คุณถาวภักดิ์ครับ
คุณจะไป assume ว่าคนที่คุยเรื่องเพลงเก่าแล้วเขาจะเก่าตามเพลงนั้นก็ไม่เสมอไปหรอกครับ เพราะว่าสมัยนี้เทคโนโลยีในการบันทึกเสียงหรือทำ digital remaster มีเยอะแยะ คนรุ่นหนุ่มสาวที่ “ใส่ใจ” ก็สามารถกลับไปซาบซึ้งกับงานดีๆในอดีตได้เช่นกันถ้างานนั้นดีจริง โดยไม่ต้องสนใจว่าใครจะหาว่าเชย งานที่ดี งานที่สร้างสรรค์ด้วยสติปัญญามันไร้กาลเวลาครับ
แซวเล่นครับอย่าซีเรียส ไอ้ผมน่ะแก่จริงๆ แต่ขอเถียงแทนคนหนุ่มสาวคนอื่นๆครับ หึหึหึ
อาจารย์ครับ ใจตรงกันอีกแล้ว เพลง Come back to Sorrento นี่เป็นเพลงโปรดของผมเลย ฟังแล้วได้บรรยากาศแบบอิตาเลียนจริงๆ
ต้นแบบเพลงมาจากภาษาอิตาเลียนครับ ลองเข้าเวปที่ผมให้นี่นะครับมีตัวอย่างเพลงให้ฟัง 1 นาทีด้วย
ชื่อเพลง Torna A Surriento ชื่อคงแปลแบบเดียวกันนั่นแหละครับ คำแปลเนื้อเพลงจริงๆผมไม่รู้ครับ
Torna A Surriento
G & E. De Curtis
Vide ‘o mare quant’è bello!
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
Ca, scetato ‘o faie sunnà!
Guarda, gua’ chistu ciardino:
Siente, sie’ sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto ‘o core se ne va…
E tu dice: "I’ parto, addio!"
T’alluntane da stu core…
Da la terra de l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!
Musical interlude
Vide 'o mare de Surriento,
che tesoro tene ‘nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun ll'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vònno tantu bene...
Te vulessero vasà!
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
Torna a Surriento,
Famme campà!
http://www.perfect-voice.com/torna_a_sorriento.htm