เรือนไทย
ยินดีต้อนรับ ท่านผู้มาเยือน
กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?
ข่าว: การแนบไฟล์ กรุณาใช้ชื่อไฟล์ภาษาอังกฤษเท่านั้นครับ
หน้า: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 22
  พิมพ์  
อ่าน: 85095 สัมผัสจินต์ สัมผัสใจ
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 180  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 20:22

 โอ๊...
ไม่หลอนเลยค่ะ
เจ๋งมาก
(ทำไมเราไม่คิดถึงกาพย์ฉบังบ้างนะ)
แล้วอีกสองเพลงล่ะคะ
ไหวไหม  
บันทึกการเข้า
OBORO
ชมพูพาน
***
ตอบ: 158

มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เมเจอร์ฟิสิกส์


ความคิดเห็นที่ 181  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 20:31

 โอ้ พระเจ้าช่วยกล้วยทอด เพราะดีครับ!!
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 182  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 21:26




Bows and flows of angel hair

And ice cream castles in the air

And feather canyons everywhere

I've looked at clouds that way



ด้วยจินตนาการ

ฉันเคยมองเมฆในแบบหนึ่ง

เป็นโบว์และคลื่นผมของนางฟ้า

เป็นปราสาทไอศกรีมกลางเวหา

เป็นภูผาขนนกกระจัดกระจาย
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 183  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 21:45


But now they only block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way

แต่ตอนนี้
เมฆกลายเป็นเพียงสิ่งบดบังแสงตะวัน
เป็นสายฝนและหิมะโปรยปรายสู่คนสามัญ
และในหลายสิ่งที่ฉันควรทำ ก็เป็นดั่งอุปสรรคขวางกั้น
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 184  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 22:06




I've looked at clouds from both sides now

From up and down, and still somehow

It's cloud illusions I recall

I really don't know clouds at all



เมื่อฉันได้พิจารณาเมฆทั้งสองช่วง

ไม่ว่าจะจากชีวิตขาขึ้นหรือลง หรือแม้ยามสงบเฉย

ฉันรำลึกได้ว่า ที่จริงแล้ว ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเมฆเลย

เป็นเพียงรูป เป็นมายา ที่ตาลวง



Both Sides Now

Joni Mitchell
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 185  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 22:17


Joni Mitchell
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 186  เมื่อ 06 ต.ค. 06, 22:35


.
ชอบแนวคิดในเพลงนี้มากค่ะ  
ขอบคุณที่นำมาแบ่งปันกัน
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 187  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 00:42



ขอบพระคุณอาจารย์เทาชมพูเช่นกันค่ะสำหรับกุหลาบแดง
เพลงและบทกวีเพราะๆ ดีๆ
บทความดีๆที่เขียนให้อ่านเป็นอาหารสมองและใจ
รักที่จะขอบคุณบ่อยๆ อย่าเบื่อนะคะ
....
สำหรับคุณม้าคลั่ง ที่ตั้งกระทู้นี้
ก็ขอบคุณค่ะที่หาอะไรมาลับสนิมเล่นได้จนติดเสียแล้ว
ดิฉันยังรอจะอ่านอีกด้านของ"ประจงเก็บกลีบแดงแฝงเหลืองเรื่อ"ค่ะ
(ช้าๆได้พร้าเล่มงามนะคะ)  
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 188  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 09:02

 เคยฟังเพลง Both Sides Now ที่เป็นบรรเลงค่ะ จากเทปคาสเซ็ตต์หลายปีมาแล้ว  ของวงมานโทวานี กับฟังเดี่ยวเปียโนของริชาร์ด เคลเดอร์แมน
แต่ไม่เคยตามไปหาเนื้อมาอ่านว่าเป็นยังไง  พอได้อ่านก็เลยชอบมาก
เนื้อเพลงที่มีคุณสมบัติเป็นบทกวี เชิงปรัชญาชีวิต มีอยู่ในเพลงรุ่นเก่าหลายเพลง
อย่างของไทยเราก็มีเพลง"กังหันต้องลม"ไงคะ ที่นึกออกตอนนี้
เพลงรุ่นใหม่ยังนึกไม่ออกว่ามีเพลงไหนบ้าง

ส่งดอกเดซี่ dry brush มาให้คุณกุ้งแห้ง สำหรับวีคเอนด์
แต่งภาพอย่างอื่นออกมาไม่ถูกใจเท่า dry brush ค่ะ
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 189  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 09:08



 
บทนี้สำหรับหนุ่มสาวในห้วงรัก

หลายคนคงรู้สึกแบบนี้

*

(ภาพ Longing For ฝีมือ Daeni  Pino)



I'm not supposed to love you, I'm not supposed to care,

 I'm not supposed to live my life wishing you were there.

I'm not supposed to wonder where you are or what you do...

I'm sorry I can't help myself, I'm in love with you.

~Author Unknown~



ก็ไม่ควรไปรักหรอก เราก็บอกตัวเองได้

ไม่ควรจะใส่ใจหรือว่าไปเป็นห่วง

ไม่เห็นควรพะวงถึงด้วยทั้งปวง

ไม่ว่าช่วงเธออยู่ที่ไหน ใกล้หรือไกลกัน



แต่ไฉนฉันทำทั้งหมด อดไม่ยักได้

ไม่ว่าเธอทำสิ่งใด ฉันไม่วายไหวหวั่น

เสียดาย ห้ามใจไม่อยู่   ทั้งที่รู้เท่าทัน

ก็ในเมื่อใจฉัน มันเกิดรักเธอแล้วน่ะซี  



แปลโดย เทาชมพู  
บันทึกการเข้า
กุ้งแห้งเยอรมัน
แขกเรือน
สุครีพ
******
ตอบ: 1573



ความคิดเห็นที่ 190  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 09:50

 Both Sides Now ยังมีอีกสองบทค่ะ อาจารย์
บทแรกว่าด้วยเมฆ บทสองเป็นความรัก และบทสามเป็นชีวิต
เฮ้อ...กำลังควานหารูปประกอบอยู่
...
บันทึกการเข้า
เทาชมพู
เจ้าเรือน
หนุมาน
*****
ตอบ: 33585

ดูแลเรือนไทย วิชาการ.คอม


เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 191  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 10:17

 กลับไปอ่านบทกลอนของคุณกุ้งแห้งฯ แล้วนั่งอมยิ้มกับคอมพ์
ได้กลิ่นชงโคบานลานอักษร ลอยออกมาจากเน็ต

ดอกหางนกยูงเริ่มบาน..
เหนือลานชงโคอันโอ่อ่า
ละอองฝนทาบกลีบใบต้องนัยน์ตา
ละอองฟ้าทาบฟ้าเทวาลัย

ประจงเก็บกลีบแดงแฝงเหลืองเรื่อ
พลิ้วหล่นเมื่อยูงอ่อนสะท้อนไหว
ขึ้นมามองให้ซึ้งถึงหัวใจ
เปรียบเป็นใครคนหนึ่งที่ซึ้งนัก

ทุกวันนี้เรานั้นไกลกันมาก
วันเราจากหัวใจเป็นไข้หนัก
บอกตัวเองจนเข้าใจว่าไม่รัก
แต่ก็มักเก็บวันเก่า..เอาไปซึ้ง

มันเป็นความคิดถึงซึ่งไม่มาก...
แต่ก็ยาก..จะหักใจไม่คิดถึง
ใจสับสนภาพฝันอันอื้ออึง
เราดื้อดึง โกรธกันไป ทำไมนะ

ดิฉันก็เคยเขียน แต่อย่างที่เคยบอกไว้ อ่านแล้วอายตัวเอง
ก็เลยกดปุ่ม delete จากความทรงจำไปหมด
ไม่มีเหลือให้คุณกุ้งแห้งฯเห็น

เอาดอกชงโคที่แต่งด้วยโฟโต้ช็อปมาฝากค่ะ  ของเดิมอยู่ในเว็บนี้ ฝีมือคุณ "ตะวัน"  ถ่ายสวยมาก
 http://tourthai.com/gallery/flower/pic15558.shtml
.
บันทึกการเข้า
CrazyHOrse
แขกเรือน
นิลพัท
*******
ตอบ: 1899



เว็บไซต์
ความคิดเห็นที่ 192  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 10:33

 อีกสองเพลงท่าทางเต็มกลืนครับ

แต่ดูแล้ว Memory น่าจะง่ายกว่า The way we were

ขอลองดูก่อนนะครับ เสาร์อาทิตย์นี้งานราษฎร์เยอะ ถ้ามีเวลา คืนนี้จะลองดูครับ
บันทึกการเข้า

"Postel's Law": "be conservative in what you do, be liberal in what you accept from others"
ติหลาอรสา
มัจฉานุ
**
ตอบ: 60

เป็นนักเขียน นักแปล นักอ่าน นักนอนและนักกิน


ความคิดเห็นที่ 193  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 17:50

 หายไปนาน

ดาหา ซับนรกก็กลับมาก่อกวนกระทู้อีก



มาวันนี้ขอเป็นคนที่สองร้อย

ของ(กระทู้)คุณCrazyHOrse  





I do not love thee, I do not love thee



I DO not love thee! No! I do not love thee!

And yet when thou art absent I am sad;

And envy even the bright blue sky above thee,

Whose quiet stars may see thee and be glad.



I do not love thee! yet, I know not why,

Whate'er thou dost seems still well done, to me:

And often in my solitude I sigh

That those I do love are not more like thee!



I do not love thee! Yet, when thou art gone,

I hate the sound (though those who speak be dear)

Which breaks the lingering echo of the tone

Thy voice of music leaves upon my ear.



I do not love thee! Yet thy speaking eyes,

With their deep, bright, and most expressive blue,

Between me and the midnight heaven arise,

Oftener than any eyes I ever knew.



I know I do not love thee! Yet, alas!

Others will scarcely trust my candid heart;

And oft I catch them smiling as they pass,

Because they see me gazing where thou art.



(Caroline Elizabeth Sarah Norton)



บทแปล เอ๋ย แปร



แน้ !! อย่ามาตู่นะยะว่าฉันรักหล่อน

แม้ยามเธอจร ฉันจะนอนเศร้า

ค้อนควักฟ้าใสเธอยืนใต้เงื้อมเงา

ดาวดวงเหงา เฝ้าดูเธอ แล้วกรี๊ดกันสลบ(น่าตบมั่กมั่ก)



ฉันไม่ได้รักเธอซะหน่อย อย่ามาตู่

แต่ทำไมเธอจึงดูดี เก๋ เท่เสมอเมื่อได้พบ

ยามอยู่คนเดียว ฉันทอดถอนใจไม่มีจบ

ทำไมคนที่ฉันคบจึงไม่เหมือนเธอแม้เพียงครึ่ง



ฉันไม่ได้รักเธอแน่เสียยิ่งกว่าแช่แป้ง

แต่เมื่อยามแห่งการร้างรามาถึง

เสียงร่ำลาของเธอสะท้อนสะท้านในคำนึง

ล้านเสียงเคยรัก ฉันไม่นำพา



ฉันเปล่ารักเธอนะ จะบอกให้

แต่หากจ้องตาทีไร ใจฉันเต้นเป็นซัลซ่า

ตาคมปลาบมีความหมายลึกล้ำเหลือคณา

ขวัญผวา มือเท้าอ่อน อยากอ้อนอิง



ฉันรักเธอเสียที่ไหนเล่า! เขลาไหมนี่

เพื่อนลุงป้าอาพี่ เขาว่าไม่จริง

ยามเดินผ่าน เขายิ้มเย้ยหญิงโง่แกมหยิ่ง

ตาใจดิ่งติดตามเขา แต่ปากเม้าธ์ว่าเปล่านะ เปล่าเสน่หา (ลิงเท่านั้นนาจะเชื่อหล่อน….. )



(ภาพจากเว็บไซต์
 http://www.atomicbearpress.com/comics/log/2006/03/true-story-swear-to-god-16-my.html  โดย Tom Beland)
บันทึกการเข้า
ติหลาอรสา
มัจฉานุ
**
ตอบ: 60

เป็นนักเขียน นักแปล นักอ่าน นักนอนและนักกิน


ความคิดเห็นที่ 194  เมื่อ 07 ต.ค. 06, 17:51

 อ้าวรูปไม่มา
อายจัง
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 22
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines
Simple Audio Video Embedder

XHTML | CSS | Aero79 design by Bloc หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.062 วินาที กับ 19 คำสั่ง