เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: นางพญาไร้รัก ที่ 24 ก.ย. 06, 23:45



กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 24 ก.ย. 06, 23:45
 เจอคำเหล่านี้มา ไม่เข้าใจความหมายก็มี ไม่รู้ว่าต่างกันยังไงเยอะเเยะเต็มไปหมด พยายามค้นคว้าหาทาง internet แล้ว เเต่ก็ไม่เจออยู่ดี พอจะทราบบ้างไหมคะ ว่าคำไหนเเปลว่าอะไร หรือไม่ก็ต่างกันยังไงก็ได้ค่ะ (อยากรู้มากๆเลย)

นิทาน
นิยาย
นวนิยาย
เรื่องเล่า

มายาคติ
จินตคดี

วรรณคดี
วรรณกรรม
วรรณศิลป์
วรรณรูป

วอนผู้รู้ช่วยสั่งสอนหน่อยนะคะ ขอบคุณมากๆเลยค่ะ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 25 ก.ย. 06, 07:39
 มองไปข้างๆช่องแสดงความคิดเห็น  เห็นคำว่าตัวช่วย พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ไหมคะ
คลิกตรงคำว่า พจนานุกรมไทย  จะเข้าไปที่เว็บพจนานุกรมของราชบัณฑิตยสถาน
พิมพ์คำข้างบนนี้ลงไป    เว็บนี้จะหาความหมายให้
เหลือคำไหนที่ไม่มีในพจนานุกรม  
search ด้วย http://www.google.co.th   อาจจะมีคำตอบให้ค่ะ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 25 ก.ย. 06, 10:00
 ขอบคุณค่ะ ยังไม่เคยใช้พจนานุกรมออนไลน์เลย เเต่ google นี่...ไม่เจอค่ะ ไม่รู้ว่ามีศาสตร์ลึกซึ้งในการหา google อีกรึเปล่า


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 25 ก.ย. 06, 10:02
 อ๊อ นี่พจนานุกรมของราบัณฑิตยสถานใช่ไหมคะ เคยใช้เเล้ว เเต่ไม่เจอค่ะ...เเต่ยืoยันนะคะว่าคำเหล่านี้มีอยู่จริงๆ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 25 ก.ย. 06, 10:11
 เอางี้นะคะ
คลิกที่พจนานุกรมไทย  
พิมพ์คำว่า นิทาน ลงไป คลิกคำว่า ค้น
รับรองเจอแน่ค่ะ ดิฉันพิสูจน์แล้ว  


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 25 ก.ย. 06, 16:54
 เอ๋..ผมแปลกใจจังครับ ในเมื่อคำเหล่านี้ก็เป็นคำทั่วๆ อย่างนิทาน นิยาย วรรณคดี หรือคำอื่นๆที่คุณกล่าวมา  คำพวกนี้เราใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้วนะครับ ด้านการศึกษาวรรณคดี
ด้วยวิธีของคุณเทาชมพู ผมลองหาด้วยพจนานุกรมข้างล่าง
ผลออกมาว่า

1. ค้น :  นิทาน

คำ :  นิทาน
เสียง :  นิ-ทาน
คำตั้ง :  นิทาน
ชนิด :  น.
ที่ใช้ :  
ที่มา :  (ป.)
นิยาม :  เรื่องที่เล่ากันมา เช่น นิทานชาดก นิทานอีสป.
ภาพ :  
อ้างอิง :  
ปรับปรุง :  98/4/2

เอาอีกสักตัวอย่างหนึ่ง ผมค้นหาด้วยเว็บ search engine ที่นิยมกันคือ google
ผม search ด้วยคำว่า "วรรณรูป คือ"
ผลที่ได้ออกมาพอจะรู้คร่าวๆว่า วรรณรูปหรือ เรียกอีกอย่างว่า กวีนิพนธ์รูปธรรม" (Concrete poetry)
ผมจึงลองใช้คำว่า กวีนิพนธ์รูปธรรม ซึ่งผลก็ยังเหมือนกับ ใช้คำว่า วรรณรูป
จึงเปลี่ยนไปใช้ คำว่า Concrete poetry กรรมจรึง คอมเริ่มรวนเดี๋ยวมาโพสต์ต่อครับ

--------------------------------------------------------------------------------
2. ค้น :  นิทาน
คำ :  นิทาน
เสียง :  นิ-ทาน
คำตั้ง :  นิทาน
ชนิด :  น.
ที่ใช้ :  
ที่มา :  (ป.)
นิยาม :  เหตุ เช่น โรคนิทาน.
ภาพ :  
อ้างอิง :  
ปรับปรุง :  98/4/2



--------------------------------------------------------------------------------
3. ค้น :  นิทาน
คำ :  นิทาน
เสียง :  นิ-ทาน
คำตั้ง :  นิทาน
ชนิด :  น.
ที่ใช้ :  
ที่มา :  (ป.)
นิยาม :  เรื่องเดิม เช่น วัตถุนิทาน.
ภาพ :  
อ้างอิง :  
ปรับปรุง :  98/4/2

นี่อย่างไรครับหลักฐาน ส่วนคำอื่นคุณต้องลองทำด้วยตัวเองแล้วล่ะครับ ไม่ใช่เรื่องยากอะไร


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 25 ก.ย. 06, 17:01
 ขออภัยครับ ข้อความที่โพสต์ข้างบนรีบมาก ไม่ทันดูว่าเรียงลำดับผิด  ต่อนะครับ เมื่อผมเปลี่ยนมาใช้
คำว่า Concrete poetry
ผลที่ได้ออกมาส่วนใหญ่จะเป็นภาษาอังกฤษ ยกตัวอย่าง

Concrete poetry - Wikipedia, the free encyclopedia

Concrete poetry is poetry in which the typographical arrangement of words is as important in conveying the intended effect as the conventional elements of ...


en.wikipedia.org/wiki/Concrete_poetry - Similar pages

เนี่ยครับ จากนั้นคุณก็เว็บ ของวีกีพีเดียซึ่งเป็นสารานุกรมที่มีผู้ใช้หลายๆคนทั่วโลกร่วมกันจัดทำขึ้น ลองเข้าไปดูแล้วกันครับ

การใช้กูเกิล ในบางครั้งเราไม่สามารถ ค้นหาคำตรงๆที่เราต้องการได้หรอก จำต้องลดเลี้ยวลัดเลาะไปมาบ้าง บางทีอาจต้องยอมลำบากหน่อยไปใช้ ภาษาอังกฤษ  แต่ก็ไม่สาหัสหนักหนานัก พยายามเข้านะครับ คงช่วยได้เท่านี้


ปล.ว่าไปเมื่อยแขน +ปวดมือเหมือนกันครับคุณเทาชมพู

หุหุ
เอ้า ไหนๆก็ไหนๆละช่วยให้เสร็จไปสักคำนึง เว็บนี้นะครับสำหรับ ความหมายของวรรณรูป

 http://en.wikipedia.org/wiki/Concrete_poetry  


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 25 ก.ย. 06, 17:08
 เพิ่มเติมนิดนะครับ เพราะส่วนตัวแล้วชอบเว็บวีกีพีเดียมาก มันมีของภาษาไทยไทยด้วยนะครับ

เว็บนี้ครับ
เข้าไปแล้วลองพิมพ์คำที่ต้องการหาลงในช่อง ค้นหานะครับ รับรองว่ามีหลายๆคำ ถ้าคุณอยากได้ความหมายที่ยาวกว่า พจนานุกรมข้างล่าง


 http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AB%E0%B8%99%E0%B9%89%E0%B8%B2%E0%B8%AB%E0%B8%A5%E0%B8%B1%E0%B8%81  


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: thawankesmala ที่ 25 ก.ย. 06, 18:22
 แต่ผมกลับชอบ answers.com นะ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 25 ก.ย. 06, 19:46
 www.answers.com ที่คุณ thawankesmala บอกมาก็ถือว่าเป็นเว็บที่ดีมากๆเว็บหนึ่งเลยครับ แต่มีข้อเสียอยู่นิดนึง ตรงที่ไม่มีภาษาไทย อาจเป็นข้อจำกัดสำหรับคนที่ไม่สันทัดภาษาอังกฤษอยู่บ้างครับ  และไม่ค่อยสะดวกนักหากต้องการหาข้อมูลภาษไทยอย่างเร่งด่วน

แต่ถ้าในเชิงภาษาอังกฤษก็ถือว่าดีมากๆครับ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: ติหลาอรสา ที่ 25 ก.ย. 06, 21:17
 เราว่าคุณนางพญาไร้รักถามถึงความหมายเชิงลึกของคำพวกนั้นมากกว่าไม่ใช่ไม่เข้าใจความหมายโดยสิ้นเชิง
ความหมายเชิงลึก เมื่ออธิบายแล้วจะสามารถทำให้เข้ามากขึ้นแล้วสามารถจัดหมวดหมู่ได้เมื่อเห็นตัวอย่างจริง

คำแปลในพจนานุกรมไทยออนไลน์มันไม่ได้ให้ความเข้าใจมากขึ้นเท่าไรเลยนะคะ  

นิยาย -- เรื่องที่เล่ากัน
นวนิยาย -- เรื่องยาวที่แต่งขึ้นเป็นแบบร้อยแก้ว จากชีวิตจริง นิทาน พื้นบ้านพื้นเมือง จินตนาการ หรือประสบการณ์เป็นต้น
นิทาน -- เรื่องที่เล่ากันมา เช่น นิทานชาดก นิทานอีสป.

อย่างนั้น นิทานชาดกก็จัดเป็นเรื่องเล่าก็ได้  เป็นนิยายก็ได้ เพราะเล่ากันมา เพราะมีตัวร่วมของคำอธิบายแบบเดียวกัน  แต่ในความเป็นจริงก็คือไม่ใช่

ในบริบทของสังคมปัจจุบัน
ถ้าเราพูดถึงนิทาน เราจะนึกถึงรูปแบบอย่างหนึ่ง มีเจ้าหญิงเจ้าชาย มีกบ มียักษ์  มีโครงเรื่องเฉพาะทำนองหนึ่ง  
ถ้าเราพูดถึงเรื่องเล่า เราจะนึกถึงรูปแบบอีกแบบหนึ่ง มีโครงสร้างของ category ที่ถูกจัดว่าเป็นเรื่องเล่าอีกแบบหนึ่ง  
ถ้าเราพูดถึงนิยาย เราจะนึกถึงรูปแบบเฉพาะอีกแบบหนึ่ง  

ซึ่งทั้งในพจนานุกรมไม่ได้อธิบายไว้    เพราะพจนานุกรมไม่สามารถอธิบายความหมายในเชิงบริบทสังคมของคำคำนั้นได้หมด

เราเลยคิดว่าคำถามของคุณนางพญาฯก็น่าตอบอยู่นะคะ นอกเหนือจากการค้นพจนานุกรมทั้งออนไลน์ และไม่ออนไลน์แล้วก็น่าจะต้องค้นต่อไปอีกมาก กว่าจะเข้าใจว่าแตกต่างกันอย่างไร


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 25 ก.ย. 06, 21:39
 อยากฟังเจ้าตัวมาอธิบายอีกทีค่ะ ที่คุณติหลาออกความเห็นมาก็น่าคิด
อันที่จริงถ้าเป็นนิสิต เรียนด้านภาษา  คงมีคำเหล่านี้อยู่ในตำราเรียนตั้งแต่ปี 1 แล้ว  ในนั้นน่าจะมีคำจำกัดความของศัพท์เหล่านี้ทั้งหมด
เลยแปลกใจที่บอกว่า "เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ เจอคำเหล่านี้มา ไม่เข้าใจความหมายก็มี ไม่รู้ว่าต่างกันยังไงเยอะเเยะเต็มไปหมด"
อย่างน้อย นิทาน กับ นวนิยาย ต่างกันยังไง น่าจะแปลออก

ถ้าค้นศัพท์ภาษาไทยไม่เจอ  ค้นเป็นฝรั่งเศส รับรองเจอแน่ๆ  
นิทาน = conte  
นิยาย  = fiction
นวนิยาย = roman
เรื่องเล่า = histoire
เอาตัวอย่างแค่นี้ก่อนนะคะ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 25 ก.ย. 06, 22:43
 ว๊าว มีคนมาช่วยไขความงงกันเต็มเลย (หรือว่าช่วยกันงง) ทรายมาเพิ่มเติมค่ะ คืออย่างคำว่านิทาน หรือนิยายเนี่ย เข้าใจอยู่นะคะ หาเจอในพจนานุกรมเหมือนกัน เเต่ว่าคำพวก นิยาย หรือนวนิยายเนี่ย เปรียบเทียบกันไม่ออกเลยค่ะ

คือ อยากรู้ข้อมูลเชิงลึกขึ้นมาอีกนิดน่ะค่ะ อยากรู้ว่าต่างกันยังไง

ดีใจจัง ทุกคนใจดี๊ ใจดี


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: คิดไม่ออกบอกระเบียบรัตน์ ที่ 26 ก.ย. 06, 00:09
 นิยาย = เรื่องเล่า
นว แปลว่า….ใหม่
นวนิยาย (novel)=เรื่องเล่าแบบใหม่ คำนี้ได้รับการบัญญัติขึ้นมาเพื่อเรียกวรรณกรรมชนิดใหม่ของอิตาลี (novella)
ของ “บอคคาจิโอ”  ชื่อเรื่อง “Decameron” (เสถียรโกเศศ แปลเป็นไทยชื่อเรื่อง “บันเทิงทศวาร”)

เรื่องเดคาเมรอน แตกต่างจากนิยายเดิมๆ ที่ผู้เขียนทำให้ดูเหมือนว่าเป็นเรื่องจริง โดยอาศัยการบรรยาย
เป็นการดำเนินเรื่อง เล่าเรื่องและเหตุการณ์ไปตามลำดับ บทเจรจาและเนื้อเรื่องสร้างจากจินตนาการ

ส่วนนวนิยายนั้น ผู้เขียนใช้กลวิธีให้ผู้อ่านเห็นว่าเป็นเรื่องโม้ ไม่ใช่เรื่องจริง แม้ว่าจะเขียนถึงเหตุการณ์หรือ
บุคคลจริงๆก็ตาม บทสนทนาก็พยายามเสกสรรปั้นแต่งให้เหมือนจริงตามเพศ วัยและฐานะของตัวละคร
มีวิธีการนำเสนอที่ยอกย้อนซ่อนเงื่อน หักมุม กลับตาลปัตร ชวนติดตามกว่าแบบเดิมๆ

จำมาจากหนังสือเรียนประวัติวรรณคดีนานมาแล้วค่ะ ผิดถูกโปรดสอบทานอีกครั้ง


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 26 ก.ย. 06, 08:23
 คำตอบของคุณระเบียบรัตน์ยังไม่ถูกต้องนะคะ  แต่ของจริงเป็นยังไง  คุณเจ้าของกระทู้หาอ่านได้จากคำจำกัดความภาษาฝรั่งเศสที่ดิฉันบอกไปค่ะ
อยากให้ศึกษาด้วยตัวเอง จะจำได้แม่นและเข้าใจดีกว่ามาขอคำอธิบายสำเร็จรูปในนี้

เอาอย่างนี้ดีกว่า   ถ้าคุณเจ้าของกระทู้อยากสนุก ไปค้นคำในภาษาต่างประเทศที่คุณถนัด   ลองอธิบายตามความเข้าใจของคุณ  ผิดถูกไม่ว่ากัน
แล้วดิฉันจะมาแจมด้วย  ถ้าคุณติหลาฯมาช่วยอีกคนก็ยิ่งสนุกใหญ่


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 26 ก.ย. 06, 14:43
 จาก www.answers.com


NOVEL :
1.A fictional prose narrative of considerable length, typically having a plot that is unfolded by the actions, speech, and thoughts of the characters.

2.The literary genre represented by novel

CONTE:
1.A short story or novella.
2.A medieval narrative tale.
****************
FICTION:

1.An imaginative creation or a pretense that does not represent actuality but has been invented.

2.The act of inventing such a creation or pretense.

3.A lie.

4.A literary work whose content is produced by the imagination and is not necessarily based on fact.
The category of literature comprising works of this kind, including novels and short stories.

5.Law. Something untrue that is intentionally represented as true by the narrator.
*********************

ค้นมาให้อ่านประกอบครับ ละเอียดกว่าพจนานุกรมออนไลน์นิดหน่อย

คุณเจ้าของกระทู้ลองศึกษาเพิ่มเติมนะครับ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 26 ก.ย. 06, 23:26
 ขอบคุณค่ะ กะว่าจะลองพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษเท่าที่รู้เอา (เเต่บางคำไม่รู้เลยว่าอังกฤษคืออะไร ถ้ามีอะไรคืบหน้า จะโพสลงนะคะ)

ขอบคุณทุกคนมากเลยค่ะ เเต่ว่าทรายยังติดตามกระทู้นี้ทุกวันเลยนะคะ อยากได้คำชี้เเนะเสมอค่ะ


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 27 ก.ย. 06, 10:23
 จะรออ่านภาษาอังกฤษของคุณเจ้าของกระทู้ค่ะ

คุณ OBORO ศัพท์ที่ดิฉันให้คุณนางพญาฯไปในค.ห. ๑๑ เป็นศัพท์ภาษาฝรั่งเศสค่ะ ไม่ใช่อังกฤษ
คุณไปค้นคำแปลจากศัพท์ภาษาอังกฤษมาให้ ความหมายจึงไม่ตรงกันนัก


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 27 ก.ย. 06, 13:55
 คงเป็นคำว่า conte กระมังครับอาจารย์ ถ้าเป็นคำแปล ฝรั่งเศส-ฝรั่งเศสคงจะละเอียดกว่านี้และตรงกว่าอย่างที่อาจารย์บอก

ด้วยความพยายามสุดปนกับความมั่วของตัวผม จึงลองค้นด้วยคำว่า Définition  de conte (ซึ่งไม่ทราบว่าถูกหลักไวยากรณ์ไหม)
พอได้ออกมาดังนี้ครับ

Le conte est un récit bref mettant en scène des événements et des personnages imaginaires, sans prétention au réalisme ou à la vraisemblance (ce qui le distingue de la nouvelle).

fr.wikipedia.org/wiki/Conte

ซึ่งผมก็อ่านไม่ออกอยู่ดี ใครมีความรู้ภาษาฝรั่งเศสช่วยมาแปลให้จักเป็นพระคุณยิ่ง

ขออภัยไม่สันทัดฝรั่งเศสเลยครับ T_T

อย่าตีผมนะ!!


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 27 ก.ย. 06, 14:02

เอ๋ ตัวอะไรนะครับ ที่มันติดอยู่ข้างบนของภาษาฝรั่งเศส คล้ายๆกับตัว apostrophe  ผมคัดลอกคำที่มันมีตัวพวกนี้อยู่มาลง ผลคือได้ตัวอะไรไม่รู้อ่านไม่ออก หรือเป้นเพราะเว็บของวิชาการเอาภาษาฝรั่งเศสมาลงไม่ได้ครับ

งั้นลองวิธีนี้


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 27 ก.ย. 06, 14:39
 ลองเข้าใช้งานเว็บแปลภาษา ได้ออกมาประมาณนี้ แปลจากข้อความข้างบนเป็นภาษาอังกฤษครับ

The tale is a short account putting in scene imaginary events and characters, without claim with realism or probability (what distinguishes it from the news)

ผมลองแปลดูนะครับ

นิทานคือเรื่องราวสั้นๆที่มีการจัดวางฉาก ตัวละคร และเหตุการณ์อาศัยจินตนาการ  โดยปราศความสนใจที่จะมองถึงความเป็นจริง หรือความเป็นไปได้(ซึ่งสิ่งเหล่านี้จะทำให้มันดูแตกต่างจากข่าวสารหรือความรู้ต่างๆ)

ไม่รู้ว่าถูกไหม

ตั้งใจแล้วครับผม

ขอยืมรูปของคุณเทาชมพูมาใช้

อย่าทำผมเหมือนตัวทางขวานะครับ  


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 27 ก.ย. 06, 14:59
 ไม่ทราบว่า อาจารย์เทาชมพูหรือท่านอื่นๆเคยใช้เว็บแปลภาษาเว็บไหนกันอยู่ครับ ผมมีเว็บมาแนะนำ

 http://babelfish.altavista.com/tr  
แปลได้หลายภาษามากครับ แถมเนื้อความก็ใช้ได้ รับประกัน!!


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 27 ก.ย. 06, 16:39
ชักสงสัยแล้วว่า คุณนางพญาฯหรือคุณ OBORO กันแน่เป็นเจ้าของคำถาม
ตัวอะไรข้างบนศัพท์ฝรั่งเศสเรียกว่า อั๊กซอง   โปรแกรมของวิชาการ.คอมไม่มีฟ้อนท์ฝรั่งเศส ก็เลยกลายเป็นตัวอื่นเข้ามาแทน อ่านแล้วปวดหัวค่ะ

ดิฉันว่าคุณ OBORO ใจเย็นๆแล้วรอคุณนางพญาฯดีกว่า  จนบัดนี้ตั้งแต่คห.แรก คุณนางพญาฯยังไม่ได้ตอบอะไรที่คืบหน้าไปกว่าคำถามแรกเลย
ส่วนคุณ OBORO ก็ตอบเอาๆ  ค้นคว้าหาหนทางช่วยสารพัด   พักเหนื่อยก่อนดีไหม


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: OBORO ที่ 27 ก.ย. 06, 17:13
 อิอิ คราบผม


กระทู้: เจอคำเหล่านี้มา เเล้วเเปลไทยเป็นไทยไม่ออกเลยค่ะ
เริ่มกระทู้โดย: นางพญาไร้รัก ที่ 27 ก.ย. 06, 19:29
 เป็นตัว อั๊กซองเอกู อ่ะค่ะ ทำให้ตัว e(เออ) ออกเสียงเป็น เอ (เอกู ไง)