ถ้าหากว่ากงสุลน็อกซ์รู้จัก the inspector คนนี้ น่าจะระบุชื่อลงไปในเอกสารเสียเลย ไม่ดีกว่าหรือคะ
ดิฉันฝากให้คุณ pad สังเกตตัวสะกดในคำ "ตรินสะปักเตอ" อีกครั้ง
ถ้าเป็น the inspector ตัว ร มาจากไหน
คำว่า the +inspector อ่านเร็วๆ มันจะเป็น thinspector ถ้าคำนึงว่า เสียง th ไม่มีในไทย เราออกเสียงเป็น ด เหมือน the ออกเสียงว่า เดอะ แล้วต่อมาเมื่อเขียน เพี้ยนจาก ด เป็น ต ก็น่าจะเป็น ตินสะปักเตอ ไม่ใช่ ตรินสะปักเตอ
คงไม่จำเป็นถึงขนาดนั้นกระมังครับ ท่านเจ้าเรือน Mr. Knox อาจแค่ (บอกให้เสมียร)บันทึกเฉยๆเพื่อเป็นข้อมูลบางระดับ ไม่คิดขนาดว่าจะต้องมีรายละเอียดเพื่อเป็นหลักฐานทางประวัติศาสตร์ และอาจไม่ทราบชื่อของ inspector ท่านนี้ (ไม่จำเป็นต้องทราบชื่อ) ถึงแม้ว่าทราบ ก็อาจสมัครใจรียก the inspector เฉยๆ เพราะถ้าเป็นข้อมูลในการทำงาน มักเรียกตำแหน่ง
คิดว่า inspector ในเรืออาจเป็นตำแหน่ง chief ซี่งมีหลายคน แต่ละระบบของเรือ ต้นกล chief engineer ต้นหน (สงสัยเรียก navigator?) ต้นเครื่อง (chef- อันนี้ผมคิดขึ้นเอง พ่อครัวในเรื่อคงไม่ได้เป็นขนาด chief) ต้นห้อง ฯลฯ ดังนั้น ที่สงสัยว่า three inspectors อาจเป็นความจริงก็ได้ the กับ three ฐานเสียง ด-ต แตกต่างกันค่อนข้างชัดเจน ๅ the ถึงแม้ลิ้นแข็ง ก็ออกเสียงเป็น ต ยากครับ ผู้บันทึกถึงแม้อาจไม่จัดเจนภาษาอังกฤษเหมือนคนไทยสมัยนี้ แต่การได้รับคัดเลือกมาทำหน้าที่ ความสามารถก็คงน่าเชื่อถือ สังเกตคำอื่นๆ ถือว่าสะกดได้ถูกต้อง
สังเกตดูเจ้าของภาษาเวลาออกเสียงคำว่า three มีเสียง ต แกมนิดๆนะครับ