่เป็น Polygamy ใครเป็นพ่อไม่มีทางรู้ได้ มีเพียงแม่นี้แลที่จริงแท้แน่นอน

น้องๆหลานๆอ่านเจออย่าใช้เป็นข้ออ้างเอาเป็นอย่างนะครับ คนละยุคคนละสมัยกันและเป็นสภาพที่มีความเสี่ยงต่อโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์เป็นอย่างสูงครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: ติบอ ที่ 20 มี.ค. 06, 18:04
 นึกถึงช้างทั้งโขลงยังไงไม่รู้ครับ แหะๆ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เฟื่องแก้ว ที่ 21 มี.ค. 06, 14:09
 ที่บ้านค่ะ เป็น Matriarchy ผู้ชายหมดสิทธิ์ หมดเสียง
สามีของท่านผู้นำที่บ้านเรียกระบอบนี้ว่า ภริยาธิปไตย แหะๆ

เข้ามาลงชื่อเรียน เก็บศัพท์ค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 21 มี.ค. 06, 14:45
 คำที่มีความหมายพ้องกับ plutocracy คือ corporatocracy (rule by the rich)
อันนี้หายากหน่อย.............................. benocracy...... (rule by the good) [bene=well]


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 21 มี.ค. 06, 15:38
 วันนี้ปล่อยไก่ตัวเบ้อเริ่มขณะที่อ่านสถานภาพของโครงการ และเห็นคำว่า "ทบทวนวรรณกรรม"
มีคนทักว่า "อ้าว...คุณไม่รู้จักคำนี้หรือ...literature review น่ะ"

แฮะๆ literature review น่ะรู้จักค่ะ แต่ไม่รู้ว่าเวลาแปล เขาจะแปลได้ซื่อตรงขนาดนี้


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เฟื่องแก้ว ที่ 21 มี.ค. 06, 18:53
 หวัดดีค่า พี่นุช  ตอบอีเมล์แล้วนะคะ

เมื่อเช้าพออ่านเรื่อง Matriarchy ก็นึกอยู่ว่าคุ้นๆ นะคะ
เพราะเคยอ่านเจอในเทพปกรณัมกรีก-โรมัน
ในดินแดนของนักรบหญิงอเมซอนผู้เก่งกาจ
มีนางพญาเผ่าชื่อ ฮิปโปลิที (แม่ของฮิปโปลิทัส)
ตอนนั้น เฮราคลีสจะต้องเข้าไปชิงเข็มขัดนางพญาให้ได้
ก็ชิงมาได้สำเร็จ ลักพานางพญาออกมา
แล้วก็ยกนางพญาให้เป็นภรรยาของธีซูสไป

เขาว่า ผู้หญิงเผ่านี้ ดุดัน เป็นนักรบผู้เก่งฉกาจ
ในดินแดนนี้จะมีแต่ผู้หญิงล้วน (เมืองลับแล ?)
ผู้หญิงจะไปมีความสัมพันธ์กับผู้ชายในดินแดนข้างเคียง
เพื่อให้มีลูกสาวเพื่อสืบเผ่าพันธุ์ต่อไป
ถ้าเป็นผู้ชายก็ส่งคืนกลับให้พ่อ หรือ หักคอกินตับเสีย
อันนี้ เฟื่องก็เรื่อยเจื้อยไปงั้นเองค่ะ แค่ฆ่าเฉยๆ
ดินแดนอเมซอน หรือแอมะซอนนี่ เขาว่ากันว่า
อยู่ไกลออกไปทางตะวันออกของดินแดนกรีกโบราณค่ะ

อันนี้ เข้าข่าย Matriarchy ไหมคะ
แต่มันมีแต่พลเมืองหญิงเท่านั้น ไม่มีผู้ชายนี่นา


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Peking Man ที่ 21 มี.ค. 06, 20:50
 ที่ผมกล่าวถึงนั้นเป็นไปตามที่ท่านพี่ นกข. และท่าน Crazyhorse กล่าวถึงคือตามความเชื่อของนักประวัติศาสตร์จีน เขาเชื่อกันว่าในสมัยก่อนนานมาแล้วสังคมโบราณมีอยู่ช่วงหนึ่งที่เป็นสังคมที่เพศหญิงเป็นใหญ่

ในบันทึกของจวงจื้อ (เวลาการเขียนของหนังสือเล่มนี้ยังเป็นที่ถกเถียงกัน เป็นที่ยอมรับกันว่า เนื้อหาในภาค ภายใน "เน่ยเพียน" เป็นผลงานของจวงจื้อ ส่วนภาค ภายนอก "ไว่เพียน" และ ภาคเบ็ดเตล็ด "จ๋าเพียน" เป็นการที่ลูกศิษย์ของจวงจื้อพยายามที่จะบันทึกอะไรก็ตามที่เกี่ยวข้องกับความคิดของจวงจื้อไว้ให้คนอื่นได้ร่วมศึกษา ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ่เราค่อนข้างที่จะมั่นใจได้ว่า คัมภีร์จวงจื้อได้ถือกำเนิดเป็นรูปร่างที่เราคุ้นเคยกันแล้วตั้งแต่สมัยฮั่นตะวันตก)ได้กล่าวไว้ว่า

เสินหนงจือซื่อ... หมินจือฉีหมู่ ปู้จือฉีฟู่ หยูหมีลู่ก้งฉู่ เกิงเอ๋อสือ จือเอ๋ออี อู๋โหย่วเซียงไห้จือซิน สือจือเ๖ต๋อจือหลงเหย่

(สมัยของเสินหนงนั้น...ประชาชนรู้จักแต่(ใครเป็น)แม่ ไม่ร้จัก(ว่าใครเป็น)พ่อ (พวกเขา)อยู่อาศัยกับ(สัตว์ใหญ่จำพวก)กวาง(และ)จามรี ทำมาหากินโดยการเพาะปลูก ทอผ้าเพื่อนำมาสวมใส่(คนเหล่านี้)ไม่มีจิตใจที่จะคิดร้ายกับใคร สมัยนี้เป็นสมัยที่คุณธรรมรุ่งเรืองยิ่ง

(จวงจื้อ ภาค "จ๋าเพียน" (เบ็ดเตล็ด) บรรพ "เต้าจื๋อ" (โจร))


นอกจากข้อความของจวงจื้อแล้วเราก็ยังมีหลักฐานของสังคมที่เพศหญิงเป็นใหญ่อีกในบันทึกของซางยาง (หนังสือแนวความคิดของซางยางน่าที่จะสำเร็จเป็นรูปเล่มตั้งแต่ก่อนยุคของหันเฟยสึ เนื่องด้วยหันเฟยได้ศึกษาและตั้งขอสังเกตุหลายประการเกี่ยวกับความคิดของซางยาง ซึ่งอย่างน้อยก็บอกให้เรารู้ว่างานของซางยางได้ถูกจัดทำขึ้นก่อนการสถาปนาราชวงศ์ฮั่น) ในบันทึกของซางยางกล่าวไว้เกี่ยวกับสังคมโบราณว่า

เทียนตี้เซ่อ เอ๋อหมินเซิงจือ ตังสือจือฉือเหย่ หมินจือฉีหม่เอ๋อปู้จือฉีฟ

(เมื่อ)ฟ้าดินได้รับการสถาปนาก่อตั้ง(แล้ว) เมื่อนั้นประชาชนก็ถือกำเนิดขึ้น ณ ขณะนั้น ประชาชนรู้จัก(แต่)แม่และไม่รู้จักพ่อ

(บันทึกของซางยาง บรรพ "ไคไซ่" (ขยายอาณาเขต))

ซึ่งในลักษณะนี้ก็คงต้องกล่าวว่าในสมัยโบราณของจีน การปกครองของเพศหญิงเป็นไปตามลักษณะซึ่งศัพท์อังกฤษเรียกว่า matriachy ส่วนในยุคต่อ ๆ มา ที่ประเทศจีนถูกปกครองโดยเพศหญิง ไม่ว่าโดยตรงเช่น "บู้ช็กเทียน อู่เจ๋อเทียน" หรือโดยอ้อมเช่น  "หลู่ว์โฮ่ว (ภรรยาของฮั่นเกาจู่ หลิวปัง)" หรือ "ซูสีไทเฮา สือสี่ไท่โฮ่ว" คงจะต้องเรียกว่า gynecocracy ซึ่งปรากฏการณ์ทางการเมืองเช่นนี้ชาวจีนเรียกว่า "หนู่ว์ฮั่ว" ภัย(ของ)อิสตรี ที่จะทำให้บ้านเมืองล่มจม ทุกยุคทุกสมัย(อาจจะเว้นราชวงศ์ซ่ง เนื่องต้วยอำนาจทางการเมืองที่แท้จริงถูกแบ่งสรรในลักษณะที่ไม่มีใครฝ่ายใดสามารถที่จะกุมอำนาจได้อย่างเฉียบขาด) ซึ่งมีการกีดกันผู้หญิงให้ออกไปจากการเมือง (ซึ่งก็ไม่สำเร็จเท่าใดนัก)


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 07:49
 ตอบคุณ HotChoc # 35
matriarchy = a form of social organization in which a female is the family head and title is traced through the female line
gynecocracy    = government by women, a society ruled by women.
เรียกว่าเป็นคำพ้องได้ไหมคะ  ความหมายก็เกือบจะเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 07:50
 คุณมนุษย์ปักกิ่งคะ   ดิฉันสนใจเรื่องบูเช็กเทียนมาก  
ในวรรณกรรมมักกล่าวขวัญถึงพระนางในแง่ลบ    แต่ในประวัติศาสตร์ เห็นว่าเป็นแง่บวก  
ถ้าหากว่ามีเวลา   กรุณาเล่าให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ  อย่างย่อๆก็ได้ค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 23 มี.ค. 06, 11:37
 จากกระทู้พระพรหม ดิฉันขออนุญาตโพสต์ 1 ครั้งที่นี่จะได้จบค่ะ

สืบเนื่องจาก sms ของคุณจ้อ 7 มี.ค. ขอร้องว่าอย่าเปิดเผยว่าอาจารย์คือใคร เพราะจะเป็นการเปิดทาง
ให้ตัวป่วนเข้ามาในเว็บ หากทำผิดกติกาจำเป็นต้องลบกระทู้ ดิฉันได้อ่านแล้วตกใจ ว่าตัวเองน่ะหรือ
มีพฤติกรรมส่อในทางชักศึกเข้าบ้าน ได้อ่านแล้ว keep cool ตอบไปว่าถ้าโพสต์ไหนของดิฉันล่อแหลม
เป็นการเปิดเผยให้สาธารณชนทราบว่าอาจารย์คือใคร ก็ให้ลบทิ้งได้เลย หรือจะปิดกระทู้มีทติ้งเรือนไทย
ไปเลยก็ได้ คุณจ้อตอบว่าดูกระทู้นั้นอยู่ ยังไม่ถึงขั้นต้องปิดมัน

ความจริงหากท่านผู้อ่านมีความทรงจำเหลืออยู่บ้าง คงจะทราบว่าดิฉันเองต่อสู้กับตัวป่วนมาตลอด
ไม่อยากให้อาจารย์ซึ่งมีต้นทุนทางสังคมสูง ต้องไปต่อปากต่อคำกับตัวป่วนให้เสียบุคลิกภาพ
พยายามกันอาจารย์ออกมาด้วยเหตุผลประการเดียว “ไม่เพิกเฉยให้กับสิ่งไม่ถูกต้อง” เลยไม่ทราบว่า
เหตุใดพอหมอกควันเริ่มจางลง กลายเป็นว่าดิฉันเปิดประตูเมือง ชักศึกเข้าเรือนเสียเอง

สปิริตที่แสดงออกได้คือ ถ้าผิดก็ลบเสีย กติกาของเว็บเข้าใจดี ฟันได้เลย แต่อย่าขู่ โดยเฉพาะเมื่อ
ความผิดยังไม่เกิด  เช่นในย่อหน้าแรก บางทีก็งงว่าทำไมกระทู้แรงๆกลับลอยนวล ทีเฉียดๆกลับ เจอขู่

 http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Pid=45036&page=1
********
ไม่อยากให้เข้าใจผิดกันไปใหญ่ เรื่องเงิน 2 แสน 3 แสน สามัญสำนึกของดิฉันคือส่วนหนึ่งที่บันทึกใน
Murphy’s Law. If you break it, fix it. เพราะโตมาโดยถูกปลูกฝังให้มีความรับผิดชอบต่อการกระทำตัวเอง
และความรับผิดชอบต่อสังคม หากตัวเองทำให้ lose funding ก็จะพิจารณาตัวเอง ไม่ได้มีเจตนาอื่นค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Nuchana ที่ 23 มี.ค. 06, 15:17
 ขอบคุณ อาจารย์สำหรับ ค.ห. 47 ค่ะ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 15:31
 โพสต์ครู่เดียว คิดว่าคุณคงได้ทันอ่าน
แล้วก็ลบ ให้จบเรื่องราวกันไปค่ะ  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 23 มี.ค. 06, 15:50
All's Well that ends well. ครับ



(ตอนนี้ผมอยากพูดประโยคนี้ได้กับสถานการณ์บ้านเมืองด้วยจัง อยากให้ผ่านพ้นได้ด้วยดีในที่สุด)



ต่อเรื่อง อู่เจ๋อเทียน นะครับ มนุษย์ปักกิ่ง คุณครูเทาฯ สั่งการบ้านแล้ว ไปค้นมาด่วนแล้วรายงานด้วย



เท่าที่ผมทราบ ดูเหมือนนักประวัติศาสตร์จะจัดบูเช็กเทียนหรืออู่เจ๋อเทียนเป็นฮ่องเต้หญิงองค์เดียวในประวัติศาสตร์จีน (ใช่ไหมครับ?) แม้แต่ซูสีไทเฮาในสมัยหลังก็ไม่ได้เป็นฮ่องเต้หญิง แม้จะกุมอำนาจสูงสุดในแผ่นดิน แต่โดยตำแหน่งแล้วซูสีไทเฮาก็ยังไม่ใช่จักรพรรดินีอยู่ดี ในขณะที่อู่เจ๋อเทียนประกาศองค์เป็นจักรพรรดินีเต็มพระองค์



จำได้รางเลือนเต็มทีว่า อู่เจ๋อเทียน ดูเหมือนอยู่สมัยราชวงศ์ถัง และดูเหมือนราชธานีของพระนางจะอยู่ที่ "พระนครเชี่ยงอัน" (ในเรื่องจีนแปลเป็นไทยสมัยก่อน) หรือก็คือ กรุงฉางอาน ซึ่งสมัยนี้เรียกเมืองซีอาน มณฑลส่านซี



เชิญผู้รู้ท่านอื่นเพิ่มเติมครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: หมูน้อยในกะลา ที่ 23 มี.ค. 06, 16:12
 ... เออ.คือว่า .. ผม
.......ขออนุญาต (ขลุขลักๆ)  ขยับกะลา
จากใต้ชานเรือน ชวนคุณเฟื่องแก้ว
กระเถิบออกมาหลบมุม อยู่แถวใต้ร่มริม
รั้วเรือนก่อนก็แล้วกันครับ อยู่ใต้เรือนเย็นๆ
แต่วันสองวันนี้รู้สึก ร้อนๆ เหงื่อแตกซิกๆ
อย่างไรก็ไม่รู้ ..  ..  ฝนตก แล้วค่อยโขยกขยับ
กลับไปตอนนั้นดีกว่า......

อ่า...
..
อุ๊ย..
อ๊าย ย ..ย

...
โอย ..โอ่ย.. โอ้ย ....โอ๊ย ยยย  ..โอ๋ย

โอว์..คุณเฟื่อง!!  

..ลุกก่อน ..อย่านั่งทับกะลา โผม..ม..ม
หนัก!!  ตายแล้ว หายใจ มะ..ม... ไม่ ออก.!



กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 17:49
 ยกให้คุณหมูน้อย กับคุณเฟื่องแก้ว เลือกก่อนค่ะ  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เฟื่องแก้ว ที่ 23 มี.ค. 06, 17:58
 อ่า คุณหมูน้อย ฯ คะ
ดิฉันอยู่ทางนี้ค่ะ บนม้าหินใต้ต้นมะม่วงข้างๆ เรือน
ที่อยู่บนกะลา รู้สึกจะเป็นนังกะทิค่ะ มันหาหมอนหนุนนอนอยู่

ถ้าดิฉันอยู่บนกะลาคุณละก็
แปลว่า คุณจมธรณีไปแล้วค่ะ อิอิ
ไม่รอด ทั้งหมูน้อย ทั้งกะลา


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: หมูน้อยในกะลา ที่ 23 มี.ค. 06, 18:31
 ขอบพระคุณอาจารย์เทาชมพูครับ ขนาดได้เพียงเห็น ยังชื่นอก เย็นใจขึ้นเยอะ ...  ( ต้องกราบขออภัยอาจารย์นะครับ   ที่บางกระทู้ บางความเห็นฯ ของผมดูทะเล้น ตลก หาสาระไม่ค่อยเจอ  เจตนาก็เพียงอยากเห็น คนในบ้านยิ้มกัน เท่านั้นครับ)

...ผมให้คุณเฟื่องเขาเลือก ก่อนครับว่าจะดื่มแก้วไหนดี (....แต่อยากบอกใบ้ ว่า  ..เอ่อ..  ผมเป็นคนชอบสีแดงๆ..นะคุณเฟื่อง )

ไป๊ ...นังกะทิ  ...ว่าแล้วเชียว!!
..จ๊าก..ถึงว่าคุณเฟื่อง ไหงตัวเหม็นตุๆ..เจ้าจอมทะเล้นกระทินี่เอง


ปล.
คุณเฟื่อง ยังจำได้ไหมครับ สัญญากับผมไว้ว่าอย่างไร วันนี้..ผมรออยู่!!


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: หมูน้อยในกะลา ที่ 23 มี.ค. 06, 19:02
 อาจารย์ครับ..
น้ำหวานมี 4 แก้ว
อาจารย์ ให้ผมกับคุณเฟื่องเลือกก่อน
คุณเฟื่องเลือก 1 แก้ว
หมูน้อยธรรมดา 1 แก้ว
ท่านอาจารย์อีก 1 แก้ว
เหลือ 1 แก้ว
...
ถ้าจะเดา ผมขอเดาว่า
อีก 1 แก้วนั้น ของคุณนุชนา ใช่ไหมครับ.
...........................


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 19:02
 เรือนไทยเมื่อสร้างเสร็จใหม่ๆก็ครึกครื้นเฮฮาด้วยวิกลิเก เวทีลูกทุ่ง และคอนเสิร์ตเพลงสารพัดแบบประชันกัน
เวลาล่วงเลยไป    คนบนเรือนก็แยกย้ายกันไป   เรือนไทยก็เงียบเหงา  
แล้วก็กลับคึกคักใหม่เมื่อหน้าใหม่ๆเข้ามาเยือน    แล้วก็หายไปบ้าง อยู่กันบ้าง  ไปๆมาๆบ้าง แบบนี้
มีคนเฝ้าเรือนที่อยู่ประจำ  บางทีก็สัปหงก  บางทีก็ตาสว่าง

ได้หัวเราะบ้างก็ดีค่ะ  
 
หนูคนนี้ขอยืมมาจากอีกเว็บหนึ่ง   ลีลาเธอน่าหยิกดี


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 23 มี.ค. 06, 19:10
 ใครมาก่อนได้น้ำก่อนค่ะ
ขอยกกาแฟเย็นมาเพิ่มเติมอีก

แถมของแกล้มอีก ๒ คำ  ไม่ให้เสียชื่อกระทู้
๑)Kakistocracy  ฟังคล้ายๆนางกากียึดอำนาจท้าวพรหมทัตมาปกครองซะเอง    
ความหมายคือระบอบการปกครองโดยประชาชนด้อยคุณภาพและไร้ระเบียบวินัย
๒)Ochlocracy  ระบอบการปกครองโดยม็อบ  (ที่ไม่ใช่ไม้ถูพื้น)


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เฟื่องแก้ว ที่ 23 มี.ค. 06, 21:41
 ขอบพระคุณอาจารย์ค่ะ เครื่องดื่มดูเย็นเจี๊ยบน่าชื่นใจจริงๆ
แถมมีสาวน้อยมาเต้นเชียร์อีกต่างหาก
เลือกยากจังเลยค่ะ ..
เอาเป็นว่า ดิฉันเหมาทั้งสี่แล้วเลยแล้วกันค่ะ
คุณหมูน้อยชอบน้ำสีแดงๆ
...เลือดหรือเปล่าคะ อิอิ
ดิฉันยังไม่ลืมหรอกค้า แต่ขอทำงานจิ๊ดเดียวนะคะ
เดี๋ยวเย็นๆ จัดการให้

เสียดายเข้ามาเรือนไทยช้าไปหน่อย
ไม่อย่างนั้น อาจจะได้ประชันลีลาลูกทุ่งด้วยแล้ววว
เรามาเล่นลา มะลิลา กันก่อนดีไหมคะ
ขึ้นต้นอะไรก็ได้ขอให้ลงท้ายด้วยสระอา

อดน้ำแดงแดงมาทำลิ้นห้อย
โถพ่อหมูน้อยอยู่ในกะลา...


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: HotChoc ที่ 24 มี.ค. 06, 00:06
 อย่างนั้นผมคิดว่าความแตกต่างระหว่าง matriarchy กับ gynecocracy อยู่ที่ความครอบคลุมในการใช้ล่ะมั้งครับ matriarchy สภาพสังคมเป็นแบบหญิงเป็นใหญ่อยู่แล้ว ขณะที่ gynecocracy นั้นหญิงเป็นผู้ปกครองโดยที่ไม่ได้บ่งบอกว่าขึ้นมาได้ไง จริงๆแล้วสังคมอาจเป็น patriarchy ก็ได้

ถ้าพวก feminists มาอ่านความหมายของคำว่า หนู่ว์ฮั่ว ที่่คุณ Peking man อธิบายไว้ใน #43 นี่คงเต้นผางเลยนะครับ    น่าสนใจที่ว่าบางสังคมมีอคติกับ gynecocracy ซะเหลือเกิน ขณะที่บางสังคมก็ไม่เห็นแปลกอาจจะดีด้วยซ้ำ ถ้าถามว่ากษัตริย์อังกฤษที่ดีที่สุดมีใครบ้าง ผมว่า QEI กับ VRI ต้องติด top 5 แน่ ดีไม่ดีเป็นที่ 1 กับ 2 คู่กัน


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 24 มี.ค. 06, 08:52
 ถ้าถามว่ากษัตริย์อังกฤษที่ดีที่สุดมีใครบ้าง ผมว่า QEI กับ VRI ต้องติด top 5 แน่ ดีไม่ดีเป็นที่ 1 กับ 2 คู่กัน

เห็นด้วยค่ะ  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 24 มี.ค. 06, 09:08
 คำสำนวนจีนอีกสำนวนหนึ่ง ที่ทำให้นึกถึง "ภัยผู้หญิง" (ซึ่งคนจีนหมายถึงภัยจากผู้หญิงที่เกิดแก่แผ่นดิน ไม่ใช่ภัยที่เกิดแก่ผู้หญิง) นั้น คือคำว่า "หญิงงามล่มเมือง"


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 24 มี.ค. 06, 09:45
 แต่อันนั้นเป็นคนจีนโบราณครับ ซึ่งถ้าเฟมินิสต์สมัยนี้ได้ยินทั้งคำว่า ภัยผู้หญิง และคำว่า หญิงงามล่มเมือง คงกรี๊ดๆ จริงๆ อย่างว่า

จีน "ใหม่" คือจีนหลังปฏิวัติ (ใหม่ในขณะนั้น) สมัยเป็นคอมมิวนิสต์ พยายามจะบอกว่าการรังเกียจหรือกีดกันผู้หญิงอย่างนั้นเป็นความคิดเก่าของสังคมศักดินา ในจีนใหม่ไม่มีแล้ว ประธานเหมาถึงกับพูดไว้ว่า ผู้หญิงแบกฟ้าไว้ครึ่งหนึ่ง คือเท่าเทียมกับชาย (ซึ่งคงจะแบกฟ้าที่เหลือไว้อีกครึ่งหนึ่ง เพียงแต่ปู่เหมาไม่ได้พูดต่อเท่านั้น)


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Peking Man ที่ 24 มี.ค. 06, 14:08

สำหรับชาว feminists ที่อ่านแล้วอต้นผาง ๆ ก็ปล่อยให้เขาเต้นไปเถิดครับ เพราะว่าผมไม่ไเ้เป็นคนพูด ผมเพียงแค่นำคำพูดของชาวจีนในสมัยนั้นและสมัยต่อ ๆ มา มาบอกเล่าสู่กันฟัง

ความเป็น PC โดยไม่พยายามเข้าใจสิ่งนั้น ๆ ไม่มีผลดีต่อการทำความเข้าใจอะไรทั้งสิ้น ในทางกลับกัน ผมมองว่ามันเป็นการตั้งกำแพงให้กับการเรียนรู้และรับรู้สิ่งใหม่ ๆ อีกด้วย ซึ่งถ้ามองอย่างนี้แล้ว การกระโดดผาง ๆ ของคนบางพวกก็เท่ากับเป็นการประกาศให้โลกรู้เห็นถึงความกลวงในความประพฤติของคนเหล่านั้น มีอย่างที่ไหน ยังไม่ได้ทำความรู้จักกับอะไรเลยก็เต้นซะแล้ว

ผมคงต้องขออกตัวตรงนี้ว่า ผมไม่ได้มีอะไร หรือ คิดไม่ดีต่อ พวกที่เป็น  feminists ผมเพียงแต่ไม่ชอบการที่คนยังไม่ฟังอะไรเลยแล้วก็ตีโพยตีพาย คิดไปเองน่ะครับ

สำหรับ สาระเบื้องต้นเกี่ยวกับ อู่เจ๋อเทียน ที่อาจารย์เทาชมพูกล่าวถามถึง ผมได้ไปหามาแล้วส่วนหนึ่ง ขอเวลารวบรวมและเรียบเรียงหน่อยนะครับ แล้วจะนำมาขึ้นไว้ที่นี่ ถ้าจำไม่ผิดรู้สึกว่าที่เป็นภาษาไทยก็มีหนังสืออยู่หลายเล่มที่กล่าวถึงสตรีผู้มากด้วยความสามารถคนนี้ ทั้งที่เป็นหนังสือเกี่ยวกับตัวพระนางฯ และหนังสือที่รวบรวมสตรีที่โดดเด่นของจีน

แต่ถ้าอาจารย์ต้องการเรียนรู้ถึงว่าลักษณะของสตรีประเภทไหนที่สังคมจีนให้ความเคารพและเทิดทูน(และไม่เคารพ) ผมว่าอาจารย์คงจะต้องไปหา เลี่ยหนู่ว์จ้วน (บันทึก(ที่ว่าด้วย)สตรีที่ควรเป็นตัวอย่าง)ที่แบ่งออกเป็น เจ็ดภาคคือ

หมู่อี้ แบบอย่างของแม่ที่ดี

เสียนหมิง ประเสริฐและเพียบพร้อมไปด้วยฉลาด

เหรินจื่อ เปี่ยมด้วยเมตตาและปัญญาอันเลิศ

เจินซุ่น ครองตัวได้อย่างไม่บกพร่องและเชื่อฟังคำสั่งสอน  

เจี๋ยอี้ มีหลักการในการครองชีพที่ถูกต้องและอยู่อย่างมีสัจจะ

เปี้ยนทง เจรจาแยกแยะได้อย่างแม่นยำและเฉียบคม

เนี่ยปี้ สาวงามอันเป็นที่รักที่สร้าง(แต่)กรรม(ชั่ว)


ส่วนที่ท่านพี่นกข กล่าวนั้น อู่เจ๋อเทียน(625-705AD)  เป็นสตรีในสมัยถัง (618-907AD)ตอนต้น ที่สามารถตั้งตนเป็นฮ่องเต้ที่เป็นสตรีเพศคนเดียวได้ในประวัติศาสตร์จีน โดยตัวพระนางฯ ได้มอบชื่อ โจว (690-705AD)ให้กับราชวงศ์ใหม่นี้ ซึ่งในช่วงระยะเวลานั้นเมืองหลวงอยู่ที่ลั่วหยางครับ ส่วนนครฉางอัน เป็น ซีจิง (เมืองหลวงทิศตะวันตก) ซึ่งกลับกันกับราชวงศ์ถังที่ตั้งฉางอันเป็นราชธานี และตั้ง ลั่วหยาง เป็น ตงจิง  (เมืองหลวงทิศตะวันออก)

หากกล่าวโดยคร่าว ๆ ความดีของพระนางนั้นก็มี การสนับสนุนการสอบรับราชการแบบใหม่ (หรือที่คนไทยเรียกติดปากกันว่า สอบจอหงวน) ที่ให้ความสำคัญต่อความสามารถของผู้สมัครเท่านั้น
ขอกจากนั้นพระนางยังมีความสามารถอย่างสูงในการบัญชาการด้านความสัมพันธ์ระหว่างจีนกับอณาจักรรอบข้าง จอกจากนั้นตัวอู่เจ๋อเทียนยังเป็นผู้ให้ความสนับสนุนให้เกิดความเจริญรุ่งเรืองไม่ว่าในด้านวรรณกรรม ศิลปกรรม และการเผยแพร่พระพุทธศาสนา โดยจัดพิมพ์พระสูตรต่าง ๆ สร้างวัดวาอารามใหม่ ฯลฯ และถ้าหากนับได้ว่าการขจัดพรรคพวกฝ่ายจ้าวแซ่หลี่ไปมากมาย นั้นส่งผลกระทบทางอ้อมทำให้อำนาจของฮ่องเต้กุมอยู่ในมือฮ่องเต้ยุคต่อมามากขึ้น ซึ่งก็เท่ากับเป็นการสร้างความแข็งแรงให้กับราชวงศ์ถัง ผมว่าข้อดีของพระนางก็ไม่น้อยนะครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 24 มี.ค. 06, 21:09
 ...เป็นสตรีในสมัยถัง (618-907AD)ตอนต้น ที่สามารถตั้งตนเป็นฮ่องเต้ที่เป็นสตรีเพศคนเดียวได้ในประวัติศาสตร์จีน โดยตัวพระนางฯ ได้มอบชื่อ โจว (690-705AD)ให้กับราชวงศ์ใหม่นี้ ซึ่งในช่วงระยะเวลานั้นเมืองหลวงอยู่ที่ลั่วหยางครับ ส่วนนครฉางอัน เป็น ซีจิง (เมืองหลวงทิศตะวันตก) ซึ่งกลับกันกับราชวงศ์ถังที่ตั้งฉางอันเป็นราชธานี และตั้ง ลั่วหยาง เป็น ตงจิง (เมืองหลวงทิศตะวันออก)...

ขอคำอธิบายเพิ่มเติมด้วย พ่อคุณ อ่านแล้วงงๆ ครับ ตกลงว่าบูเช็กเทียนอยู่ในสมัยถังรึเปล่า หรือสมัยย่อยของพระนางซึ่งยังอยู่ในช่วงราชวงศืถังนั้น ได้ชื่อว่าสมัยโจว? แล้วตกลงราชธานีอยู่ที่ไหน?


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: Peking Man ที่ 24 มี.ค. 06, 22:42
 อา..ต้องขออภัยในความไม่ชัดเจนของสิ่งที่เขียนไป

ผมขอขยายความดังนี้

อู่เจ๋อเทียนมีชีวิตอยู่ในช่วงปี 625-705AD ซึ่งเป็นช่วงราชวงศ์ถังตอนต้น

หลังจากทีพระเจ้า ถังเกาจง สวรรคตในปี 683AD เนื่องด้วยพินัยกรรมของพระเจ้า ถังเกาจง ได้มอบอำนาจทุกอย่างไว้ให้อู่เจ๋อเทียน นางจึงแต่งตั้งโอรส หลีเสี่ยน เป็นจักรพรรดิ ถังจงจง พร้อมกับทำหน้าที่(ช่วย)บริหารราชการแผ่นดินจากหลังม่าน
ปีต่อมา 684AD เนื่องด้วยพระนางฯ เห็นว่า พระเจ้า ถังจงจง บริหารราชกิจได้ไม่ดีพอพระเจ้า ถังจงจง จึงถูกปลดออกจากตำแหน่งพร้อมกับลดยศให้เป็น หลู่ว์หลิงหวาง และแต่งตั้งโอรส หลี่ตัน เป็นจักรพรรดิ ถังรุ่ยจง โดยที่พระนางฯ ยังทำหน้าที่ช่วยว่าความราชกิจอยู่เช่นเดิม

ในปี 690AD หลังจากการเตรียมการมานาน อู่เจ๋อเทียน และพวก อ้างว่าเพื่อเป็นการปกป้องสิ่งที่บรรพบุรุษแซ่หลี่สร้างไว้ ปราบดาภิเษกตัวเองให้เป็นจักรพรรดินี พร้อมกับเปลี่ยนชื่อราชวงศ์เป็น โจว พร้อมกับย้ายราชธานีจาก ฉางอัน ไป ลั่วหยาง

ในปี 705AD ด้วยวัย 82 คณะอำมาตย์วางแผนเรียกร้องให้ อู่เจ๋อเทียน คืนอำนาจให้ราชสกุลแซ่ หลี่ โดยแอบไปเชิญอดีต พระเจ้า ถังจงจง กลับมาเป็นจักรพรรดิ บีบบังคับให้พระนางฯ ปลดตัวเองลงจากบัลลังก์แล้วย้ายไปประทับที่วัง ซ่างหยาง ยกเลิกการใช้ชื่อราชวงศ์ โจว กลับมาใช้ชื่อราชวงศ์ ถัง ในปลายปีเดียวกันนั้นเอง พระนางฯ ก็สวรรคตลงที่วัง ซ่างหยาง

ในพินัยกรรม อู่เจ๋อเทียน สั่งให้ยกเลิกพระนามที่ทรงใช้เมื่อเป็นจักรพรรดินี พระเจ้า ถังจงจงพระราชทานพระนามให้ว่า เจ๋อเทียน(เสมอเทียมฟ้า)หวงโฮ่ว

ดังนั้น อู่เจ๋อเทียน อยู่ในสมัย ถัง แน่นอนครับ  

หลาย ๆ คนมองว่า โจว เป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ของราชวงศ์ ถัง ครับ อาจจะเรียกว่า subset ครับ

อ้างอิงจาก

 http://www.dajiyuan.com/gb/1/10/7/c6502.htm
http://www.peacehall.com/news/gb/z_special/2004/12/200412031304.shtml  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 24 มี.ค. 06, 22:48
คราวนี้เข้าใจชัดเจนแล้วครับ ขอบคุณมาก

ราชธานีที่ลั่วหยางนั้น หนังสือไทยเก่าๆ บางเล่มที่แปลจากเรื่องจีน เรียกว่า พระนครลกเอี๋ยง ครับ เป็นเมืองหนึงที่ผมยังไปเที่ยวไม่ถึงเมื่ออยู่เมืองจีน อยากไปเที่ยวสักหน


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 24 มี.ค. 06, 23:01
 พระนางบูเช็คเทียนยังเป็นผู้ที่มีความสามารถเรื่องภาษาอีกด้วยครับ พระนางได้สร้างตัวอักษรจีน ตัวใหม่ ๆ ขึ้นมากมาย

และในการแปลพระไตรปิฏก นอกจากพระนางได้เป็นผู้อุปภัมภ์แล้ว มีหลายพระสูตรที่พระนางได้ลงมือแปลเองอีกด้วยครับ แสดงให้เห็นว่า พระนางยังเข้าใจเรื่องภาษาสันสกฤตอย่างแตกฉานอีกด้วยครับ และพระสูตรที่พระนางแปลออกมาเป็นภาษษจีน ก็มีภาษาที่งดงามมากเลยครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 24 มี.ค. 06, 23:42
 ขอขยายความเกี่ยวกับการเปลี่ยนระบบสอบเข้ารับราชการ (สอบจอหงวน) ของพระนางบูเช็คเทียนอีกนิดนึงครับว่า

เนื่องจากการสอบแบบเดิม ระบบแบบเดิม ทำให้ผู้ที่เข้ามารับราชการก็เป็นพวกลูกหลานขุนนางตระกูลเก่า ๆ เหมือนเดิม

แต่พระนางได้เปลี่ยนข้อสอบและระบบใหม่ขึ้นมา เพื่อเปิดโอกาสให้คนรุ่นใหม่ที่มีความรู้ความสามารถจริง (พวกไม่มีเส้นสาย) ได้เข้ามาช่วยกันพัฒนาชาติ

และวิธีนี้ยังมีข้อดีต่อพระนางอีกด้วยคือ พวกคนรุ่นใหม่ที่เข้ามากลุ่มนี้จะได้ ไปช่วยกันคานอำนาจกับพวกขุนนางหัวอนุรักษ์เก่า ๆ อีกด้วย


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 25 มี.ค. 06, 00:01
 เกี่ยวกับเรื่องการย้ายเมืองหลวงจากเมืองฉางอัน ไปยังเมืองลั่วหยางนั้น นักประวัติศาสตร์รุ่นหลัง ได้พากันชื่นชมในการมองการไกลของพระนาง

เนื่องจากเมืองฉางอัน ซึ่งเป็นเมืองหลวงเดิมนั้น มักเกิดภัยจากความแห้งแล้ง ทำให้มีผลกระทบต่อเศรษฐกิจของเมืองหลวง และยังมีผลกระทบต่อการลำเลียงเสบียงมาสู่กองทัพที่อยู่ที่เมืองหลวง ทำให้อาจเป็นภัยต่อความมั่นคงของประเทศได้

ด้วยเหตุนี้พระนางจึงได้ ย้ายเมืองหลวงใหม่ไปยังเมืองลั่วหยาง เพื่อให้เมืองหลวงซึ่งเป็นศูนย์กลางการปกครองประเทศได้อยู่ในที่ที่เหมาะสมขึ้น

พร้อมกันนั้น ยังได้มีการเกณฑ์ประชาชนให้ย้ายไปอยู่เมืองหลวงใหม่ หลายแสนครอบครัว ทำให้ศูนย์กลางของเศรษกิจของประเทศก็ได้ย้ายไปสู่ที่ที่เหมาะสมยิ่งขึ้นด้วย

แต่น่าเสียดายที่มีคนกล่าวว่า สาเหตุที่ได้ย้ายเมืองหลวงไป เพราะ พระนาง "กลัวผี" ของ ฮองเฮา(องค์เดิม)และพระสนมเอก ที่พระนางได้สั่งฆ่าไปอย่างทารุณ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 25 มี.ค. 06, 00:16
 แต่ที่ผมชื่นชมในตัวของพระนางบูเช็คเทียนมากที่สุดก็คงเป็นเรื่องที่พระนางได้สนับสนุนพระพุทธศาสนานี่แหละครับ

เพราะแต่เดิมราชวงศ์ถัง จะนับถือลัทธิเต๋า เนื่องจาก ศาสดาของลัทธิเต๋า คือเหล่าจื๊อ เป็นคนแซ่หลี่ ซึ่งเป็นแซ่เดียวกับชาวราชวงศ์ถัง

แต่พระนางบูเช็คเทียนมาจากตระกูลที่นับถือพระพุทธศาสนา เมื่อได้มาเป็นฮ่องเต้ จึงได้แก้กฏหมายเพื่อยกพระพุทธศาสนาขึ้นมาให้อยู่เหนือลัทธิเต๋า และยังได้ออกกฏหมายให้สร้างวัดทั่วประเทศ พร้อมทั้งสนับสนุนให้มีการแปลพระไตรปิฏก

ส่วนตัวพระนางเองก็ได้ นิมนต์พระอาจารย์ระดับผู้ใหญ่ ๆ จากนิกายต่าง ๆ   มาเพื่อสนทนาธรรม และซักถามถึงวิธีการนั่งสมาธิปฏิบัติธรรมอีกด้วยครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 25 มี.ค. 06, 00:52
 ก่อนจะลาไปเข้านอน ก็ขอเล่าถึงสาเหตุที่มีแต่คนพูดถึงข้อเสียของพระนางสักหน่อยครับ

เนื่องจากพระนางได้ปฏิรูปสิ่งต่าง ๆ มากมายในการพัฒาประเทศ ทำให้ผู้ที่โดนขัดผลประโยชน์เกิดความไม่พอใจ (เรื่องนี้มีทุกยุคทุกสมัยเลยแฮะ)

ไม่ว่าจะเป็นพวกราชวงศ์ถังแซ่หลี่  ก็ไม่พอใจที่พระนางซึ่งมีแซ่อู่ ได้ตั้งราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา (คือราชวงศ์โจว)

กลุ่มผู้ชาย ที่รู้สึกเสียศักดิ์ศรี เมื่อโดนปกครองโดยโดยสตรีเพศ

หรือพวกขุนนางหัวเก่า  ที่โดนคานอำนาจจากขุนนางกลุ่มใหม่ ที่มีความสามารถแต่ไร้ชาติตระกูล

พวกนักบวชลัทธิเต๋า ต้องตกเป็นรองแก่พระพุทธศาสนาไป

ในบั้นปลายชีวิต ได้มีผู้เข้าไปถามพระนางว่า พระนางต้องการให้บันทึกเกียรติคุณที่พระนางได้ทำให้กับแผ่นดินอะไรบ้าง แต่พระนางกลับตอบว่า ไม่ต้องให้คนร่วมสมัยได้บันทึกอะไรไว้ทั้งสิ้น ขอให้คนรุ่นหลัง ที่ระลึกถึงคุณงามความดีของพระนางได้ เป็นผู้บันทึกเอง

แต่ทว่า  เมื่อพวกแซ่หลี่ ได้เปลี่ยนราชวงศ์กลับมาเป็นราชวงศ์ถังดังเดิม เพื่อเป็นการเสริมบารมีของราชวงศ์อีกครั้ง และเพื่อโจมตีพระนางบูเช็คเทียนผู้ทำการปฏิรูปการเมือง กลุ่มผู้เสียผลประโยชน์ดังกล่าว จึงได้พากันขุดคุ้ย ข้อเสียต่าง ๆ ของพระนาง ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ หรือเรื่องส่วนตัว ของพระนางมาประจาน  ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของความโหดเหี้ยม ความหมกหมุ่นในกามราคะ ฯลฯ

เลยไม่แปลกครับ ที่มีคนกล่าวถึงพระนางในแง่ลบ เพราะ "ผู้ชนะ คือ ผู้บันทึก และ ผู้แพ้ คือผู้ผิด"


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: นิลกังขา ที่ 25 มี.ค. 06, 10:57
 ในฐานะ จขกท. ขอหารือว่า เราจะยกเรื่องพระนางบูเช็กเทียนไปเล่าเป็นกระทู้ใหม่ ดีไหมครับ เอาว่าเมื่อเป่ยจิงหยวนเหรินน้องชายผมค้นมาและเรียบเรียงมาแล้ว ก็ฝากไปตั้งเป็นกระทู้ใหม่เลยด้วยแล้วกัน เพราะเชื่อว่าเรื่องของพระนางยาวและน่าสนใจในตัวเอง

เมื่อตั้งกระทู้แล้ว ขอเชิญผู้สนใจไปร่วมแจมได้ครับ แต่ระหว่างที่ยังไม่ตั้งจะคุยกันเรื่องบูเช็กเทียนไปเรื่อยๆ ในกระทู้นี้ไปพลางๆ ก็ไม่เป็นไรครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 25 มี.ค. 06, 11:06
 เห็นด้วยค่ะ ขอตั้งเป็นกระทู้ใหม่
เพื่อทางทีมวิชาการจะได้เรียบเรียงเป็นบทความ ต่อไป
เมื่อกระทู้จบแล้ว  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เหลนนางพญา ที่ 25 มี.ค. 06, 12:30
 เห็นด้วยเช่นกันครับ

และต้องขออภัยด้วยนะครับ ที่ผมเอาเรื่องของพระนางบูเช็คมาเล่าในกระทู้นี้ เพราะพอดีอ่านเจอที่ อ.เทาชมพู ถามไงครับ ว่าทำไม ในด้านวรรณกรรมพระนางบูเช็คเทียนมีแต่ภาพลบ แต่นักประวัติศาสตร์จะเห็นภาพบวกของพระนาง

บังเอิญผมมีข้อมูลอยู่ในมือ และ อ.ที่มหาวิทยาลัยก็ได้คุยกันถึงเรื่องนี้เมื่อไม่กี่วันก่อนเองครับ ผมก็เลยเอามาเล่าสู่กันฟัง แก้ขัดไปก่อนครับ

ต้องขออภัยคุณนิลกังกขาและทุกๆ ท่านอีกครั้งครับ


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 25 มี.ค. 06, 12:58
 ไม่จำเป็นต้องขออภัยหรอกค่ะ  
ช่วยกันเล่าหลายๆคนก็คึกคักอุ่นหนาฝาคั่งดี  


กระทู้: Plutocracy มีคำแปลภาษาไทยไหมครับ
เริ่มกระทู้โดย: CrazyHOrse ที่ 27 มี.ค. 06, 15:49
 น่าสังเกตว่ากษัตริยาหรือจักรพรรดินีส่วนมากจะได้รับการยอมรับว่ามีความสามารถสูง

ไม่ว่าจะเป็นพระนางบูฯ พระนางเชงสอบู พระนางจามเทวี หรือ พระราชินีอังกฤษหลายพระองค์ ฯลฯ

สาเหตุหลักน่าจะเป็นแรงเสียดทานของความเป็นสตรีในการที่จะก้าวขึ้นมารับตำแหน่งนั้นมีสูงกว่าชาย ถ้าความสามารถไม่ถึงไม่ได้รับการยอมรับนับถือก็ไม่น่าจะก้าวขึ้นมาและรักษาพระราชบัลลังก์ไว้ได้

สุดท้ายคนเก่งจริง ไม่ว่าชายหรือหญิงก็ต้องได้รับการยอมรับครับ