เรือนไทย

General Category => ภาษาวรรณคดี => ข้อความที่เริ่มโดย: toma ที่ 30 ส.ค. 05, 23:51



กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: toma ที่ 30 ส.ค. 05, 23:51
 สวัสดีครับ คำเรียก หม่อมราชวงศ์ หม่อมเจ้า หม่อมหลวง ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: Andreas ที่ 31 ส.ค. 05, 01:33
 As far as I know, these titles will be directly used as the following abbreviations.......

หม่อมราชวงศ์ = MRV
หม่อมเจ้า = MJ
หม่อมหลวง = ML

Lots of time I have seen the translated version of these titles, however, I don't think they are useable.....


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 31 ส.ค. 05, 09:47
 หม่อมราชวงศ์ = M.R.
คนละอย่างกับ Mr. ซึ่งหมายถึง นาย
หม่อมหลวง = M.L.
หม่อมเจ้า = Prince, Princess
ถ้าเป็นเต็มยศ ใช้ His(Her)Serene Highness Prince(Princess)

คำถามนี้เคยมีผู้ถามแล้ว แต่หากระทู้ไม่พบค่ะ เลยตอบอีกครั้ง


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: Andreas ที่ 01 ก.ย. 05, 02:56
 Oh  My bad....

Anyway, I have seen some documents used them as I have mentioned....

However, I totally forgot that หม่อมเจ้า is Prince or Princess, which the full-tiltle is His(Her)Serene Highness Prince(Princess)

Indeed thanks to เทาชมพู


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: Andreas ที่ 01 ก.ย. 05, 02:57
 I forgot to type "Khun" before เทาชมพู....kharb


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: toma ที่ 01 ก.ย. 05, 11:47
 ขอบคุณครับ แล้วราชวงศ์ต่างประเทศใช้แบบที่เราใช้หรือเปล่าครับ


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: toma ที่ 01 ก.ย. 05, 11:49
 ลืมไปคำถามนึงครับ บางทีผมอ่านหนังสือแล้วเจอคำว่า M.John ตัว M. ย่อมาจากอะไรพอจะทราบไหมครับ


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: เทาชมพู ที่ 01 ก.ย. 05, 11:59
 ราชวงศ์ต่างประเทศเขาไม่มีหม่อมเจ้า ม.ร.ว. และม.ล. นี่คะ

ถ้าชื่อที่คุณเห็นเป็นภาษาฝรั่งเศส  M. ย่อมาจาก Monsieur  (อ่านว่าเมอซิเยอร์  ไม่ใช่มองซิเออร์ ) แปลว่า นาย


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: Hotacunus ที่ 21 ก.ย. 05, 07:57
 เสริมนิดนะครับ

monsieur (เมอซิเยอร์) มีรากมาจาก mon + seigneur ครับ (ม็อง แซณเญอร์) แปลกันตรงๆ ว่า My Lord  แต่ปัจจุบันมีความหมายโดยนัยว่า "คุณ" นั่นแหละครับ

ท่านสุภาพบุรุษ ก็จะเป็น messieur (เมซิเยอร์) คือ Mes + Seigneurs

ผู้หญิงก็เหมือนกันครับ Madame (มาดาม) ก็มาจาก ma + dame แปลตรงๆ ว่า My Lady

ที่ฝรั่งเศสมีธรรมเนียมเขียนนามสกุลด้วยอักษรตัวใหญ่ด้วยครับ เช่น ถ้าไมเคิล โอเวน ไปค้าแข่งในฝรั่งเศส ก็จะเขียนว่า

M. Michael  OWEN


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: หม่อมจุมพฏเพ็ชรกล้า ที่ 22 ก.ย. 05, 15:22
 ราชวงศ์ต่างประเทศ เห็นเค้ามี Lady นะครับ เช่น Lady Gabriella พระธิดาของ เจ้าชายและเจ้าหญิงไมเคิลแห่งเคนท์


กระทู้: คำในภาษาอังกฤษ
เริ่มกระทู้โดย: ศรีปิงเวียง ที่ 22 ก.ย. 05, 22:12
 ถ้าอย่างนั้น Lady ก็คงจะเทียบได้กับคำว่า ท่านหญิง (หม่อมเจ้าหญิงที่ลาออกจากฐานันดรศักดิ์)ในราชวงศ์จักรีสิครับ